• BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE • FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE
I
FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA
Tipo di cremagliera: tutti i tipi con dentatura a modulo 4
Predisporre l'attuatore per la manovra manuale (vedi "Guida per l'utente")
Appoggiare la cremagliera sul pignone dell'attuatore e far scorrere manualmente il cancello fissando la cremagliera in tutta la sua lunghezza.
Per un corretto allineamento e passo tra due spezzoni di cremagliera è consigliato utilizzare un elemento di raccordo in fase di fissaggio come indicato in fig.1. E' importante
che fra il pignone e la cremagliera ci sia un gioco di almeno 1
in tutta la lunghezza del cancello eventualmente agire sulla regolazione dell'attuatore o, se previsto, sulla cremagliera.
GB
FIXING THE RACK
Type of rack: all types with module 4 toothing
Set up the actuator for manual movement (see "User Guide")
Rest the rack on the actuator pinion and manually slide the gate, fixing the rack along its whole length.
For correct alignment and pitch between two rack parts it is advisable to use a clamping element while fixing, as shown in fig.1
It is important that there is a clearance between the pinion and the rack of at least 1
this requirement is satisfied along the whole length of the gate and if necessary adjust through the actuator or, if possible, directly on the rack.
D
BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE
Zahnstangentyp: Alle Typen mit Modul 4 - Verzahnung.
Den Antrieb auf manuelle Bewegung stellen (siehe „Benutzerhandbuch").
Die Zahnstange auf das Antriebsritzel aufsetzen und das Tor manuell verschieben und die Zahnstange über die gesamte Länge befestigen.
Um eine korrekte Ausrichtung und Teilung zwischen zwei Zahnstangenstücken zu erzielen wird empfohlen, während der Befestigungsphase ein Verbindungselement zu
verwenden, wie auf Abb. 1 dargestellt. Es ist wichtig, dass zwischen Ritzel und Zahnstange ein Spiel von mindestens 1
Ritzel lastet (siehe Abb. 2). Über die gesamte Länge des Tors kontrollieren, ob diese Anforderung erfüllt ist und gegebenenfalls über die Reguliervorrichtung des Antriebs
oder, wenn vorgesehen, der Zahnstange, einstellen.
F
FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE
Type de crémaillère: tous les types avec denture à module 4
Disposer l'actionneur pour la manœuvre manuelle (voir "Guide pour l'usager")
Appuyer la crémaillère sur le pignon de l'actionneur et déplacer manuellement le portail en fixant la crémaillère sur toute sa longueur
Pour assurer un alignement et un pas corrects entre deux morceaux de crémaillère, il est conseillé d'utiliser un élément de raccord en phase de fixation, comme indiqué sur la
fig.1. Il est important qu'il y ait un jeu d'au moins 1
sur la fig.2. S'assurer que cela n'est pas le cas sur toute la longueur du portail et agir éventuellement sur le réglage de l'actionneur ou, si cela est possible, sur la crémaillère.
E
FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
Tipo de cremallera: todos los tipos con dentado de módulo 4.
Predisponga el servomotor para la maniobra manual (véase "Guía para el usuario").
Apoye la cremallera sobre el piñón del servomotor y haga deslizar manualmente la cancela fijando la cremallera en toda su longitud.
Para una correcta alineación y un paso adecuado entre dos piezas de cremallera, se aconseja utilizar un elemento de unión en fase de fijación, como se muestra en la fig. 1.
Es importante que entre el piñón y la cremallera haya un juego de al menos 1
fig. 2. Controle este requisito en toda la longitud de la cancela; eventualmente, actúe sobre la regulación del servomotor o, si se ha previsto, sobre la cremallera.
P
FIXAÇÃO DA CREMALHEIRA
Tipo de cremalheira: todos os tipos com dentes de módulo 4
Instale o actuador para a manobra manual (veja "Guia para o utilizador")
Apoie a cremalheira no pinhão do actuador e faça correr manualmente o portão fixando a cremalheira em todo o seu comprimento.
Para um correcto alinhamento e passo entre duas partes de cremalheira, recomendamos utilizar um elemento de união durante a fixação conforme ilustra a fig. 1. É
importante que entre o pinhão e a cremalheira haja uma folga de pelos menos 1
Verifique que isso aconteça em todo o comprimento do portão e, eventualmente, regule o actuador ou, se previsto, a cremalheira.
FIG. 1
FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA • FIXING THE RACK
• FIJACIÓN DE LA CREMALLERA • FIXAÇÃO DA CREMALHEIRA
÷
2 millimetri in modo che il cancello non gravi mai sul pignone come indicato in fig.2. Verificare questo requisito
÷
2 millimètres entre le pignon et la crémaillère de manière à ce que le portail ne pèse jamais sur le pignon comme indiqué
FIG. 2
÷
2 millimetres, as shown in fig.2, so that the gate never weighs on the pinion. Check that
÷
2 milímetro, de manera que la cancela no cargue nunca sobre el piñón, como se indica en la
÷
2 milímetro de modo que o portão não pese nunca sobre o pinhão conforme ilustra a fig. 2.
Serie R30
÷
2 millimeter verbleibt, damit das Tor nie auf dem
13