Télécharger Imprimer la page
Makita HS300D Manuel D'instructions
Makita HS300D Manuel D'instructions

Makita HS300D Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour HS300D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισκοπρίονο
HS300D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
011325

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita HS300D

  • Page 1 Scie Circulaire sans Fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης HS300D 011325...
  • Page 2 1005801 1005802 1005803 1005804 1005805 011397 011326 011327...
  • Page 3 011374 011328 011329 011330 011331 011386 011332...
  • Page 4 011404 011359 011333 011334...
  • Page 5 10. Hex wrench 11. Hex bolt 17. Dust nozzle (accessory) Bevel scale plate Cutting line 12. Outer flange 18. Screw SPECIFICATIONS Model HS300D Blade diameter 85 mm at 90° 25.5 mm Max. Cutting depth at 45° 16.5 mm No load speed (min...
  • Page 6 6. When ripping, always use a rip fence or straight occurs, the saw could easily jump backwards over edge guide. This improves the accuracy of cut and your hand, leading to serious personal injury. (Fig. 4) reduces the chance of blade binding. 9.
  • Page 7 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use product (gained from repeated use) replace strict of non-genuine Makita batteries, or batteries that have adherence to safety rules for t he subject product. been altered, may result in the battery bursting causing MISUSE or failure to follow the safety rules stated in fires, personal injury and damage.
  • Page 8 Then pull the switch trigger the front of the tool. again to restart. • Use only the Makita wrench to install or remove the • Low battery voltage: blade. The remaining battery capacity is too low and the tool To remove the blade, press the shaft lock fully so that the will not operate.
  • Page 9 (taking • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. account of all parts of the operating cycle such as The use of any other accessories or attachments might the times when the tool is switched off and when it present a risk of injury to persons.
  • Page 10 11. Boulon hexagonal 17. Raccord à poussières (accessoire) Secteur angulaire Ligne de coupe 12. Flasque extérieur 18. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle HS300D Diamètre de la lame 85 mm à 90° 25,5 mm Capacité de coupe max. à 45° 16,5 mm Vitesse a vide (min...
  • Page 11 soutenue convenablement, afin de minimiser reculer brutalement au moment du redémarrage de la l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la scie. perte de contrôle. (Fig. 1) 4. Placez un dispositif de soutien sous les grands 5. Tenez l’outil électrique par une surface de prise panneaux pour réduire les risques de pincement isolée, lorsque vous effectuez une tâche où...
  • Page 12 rétractable et libérez-le dès que la lame entre en 11. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les contact avec le matériau. Pour tout autre type de dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent coupe, il faut laisser le carter de protection inférieur contre la lame ralentissent la scie et entraînent une fonctionner automatiquement.
  • Page 13 L’outil fonctionne de manière à créer un courant d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela anormalement élevé. annulera également la garantie Makita pour l’outil et le Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez chargeur Makita. l’application qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à...
  • Page 14 REMARQUE : avoir appuyé sur le levier de sécurité. Renvoyez l’outil • Si la batterie est froide, l’outil risque de ne pas à un centre de service après-vente Makita pour le faire fonctionner de manière optimale. réparer AVANT toute autre utilisation.
  • Page 15 ENG901-2 de réglage doivent être effectués dans un centre de • La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de mesurées conformément à la méthode de test rechange Makita. standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Page 16 15. Vorsprung Tiefenführung 10. Inbusschlüssel 16. Vorsprung (größere Seite) 17. Absaugstutzen (Zubehör) Neigungsskalenplatte 11. Sechskantschraube Schnittlinie 12. Außenflansch 18. Schraube TECHNISCHE DATEN Modell HS300D Sägeblattdurchmesser 85 mm 90° 25,5 mm Max. Schnitttiefe 45° 16,5 mm Leerlauf-Drehzahl (min 1.400 Gesamtlänge 300 mm...
  • Page 17 eine Zahnlänge auf der Unterseite des Werkstücks Rückschlagkräfte von der Bedienungsperson unter überstehen. Kontrolle gehalten werden. 4. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden 2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen. irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge...
  • Page 18 Fall in der geöffneten Stellung festgeklemmt oder sich die Schutzhaube geschlossen hat und das festgebunden werden. Wird die Säge versehentlich Sägeblatt zu vollständigem Stillstand gekommen fallen gelassen, kann die untere Schutzhaube ist. verbogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube 6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum Sägen mit dem Rückzuggriff an, und vergewissern Sie sich, verkehrt herum in einen Schraubstock dass sie sich ungehindert bewegt und bei allen...
  • Page 19 Andernfalls kann der Akkublock bezüglich der Entsorgung von Akkus. versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita umstehende Personen verletzen. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus • Setzen Sie den Akkublock nicht mit zu viel Kraft in das in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, Werkzeug ein.
  • Page 20 Überlastung des Werkzeugs geführt Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus- ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb • Kleben Sie NIEMALS den Entsperrhebel zu oder zu nehmen.
  • Page 21 • Wenn die Temperatur des Akkublocks zu niedrig ist, ACHTUNG: arbeitet das Werkzeug möglicherweise nicht bei voller • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Leistung. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Führen Sie zu diesem Zeitpunkt für einen Moment empfohlen.
  • Page 22 gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
  • Page 23 17. Ugello per la polvere (accessorio) Piastra di misura dell’inclinazione 11. Bullone esagonale Linea di taglio 12. Flangia esterna 18. Vite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HS300D Diametro lama 85 mm a 90° 25,5 mm Profondità massima di taglio a 45° 16,5 mm Velocità...
  • Page 24 2. Non mettere le mani sotto il pezzo. La protezione taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega non può proteggere l’operatore dalla lama al di sotto immobile nel materiale fino al suo arresto del pezzo. completo. Non cercare mai di rimuovere la sega 3.
  • Page 25 dell’uso. La protezione inferiore potrebbe funzionare 11. Mantenere la lama affilata e pulita. Collanti e pece di lentamente a causa di parti danneggiate, depositi legno induriti sulle lame rallentano la sega e gommosi o accumulazione di detriti. aumentano la possibilità dei contraccolpi. Mantenere 3.
  • Page 26 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali batteria. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una...
  • Page 27 PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, possono verificare pericolosi contraccolpi che possono rivolgersi a un centro di assistenza Makita per le determinare lesioni personali gravi. necessarie riparazioni. NOTA: •...
  • Page 28 ATTENZIONE: possono venire utilizzati anche per una valutazione • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile preliminare dell’esposizione. Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. AVVERTENZA: Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso •...
  • Page 29 17. Stofafzuigaansluitmond (accessoire) Schaalverdeling voor schuine 11. Zeskantbout hoek 12. Buitenflens 18. Schroef Schaaflijn 13. Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS Model HS300D Diameter zaagblad 85 mm bij 90° 25,5 mm Max. zaagdiepte bij 45° 16,5 mm Nullasttoerental (min 1.400 Totale lengte 300 mm...
  • Page 30 3. Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte van de aan-uitschakelaar los en houdt u de zaag stil in het werkstuk. Minder dan een volledige tandhoogte het materiaal totdat het zaagblad volledig tot dient onder het werkstuk uit te komen. stilstand is gekomen.
  • Page 31 beschermkap kan traag werken als gevolg van 10. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een beschadigde onderdelen, gom- of harsafzetting, of diameter die is aangegeven op het gereedschap of opeenhoping van vuil. vermeld in de gebruiksaanwijzing. Het gebruik van 3. De onderste beschermkap mag alleen met de hand een zaagblad met een verkeerde afmeting kan de worden geopend voor het maken van speciale goede bescherming van het zaagblad of de werking...
  • Page 32 Ook de accu wordt getrokken. vervalt daarmee de garantie van Makita op het Laat in die situatie de aan/uit-schakelaar van het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 33 Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u wordt bediend, is een uit-vergrendeling aangebracht. Om een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. Monteer het gereedschap te starten, schuift u de uit-vergrendeling de stofafzuigaansluitmond (accessoire) op het en knijpt u de aan/uit-schakelaar in.
  • Page 34 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen om dit gereedschap te vergelijken met andere voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gereedschappen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook...
  • Page 35 tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Verklaringen van conformiteit Alleen voor Europese landen De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 36 17. Boquilla de polvo (accesorio) Placa graduada de bisel 11. Perno de cabeza hexagonal Línea de corte 12. Brida exterior 18. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo HS300D Diámetro del disco 85 mm a 90° 25,5 mm Profundidad de corte máxima a 45°...
  • Page 37 3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la completamente. No intente nunca extraer el disco pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia deberá verse menos de un diente entero de los atrás mientras el disco está...
  • Page 38 hundimiento” y “cortes compuestos”. Levante el sierra y aumentan la posibilidad de que se produzcan protector inferior con la manivela retráctil y tan retrocesos bruscos. Mantenga el disco limpio pronto como el disco entre en el material, deberá desmontándolo primero de la herramienta, y liberar el protector inferior.
  • Page 39 Makita. La utilización de baterías no instalando correctamente. genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, Sistema de protección de la batería puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 40 • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el suavemente hasta que el proceso de serrado se haya disco.
  • Page 41 ENG901-2 mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros • El valor (o los valores) total de emisión de vibración de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre declarado ha sido medido de acuerdo con un método repuestos Makita. de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 42 11. Parafuso sextavado 17. Bico de pó (acessório) Chapa de escala de bisel Linha de corte 12. Flange exterior 18. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo HS300D Diâmetro da lâmina 85 mm a 90° 25,5 mm Profundidade máxima de corte a 45° 16,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (min...
  • Page 43 corte possa entrar em contacto com cablagem 5. Não utilize lâminas rombas ou estragadas. As escondida ou o próprio cabo. O contacto com um lâminas não afiadas ou mal colocadas produzem um fio “sob tensão” também fará com que as partes de corte estreito causando fricção excessiva, metal expostas da ferramenta elétrica fiquem “sob encravamento da lâmina e recuo.
  • Page 44 Use sempre a lâmina que possui conformidade eliminação de baterias. com a EN847-1. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de AVISO: NÃO permita que o conforto ou...
  • Page 45 Além disso, anulará da Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare a garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, carregador Makita.
  • Page 46 Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, definidos para este produto, as reparações e os ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o bico procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser de pó (acessório) na ferramenta utilizando o parafuso. De executados por centros de assistência Makita...
  • Page 47 Se precisar de informações adicionais relativas aos baseadas em uma estimativa de exposição em acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. condições reais de utilização (considerando todas • Lâminas da serra as partes do ciclo de operação, tal como quando a •...
  • Page 48 Dybdeguide 10. Unbrakonøgle 11. Sekskantbolt 17. Støvmundstykke (tilbehør) Skalaplade til skråsnit Skærelinje 12. Ydre flange 18. Skrue SPECIFIKATIONER Model HS300D Klingediameter 85 mm ved 90° 25,5 mm Maks. skæredybde ved 45° 16,5 mm Hastighed uden belastning (min 1.400 Længde i alt 300 mm Nettovægt...
  • Page 49 med en strømførende ledning vil bevirke, at synlige 6. Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstilling metaldele på maskinen også bliver strømførende, skal være stramme og sikre, inden skæringen hvorved operatøren kan få elektrisk stød. påbegyndes. Hvis klingeindstillingen ændrer sig 6. Ved kløvning skal der altid anvendes et under skæringen, kan der opstå...
  • Page 50 GEM DISSE FORSKRIFTER. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier kendskab til produktet (opnået gennem gentagen som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 51 Det ugyldiggør også Makita-garantien for kontaktgrebet, kører motoren, men stopper hurtigt. I Makita-maskinen og opladeren. denne situation skal du afmontere og oplade batteriet. Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Indstilling af skæredybde (Fig. 8) 1. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at...
  • Page 52 FORSIGTIG: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • Sørg for at flytte maskinen lige fremad uden at bruge brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende magt. Hvis maskinen tvinges eller vrides, kan det tilbehøret.
  • Page 53 • Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks.
  • Page 54 16. Προεξοχή (μεγαλύτερη πλευρά) Πλάκα κλίμακας λοξοτομής 11. Εξαγωνικό μπουλόνι 17. Στόμιο σκόνης (αξεσουάρ) Γραμμή κοπής 12. Εξωτερική φλάντζα 18. Βίδα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HS300D Διάμετρος δίσκου 85 mm στις 90° 25,5 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 16,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 1.400...
  • Page 55 προστασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο 2. Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν εργασίας. διακόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, 3. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το του...
  • Page 56 ελατήριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει να 8. Μη σταματάτε τις λάμες με πλευρική πίεση στη συντηρηθούν πριν από τη χρήση. Ο κάτω λάμα πριονιού. προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί αργά λόγω 9. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικούς τροχούς. τμημάτων με ζημιές, αποθέματα κόλλας ή 10.
  • Page 57 έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας παρακάτω συνθήκες. πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, • Υπερφόρτιση: θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την φορτιστή Makita. κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας...
  • Page 58 σφίγγετε καλά τη βίδα συγκράτησης. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης στον οδηγό βάθους και Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το μετακινήστε τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος δίσκο.
  • Page 59 Κατάσταση λειτουργίας: κοπή ξύλου πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ανταλλακτικών της Makita. ENG901-2 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει...
  • Page 60 σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Δήλωση Συμμόρφωσης Μόνο για χώρες της Ευρώπης Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884978G990...