Télécharger Imprimer la page

Roger Technology R30 Serie Instructions Et Avertissements Pour L'installateur page 10

Publicité

VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER
INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L'INSTALLATION
• CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
I
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE
Controllare che il cancello abbia i requisiti necessari per essere
automatizzato:
1- La struttura del cancello sia solida ed appropriata.
2- Le ruote siano in buono stato e ben ingrassate.
3- Il movimento manuale sia fluido e regolare per tutta la sua corsa senza
inceppamenti.
4- I pattini guida superiori siano in perfette condizioni.
5- La guida a terra sia ben fissata al suolo, priva di irregolarità e che non vi sia
pericolo di deragliamento.
6- Prevedere sempre un fermo meccanico di arresto in apertura e chiusura, ben
fissato al suolo, dotato di elemento elastico (gomma) con il compito di attutire il
colpo di arresto, in caso di avaria dei fine corsa elettrici.
7- Prevedere sempre un sistema di sicurezza di antiribaltamento dell'anta, perché
in caso di oltre corsa dell'anta e rottura del fermo d'arresto in apertura/chiusura,
può causare danni da schiacciamento a persone e cose.
8- le cerniere siano in buono stato e ben ingrassate.
GB
PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION
Check that the gate has the necessary requirements to be automated
1- The gate structure must be solid and suitable.
2- The wheels must be in good condition and well greased.
3- Manual movement must be smooth and regular without sticking at any point.
4- The upper guide shoes must be in perfect condition.
5- The ground rail must be firmly fixed to the ground, free of irregularities and
present no risk of the gate derailing.
6- Gate stops for the open and close positions must always be installed firmly
fixed to the ground and fitted with a resilient element (rubber) to deaden the
impact should the limit switches fail.
7- A gate anti-tilting safety system must always be installed, since the gate could
crush or entrap persons or property if there is overtravel or the open/close gate
stop breaks.
8- The hinges must be in good condition and well greased
D
VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN
Sicherstellen, dass das Tor die erforderlichen Voraussetzungen für
eine Automatisierung erfüllt:
1- Die Torstruktur ist robust und geeignet.
2- Die Laufrollen sind in gutem Zustand und gut geschmiert.
3- Die manuelle Bewegung des Tors läuft den gesamten Fahrweg über
ungehindert leicht und regelmäßig.
4- Die oberen Führungsschuhe sind in perfektem Zustand.
5- Die Bodenführung ist fest am Untergrund angebracht, weist keine
Unregelmäßigkeiten auf und es besteht keine Gefahr, dass das Tor aus den
Schienen fährt.
6- Immer einen mechanischen Endanschlag für Tor-Auf / Tor-Zu vorsehen, der
fest am Untergrund angebracht ist.Dieser hat über ein elastisches Element
(Gummi) zu verfügen, das die Aufgabe hat, den Aufprall abzudämpfen, sollten die
elektrischen Endschalter defekt sein.
7- Grundsätzlich ein Sicherheitssystem gegen das Umkippen des Torflügels
vorsehen, da bei Überlauf und Brechen des Endanschlags beim Öffnen/Schließen
Personen oder Gegenstände eingequetscht werden können.
8- Die Scharniere müssen in gutem Zustand und gut gefettet sein.
MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE • INSTALLATION OF THE FOUNDATION PLATE • POSE DE LA
PLAQUE DE FONDATION • VERLEGUNG DER GRUNDPLATTE • COLOCACIÓN DE LA LOSA DE CIMENTACIÓN
I
MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE
Nella fase preliminare è indispensabile sapere quale tipo di cremagliera sarà
installata per poter posizionare la piastra di fondazione in modo corretto. Come
esempio si farà riferimento ad una installazione tipo, con la piastra annegata nel
calcestruzzo.
L'automazione può essere installata indifferentemente a destra o a sinistra.
Avvitare 4 dadi da 12 MA nei 4 tiranti in dotazione, per tutto il filetto, infilarli nei 4
fori della piastra di fondazione, bloccarli con altri 4 dadi – vedi fig.1
Predisporre la piazzola di calcestruzzo, annegare la piastra di fondazione
nel calcestruzzo, perfettamente in bolla e con la parte filettata dei tiranti
completamente in superficie. E' importante rispettare le quote tra la piastra di
fondazione(B) e la cremagliera (A) come indicato in fig.1. Far uscire i tubi flessibili
dell'impianto elettrico preferibilmente nel foro di destra della piastra di fondazione
(vista dall'interno) fig. 2.
10
• INSTALAÇÃO DA CHAPA DE FUNDAÇÃO
Serie R30
F
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L'INSTALLATION
S'assurer que le portail possède les caractéristiques requises pour
être automatisé:
1- Structure du portail solide et appropriée.
2- Roues en bon état et bien graissées.
3- Mouvement manuel fluide et régulier sur toute la course sans à-coups.
4- Patins de guidage supérieurs en parfaite condition.
5- Rail bien fixé au sol et dépourvu d'irrégularités. Absence de risque de
déraillement.
6- Prévoir toujours un dispositif mécanique d'arrêt en ouverture et fermeture, bien
fixé au sol, doté d'élément élastique (caoutchouc) ayant pour fonction d'amortir le
coup d'arrêt en cas de dysfonctionnement des fins de course électriques.
7- Prévoir toujours un système de sécurité pour que le portail, en cas de
dépassement de la course du vantail et de rupture de l'arrêt en ouverture/
fermeture, ne risque basculer et présenter un danger d'écrasement des
personnes ou des choses.
8- Charnières en bon état et bien graissées
E
CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Controle que la cancela tenga los requisitos necesarios para ser
automatizada:
1- La estructura de la cancela sea sólida y apropiada.
2- Las ruedas estén en buen estado y bien engrasadas.
3- El movimiento manual sea fluido y correcto por toda su carrera, sin
obstrucciones.
4- Los patines de guía superiores se encuentren en perfectas condiciones.
5- La guía del suelo esté bien fijada al pavimento, sin irregularidades, y que no
haya peligro de descarrilamiento.
6- Predisponga siempre un tope mecánico de apertura y cierre, bien fijado al
suelo y dotado de elemento elástico (goma), con la función de amortiguar el
choque en caso de avería de los fines de carrera eléctricos.
7- Predisponga siempre un sistema de seguridad antivuelco de la hoja, para, en
caso de carrera extra de la misma y rotura del tope de apertura/cierre, evitar
daños por aplastamiento a personas y cosas.
8- Los goznes estén en buen estado y bien engrasados.
P
CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
Controle se o portão possui os requisitos necessários para ser
automatizado:
1- a estrutura do portão deve ser sólida e apropriada;
2- as rodas devem estar em bom estado e bem lubrificadas;
3- o movimento manual deve ser fluido e regular em todo o seu curso sem
impedimentos;
4- os patins de guia superiores devem estar em perfeitas condições;
5- a guia de terra deve estar bem fixada no pavimento, e não deve ter
irregularidades e nem deve haver perigo de descarrilar;
6- instale sempre uma segurança mecânica de paragem na abertura e fecho,
bem fixada no pavimento, com elemento elástico (borracha) cuja função é a de
amortecer a batida de paragem, em caso de avaria dos fins de curso eléctricos;
7- instale sempre um sistema de segurança de antiviragem da folha, pois em
caso de ultrapassagem do curso pela folha e ruptura da segurança de paragem
durante a abertura/fecho, pode haver perigo de esmagamento de pessoas ou
coisas;
8- se as dobradiças estão em bom estado e bem lubrificadas;
F
POSE DE LA PLAQUE DE FONDATION
Dans la phase préliminaire, il est indispensable de savoir quel type de crémaillère
sera installé pour pouvoir positionner correctement la plaque de fondation.
L'exemple donné se réfère à une installation type, avec la plaque noyée dans le
béton.
L'automation peut être installée indifféremment à droite ou à gauche. Visser 4
écrous de 12 MA dans les 4 tirants en dotation, sur la totalité du filet. Les enfiler
dans les 4 trous de la plaque de fondation, les bloquer avec 4 autres écrous – voir
fig.1
Noyer la plaque de fondation parfaitement d'aplomb dans le béton avec la partie
filetée des tirants complètement en surface. Il est important de respecter les cotes
entre la plaque de fondation (B) et la crémaillère (A) comme indiqué sur la fig.1.
Faire sortir les tuyaux flexibles de l'installation électrique, de préférence dans le
trou de droite de la plaque de fondation (vue de l'intérieur) fig. 2.

Publicité

loading