Page 6
NOTE: The declared noise emission value(s) wood while in firm contact with the workpiece. With may also be used in a preliminary assessment of appropriate Makita genuine saw blades, other materials exposure. can also be sawed. Power supply WARNING: Wear ear protection.
Page 7
and could give the operator an electric shock. WARNING: The vibration emission during When ripping, always use a rip fence or actual use of the power tool can differ from the straight edge guide. This improves the accuracy declared value(s) depending on the ways in which of cut and reduces the chance of blade binding.
Page 8
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may supported, not on the section that will fall off cause binding and kickback. when the cut is made. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD Use extra caution when sawing into existing SHORT PIECES BY HAND! walls or other blind areas.
Page 9
Bevel cutting CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. CAUTION: After adjusting the bevel angle, To remove the circular saw blade, press the shaft always tighten the clamping screws securely.
Page 10
Optional accessory also makes repeated cuts of uniform width possible. When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool using the dust nozzle. If your circular saw has a long lever (country spe- cific), replace it with the short lever supplied with the dust nozzle.
Page 11
MAINTENANCE be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to OPTIONAL perform inspection or maintenance. CAUTION: Clean out the guard to ensure...
Page 12
être utilisées pour l’évaluation ment en contact avec la pièce à travailler. Si vous utili- préliminaire de l’exposition. sez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez également scier d’autres matériaux. AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête Alimentation antibruit.
Page 13
contre la jambe pendant la coupe. Fixez la AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations pièce sur une plate-forme stable. Il est impor- lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être tant que la pièce soit soutenue convenablement, différente de la ou des valeurs déclarées, suivant afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement de la lame ou la perte de contrôle.
Page 14
retour. Identifiez la cause du pincement de la de protection inférieur. Le carter de protection lame et prenez les mesures correctives pour y et le ressort doivent être réparés avant l’utili- remédier. sation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonctionnement du carter de protection inférieur Avant de redémarrer la scie dans la pièce, peut être ralenti par des pièces endommagées, centrez la lame de scie dans le trait de scie de des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
Page 15
Réglage de la profondeur de coupe à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur de coupe, serrez toujours solidement le levier.
Page 16
à l’avant de l’outil. dangereuses. ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie Pour les outils avec une flasque circulaire. intérieure pour lame de scie (propre Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez au pays) avec un diamètre de l’orifice...
Page 17
Accessoire en option Guide parallèle (règle de guidage) Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- dez un aspirateur Makita à l’outil au moyen du raccord à poussière. Accessoire en option Si votre scie circulaire comporte un levier long ► Fig.25: 1. Guide parallèle (règle de guidage) 2. Vis...
Page 18
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 19
Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in gen werden. Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-Makita- Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Sägeblättern können auch andere Materialien gesägt Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 20
das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) halten, können sie nicht durch das Sägeblatt Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der verletzt werden. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der gen werden.
Page 21
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie an. Schieben Sie die Säge mit einer sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit nicht abgebremst wird.
Page 22
Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach. ANLEITUNG AUF. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch...
Page 23
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf Für Werkzeug mit Innenflansch für der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- von 15,88 mm (länderspezifisch) Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern. Montieren Sie den Innenflansch mit der Vertiefung nach außen auf die Montageachse, und bringen Sie dann Zum Demontieren des Kreissägeblatts drü-...
Page 24
Schnittlinie aus, und beginnen Sie einen Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung, Sie ein Makita-Sauggerät mit Hilfe des Absaugstutzens bei der Sie den von der Säge herausgeschleuderten an Ihr Werkzeug an. Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. Tragen Wenn Ihre Kreissäge einen langen Hebel hat...
Page 25
Reinigung mit Druckluft durch- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und geführt werden. Verwenden Sie unbedingt einen geeigneten Augenschutz und eine Atemmaske, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- um sich vor dem aus der Schutzhaube herausge- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren blasenen Staub zu schützen.
Page 26
Utilizzando lame zione preliminare dell’esposizione. appropriate Makita originali, è possibile segare anche altri materiali. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Alimentazione le orecchie.
Page 27
di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- durante il taglio. Fissare il pezzo in lavora- zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile zione su una piattaforma stabile. È importante elettrico può variare rispetto al valore o ai valori sostenere correttamente il pezzo in lavorazione dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- per ridurre al minimo l’esposizione del corpo, gli...
Page 28
sega dal pezzo o di tirarla all’indietro mentre protezione inferiore. Qualora la protezione e la la lama è in movimento, oppure si potrebbe molla non funzionino correttamente, è neces- verificare un contraccolpo. Indagare e adottare sario sottoporle a interventi di assistenza prima dell’uso.
Page 29
Riportare dità di taglio, serrare sempre saldamente la leva. l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Allentare la leva sulla guida di profondità e spostare razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Page 30
15,88 mm (specifico in base alla nella parte anteriore dell’utensile. nazione) ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega Montare sull’albero di montaggio la flangia interna con circolare. il lato incavato rivolto verso l’esterno, quindi applicare la lama (con l’anello montato, se necessario), la flangia Per rimuovere la lama per sega circolare, premere esterna e il bullone esagonale.
Page 31
Cercare di evitare posizioni che Quando si desidera eseguire operazioni di taglio senza espongano l’operatore ai trucioli e alla segatura espulsi produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita dalla sega. Come aiuto per evitare lesioni personali, all’utensile utilizzando la bocchetta per le polveri.
Page 32
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 33
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- gen van hoeken in hout terwijl het gereedschap stevig de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een tegen het werkstuk wordt gehouden. Met geschikte, beoordeling vooraf van de blootstelling. originele Makita-zaagbladen kunnen ook andere materi- alen worden gezaagd. WAARSCHUWING: Draag Voeding gehoorbescherming.
Page 34
van het werkstuk. Minder dan een volledige WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen. dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast in de praktijk kan verschillen van de opgegeven met uw handen of benen.
Page 35
voorzorgsmaatregelen door de gebruiker worden onderste beschermkap worden verbogen. Til de opgevangen. onderste beschermkap op aan de terugtrekhendel en controleer dat deze vrij kan bewegen en niet Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer het zaagblad of enig ander onderdeel raakt, onder u om een of andere reden het zagen onder- alle verstekhoeken en op alle zaagdiepten.
Page 36
ondersteboven in een bankschroef is geklemd. BESCHRIJVING VAN DE Dit is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ern- stig persoonlijk letsel. FUNCTIES ► Fig.6 Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgs- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap maatregelen tegen het inademen van stof en is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- contact met de huid.
Page 37
Een schakelaar die andere diameter aan de andere zijde. Kies de correcte moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld zijde waarvan het uitsteeksel perfect past in het mid- inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het dengat van het zaagblad. Plaats de binnenflens op de gereedschap op naar een Makita-servicecentrum montageas zodat de zijde met het juiste uitsteeksel op voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. de binnenflens naar buiten wijst, en breng daarna het zaagblad en de buitenflens aan. KENNISGEVING: Druk de trekschakelaar niet ► Fig.17: 1. Montageas 2. Binnenflens hard in zonder dat de uit-vergrendelknop is inge- 3.
Page 38
Optioneel accessoire gereedschap uit met een nieuwe zaaglijn en begin weer Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een te zagen. Probeer te vermijden dat door de positie van Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten met het gereedschap de gebruiker wordt blootgesteld aan behulp van de stofafzuigaansluitmond. zaagsel en spaanders die door de zaag worden uitge- Als uw cirkelzaagmachine een lange hendel heeft worpen.
Page 39
Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten LET OP: worden veroorzaakt. Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Het parallellisme afstellen gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Deze afstelling is al in de fabriek uitgevoerd. Maar als sel.
Page 40
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- con ángulos en madera mientras es mantenida en firme rado también se puede utilizar en una valoración contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos preliminar de exposición. de Makita apropiados, también se pueden serrar otros materiales. ADVERTENCIA: Póngase protectores para Alimentación oídos.
Page 41
los dientes del disco. ADVERTENCIA: La emisión de vibración No sujete nunca con las manos o sobre su durante la utilización real de la herramienta eléc- pierna la pieza de trabajo durante el corte. trica puede variar del valor (o los valores) de emi- Sujete la pieza de trabajo en una plataforma sión declarado dependiendo de las formas en las estable. Es importante apoyar la pieza de trabajo...
Page 42
se pare completamente. No intente nunca Compruebe la operación del resorte del pro- extraer el disco de la pieza de trabajo o tirar tector inferior. Si el protector y el resorte no de la sierra hacia atrás mientras el disco está funcionan debidamente, deberán ser servidos moviéndose porque podrá...
Page 43
contacto con la piel. Siga los datos de seguri- Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la dad del abastecedor del material. base hacia arriba o abajo. En la profundidad de corte deseada, fije la base apretando la palanca. No pare los discos haciendo presión lateral en Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la el disco. profundidad de corte de forma que no sobresalga más No utilice ningún disco abrasivo. de un diente del disco por debajo de la pieza de trabajo.
Page 44
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave disco (con el anillo colocado si es necesario), la brida Makita para instalar o retirar el disco de sierra exterior y el perno hexagonal. circular. Para herramienta sin el anillo Para retirar el disco de sierra circular, presione el ► Fig.18: 1. Eje de montaje 2.
Page 45
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, ves. Suelte el interruptor, espere hasta que el disco de conecte un aspirador Makita a su herramienta utili- sierra circular se pare y después retire la herramienta. zando la boquilla de polvo.
Page 46
Un sistema de protección sucio centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, puede limitar la operación apropiada lo que puede empleando siempre repuestos Makita. resultar en heridas personales graves. La forma más eficaz de conseguir esta limpieza es con aire...
Page 47
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- em madeira enquanto se mantém em contacto firme do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra nar da exposição. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar outros materiais. AVISO: Utilize protetores auriculares. Alimentação AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-...
Page 48
controlo. AVISO: A emissão de vibração durante a ► Fig.1 utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- isoladas preparadas para esse fim quando mas como a ferramenta é utilizada, especialmente executar uma operação em que a ferramenta o tipo de peça de trabalho que é...
Page 49
peça de trabalho à medida que é efetuado o rear- Certifique-se sempre de que o resguardo infe- ranque da serra. rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra sobre a bancada ou no chão. Uma lâmina Suporte os painéis grandes para minimizar o sem proteção, a rodar por inércia, fará...
Page 50
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Regulação da profundidade do corte Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. PRECAUÇÃO: Depois de regular a profun- didade do corte, aperte sempre a alavanca com OBSERVAÇÃO:...
Page 51
Se a sua mão escor- regar da chave hexagonal, pode provocar feri- Quando desejar executar uma operação de corte limpa, mentos pessoais. ligue um aspirador Makita à sua ferramenta utilizando o bocal de poeira. AVISO: Certifique-se de que a saliência “a” na flange interior, que está posicionada na parte Se a serra circular possui uma alavanca comprida exterior, encaixa perfeitamente no orifício “a”...
Page 52
poeira. MANUTENÇÃO ► Fig.23: 1. Mangueira 2. Aspirador PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a OPERAÇÃO ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou à manutenção. PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Use máscara antipoeira Limpe o resguardo para quando realizar a operação de corte.
Page 53
► Fig.29: 1. Tampa do suporte das escovas Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO:...
Page 54
Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2014 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Προοριζόμενη χρήση θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Το εργαλείο προορίζεται για εκτέλεση, κατά μήκος και σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. εγκαρσίως, ίσιας και λοξής κοπής με γωνίες σε ξύλο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ενώ βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το τεμάχιο εργα- θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- σίας. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της Makita, ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μπορείτε να πριονίσετε και άλλα υλικά. Ηλεκτρική παροχή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- παροχή της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει...
Page 55
πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. τους...
Page 56
Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν προφυλακτήρας μπορεί να λυγίσει. Σηκώστε τον διακόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, κάτω προφυλακτήρα με τη βοήθεια της ανασυρό- αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το μενης λαβής και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα πριόνι μέσα στο υλικό έως ότου ακινητοποι- και δεν ακουμπά τη λάμα ή κάποιο άλλο μέρος, σε ηθεί η λάμα. Μη δοκιμάσετε ποτέ να βγάλετε όλες τις γωνίες και βάθη κοπής.
Page 57
δισκοπρίονο είναι στερεωμένο ανάποδα σε ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μια μέγκενη. Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ► Εικ.6 Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το γετε...
Page 58
μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του Για εργαλείο με εσωτερική φλάντζα εργαλείου. για λάμα πριονιού με οπή διαμέτρου ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί 15,88 mm (ειδικό της χώρας) Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα στον άξονα στερέ- ωσης ώστε η πλευρά με το κοίλωμα να είναι στραμμένη Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα...
Page 59
αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Τώρα, απλά μετακινήστε το εργαλείο προς τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη- τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο και προωθώ- κεύστε το όπως απεικονίζεται, για να μην το χάσετε. ντας το ομαλά μέχρι να ολοκληρωθεί η κοπή. ► Εικ.20: 1. Εξαγωνικό κλειδί Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε τη γραμμή κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης ομοιόμορφη. Αν Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέ- σετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το κάνετε Προαιρετικό εξάρτημα αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου και να Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβαρός ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να τετε χρησιμοποιώντας το ακροφύσιο σκόνης. ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και κατόπιν απο- Αν το δισκοπρίονό σας έχει μακρύ μοχλό (ειδικό σύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο σε της χώρας), αντικαταστήστε το με το κοντό μοχλό που καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. παρέχεται με το ακροφύσιο σκόνης. Προσπαθήστε να αποφύγετε θέσεις που εκθέτουν τον ► Εικ.21: 1. Μακρύς μοχλός (ειδικός της χώρας) χειριστή στα πριονίδια και την ξυλόσκονη που εκτι- 2. Βίδα 3. Κοντός μοχλός νάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιήστε προστασία ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. Μη χρησιμοποιήσετε το ακροφύσιο σκόνης όταν είναι συνδεδεμένος ο μακρύς μοχλός. Δεν θα μπορείτε να...
Page 60
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Ρύθμιση παραλληλότητας Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Αυτή η ρύθμιση έχει γίνει στο εργοστάσιο. Αλλά αν τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή δεν είναι ρυθμισμένη, μπορείτε να τη ρυθμίσετε με την...
Page 61
Bu alet, iş parçasına sıkı bir şekilde temas ederek tahta sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- üzerinde boylamasına ve çaprazlamasına düz kesimler lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ve gönye kesme yapmak için tasarlanmıştır. Uygun olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. orijinal Makita sunta kesme bıçaklarıyla diğer malzeme- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- lerde kesilebilir. mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Güç kaynağı güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
Page 62
çalışma güvenliği sağlamak amacıyla özel olarak Uygunluk Beyanları tasarlanmıştır. Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar Sadece Avrupa ülkeleri için — geri tepme, sıkışan, takılan ya da yanlış hizalanan Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak testere bıçağına karşı gösterilen ani bir tepkidir ve eklenmiştir. kontrol edilemeyen testerenin iş parçasından çıkıp operatöre doğru yukarı kalkmasına neden olur; — kesik kapanarak bıçağın takılmasına ya da sıkış- GÜVENLİK UYARILARI masına neden olduğunda bıçak durur ve motorun tepkisi sonucu ünite hızlı bir şekilde kullanıcıya doğru geri teper; Genel elektrikli alet güvenliği — Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya yanlış hizala- uyarıları nırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler ahşabın üst yüzeyine batarak, kertik dışına tırmanıp, operatöre doğru geri zıplamasına neden olabilir. UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları...
Page 63
alet tabanının altına ya da testerenin arkasına Kesme yaparken, testere tabanının daha koymayın. Geri tepme olursa, testere kolayca geniş bölümünü iş parçasının düşecek kıs- geriye elinizin üstüne sıçrayarak ciddi yaralanma- mının değil altı sağlam şekilde desteklenen kısmının üstüne yerleştirin. İş parçası kısa lara neden olabilir. ► Şek.4 ya da küçükse, mengeneyle sıkıştırın. KISA PARÇALARI ELLE TUTMAYA ÇALIŞMAYIN! Testereyi asla zorlamayın.
Page 64
Sunta kesme bıçağının, aletin ön ► Şek.8: 1. Sıkma vidası kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- ► Şek.9: 1. Sıkıştırma vidası dan emin olun. Nişanlama DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Düz kesimler için kaidenin önündeki 0° konumunu kesim çizginizle hizalayın. 45° eğimli kesimler için 45° Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine konumunu kesim çizginizle hizalayın. tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini ► Şek.10: 1. Kesim çizgisi (0° konumu) 2. Kesim engelleyin ve altıgen cıvatayı saatin aksi yönde çevire- çizgisi (45° konumu)
Page 65
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması edin ve ardından sunta kesme bıçağını ve dış flanşı yerleştirin. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.17: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, toz bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata toplama başlığını kullanarak aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN Sunta kesme aletinizin uzun bir kolu varsa (ülkeye OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya özgü), toz toplama başlığı ile sağlanan kısa kolla dikkat edin. Altıgen anahtarı elinizden kaydırmak değiştirin.
Page 66
AKSESUARLAR sistemi, ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilecek şekilde, doğru işleyişi sınırlandırabilir. Bu temizliği gerçekleştirmenin en etkili yolu basınçlı hava kullan- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu maktır. Siperden toz çıkışı varsa, uygun bir göz el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- koruma ve nefes koruma kullandığınızdan emin mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir olun. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
Page 68
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885619C991 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240216...