Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP
[de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker
[bg] Техническа инструкция за монтаж и поддръжка за специалиста
[cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka
[da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren
[en] Installation and Maintenance Instructions for the Contractor
[es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico
[et]
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks
[fr]
Notice d'installation et d'entretien pour installateurs professionnels
2
9
17
24
31
38
45
52

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch W 160-5 P

  • Page 1 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [bg] Техническа инструкция за монтаж и поддръжка за специалиста [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren [en] Installation and Maintenance Instructions for the Contractor [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico...
  • Page 2 9.2.3 Magnesium-Anode prüfen ......8 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 3 • Installations- und Wartungsanleitung vermindern, keine diffusionsoffenen Bauteile ver- wenden! Keine offenen Ausdehnungsgefäße ver- wenden. ▶ Sicherheitsventil keinesfalls verschließen! W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 4 Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird N kleiner. 5) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 5 Maßnahmen zur Verminderung des Legionel- lenwachstums in Neuanlagen; ... – Arbeitsblatt W 553 – Bemessung von Zirkulationssystemen ... W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 6 ▶ Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden. ▶ Bei Trinkwasser-Erwärmungsanlagen mit Kunststoffleitungen metal- lische Anschlussverschraubungen verwenden. ▶ Entleerleitung entsprechend dem Anschluss dimensionieren. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 7 Seite 8). – Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die niedrigste Wassertemperatur einstellen. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 8 ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 24, Seite 66). ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 7). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 9 9.2.3 Проверка на магнезиевия анод ....16 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 10 • Ръководство за монтаж и техническо обслужване отворени за дифузията компоненти! Не използвайте отворен разширителен съд. ▶ В никакъв случай не затваряйте предпазния клапан! W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 11 10 °C. Измерване с максимална мощност на нагряване. При намаляване мощността на нагряване N ще бъде по-малък. 5) при отоплителни съоръжения с по-висока мощност ограничете до посочената мощност. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 12 мерки за намаляването на растежа на легионелита в нови съоръжения; ... – Работен лист W 553 – Определяне на параметрите на циркулационни системи ..W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 13 ▶ Бойлерът за топла вода трябва да се монтира и обезпечи безупречно в хигиенично отношение съгласно специфичните за страната норми и предписания. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 14 – Препоръка при опасност от замръзване и краткотрайно отсъствие на потребителя: пуснете да работи бойлера за топла вода и задайте най-ниската температура на водата. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 15 са обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат да се сортират и да се предадат за рециклиране или унищожаване като отпадъци. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 16 ▶ Сменете магнезиевия анод когато диаметърът му стане по-малък от 15 mm. ▶ Проверете преходното съпротивление между заземяващия извод и магнезиевия анод. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 17 9.2.3 Kontrola hořčíkové anody ..... . . 23 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 18 • Návod k instalaci a údržbě toho i vzniku koroze nepoužívejte difuzně propustné díly! Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby. ▶ Pojistný ventil nikdy nezavírejte! W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 19 Při snížení vytápěcího výkonu se zmenší N 5) U tepelných zdrojů s vyšším vytápěcím výkonem omezte na uvedenou hodnotu. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 20 Legionella v nových zařízeních; ... – Pracovní list W 553 – Dimenzování cirkulačních systémů ..W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 21 ▶ Elektrickou topnou vložku namontujte podle samostatného návodu k instalaci. ▶ Po skončení kompletní instalace zásobníku proveďte zkoušku ochranného vodiče (zahrňte i kovová připojovací šroubení). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 22 – Doporučení při nebezpečí mrazu a krátkodobé nepřítomnosti provozovatele: Ponechejte zásobník teplé vody v provozu a nastavte nejnižší teplotu. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 23 ▶ Revizní otvor před uzavřením opatřete novým těsněním ( obr. 24, str. 66). ▶ Uveďte zásobník teplé vody do provozu ( kapitola 6, str. 22). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 24 9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden ....30 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 25 Leveringsomfang Brug ikke åbne ekspansionsbeholdere. • Varmtvandsbeholder ▶ Luk aldrig sikkerhedsventilen! • Installations- og vedligeholdelsesvejledning W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 26 Måling med maks. effekt. Ved reduktion af effekten bliver NL mindre. 5) Maksimal opvarmningseffekt Begræns til den angivne værdi ved varmeproducenter med højere opvarmningseffekt.. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 27 .. – Arbejdsblad W 553 – Dimensionering af cirkulationssystemer ... W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 28 ▶ Installér en elvarmeindsats efter den separate installationsvejled- ning. ▶ Når beholderinstallationen er afsluttet komplet, skal der foretages en beskyttelseslederkontrol (kontrollér også de metalliske tilslutnings- forskruninger). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 29 – Anbefales ved frostfare og hvis brugeren kortvarigt er fravæ- rende: Lad varmtvandsbeholderen fortsætte i drift, og indstil den laveste vandtemperatur. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 30 ▶ Luk kontrolåbningen med en ny pakning (figur 24, side 66). ▶ Start varmtvandsbeholderen op igen ( kapitel 6, side 29). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 31 9.2.3 Checking the magnesium anode ....37 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 32 • Installation and maintenance instructions permeable components! Never use open, vented expansion vessels. ▶ Never close the pressure relief valve. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 33 °C 5) In the case of heat sources with a higher heat output, limit to the stated value. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 34 ... – Code of Practice W 553 – Sizing DHW circulation systems ... W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 35 ▶ Install the immersion heater in accordance with the separate installation instructions. ▶ When installation of the cylinder is complete, inspect the ground conductor (including metal connection fittings). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 36 Keep the DHW cylinder in operation and select the lowest possible DHW temperature. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 37 ▶ Replace the magnesium anode if its diameter has been reduced to less than 15 mm. ▶ Check the transfer resistance between the protective conductor connection and the magnesium anode. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 38 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 44 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 39 No utilice vasos de expansión abiertos. ▶ ¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso! W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 40 Al reducirse la potencia de calentamiento, N disminuye. 5) En generadores de calor con una potencia de calentamiento mayor, limítela al valor indicado. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 41 – Hoja de trabajo W 553 – Dimensionado de sistemas de circula- ción..W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 42 ▶ Una vez instalado completamente el acumulador, realice una com- probación del conductor de seguridad (incluyendo los racores de conexión metálicos). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 43 Deje en marcha el acumulador de agua caliente y ajuste la temperatura de agua mínima. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 44 ▶ Compruebe la resistencia de paso entre la conexión de puesta a tie- rra y el ánodo de magnesio. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 45 9.2.3 Magneesiumanoodi kontrollimine ....51 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 46 ärge kasutage õhku läbi laskvaid • Paigaldus- ja hooldusjuhend komponente! Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada. ▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda! W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 47 =1 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3, 5 inimesele. Temperatuurid: Boiler 60 °C, väljavool 45 °C ja külm vesi 10 °C. Mõõdetud maksimaalsel soojendusvõimsusel. Soojendusvõimsuse vähenemisel väheneb ka N 5) Suurema soojendusvõimsusega kütteseadmete korral tuleb piirata näidatud väärtusega. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 48 – Tööleht W 551 – Joogivee soojendussüsteemid ja torustikud. Tehnilised meetmed legionella bakterite kasvu vähendamiseks uutes süsteemides ... – Tööleht W 553 – Ringlussüsteemide dimensioonimine ..W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 49 ▶ Lahtiseid paisupaake ei ole lubatud kasutada. ▶ Plasttorudega tarbevee-soojendussüsteemide korral tuleb tingimata kasutada metallist keermesühendusi. ▶ Tühjendustoru läbimõõt tuleb valida vastavalt ühenduskohale. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 50 – Hooldusvälpadest tuleb kinni pidada ( tab. 8, lk. 51). – Soovitus külmumisohu ja kasutaja lühiajalise äraoleku kohta: jätta boiler tööle, seades sellele madalaima veetemperatuuri. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 51 ▶ Kontrollimisava tuleb uue tihendiga sulgeda ( joonis 24, lk. 66). ▶ Rakendada boiler taas tööle ( peatükk 6, lk. 50). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 52 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....58 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 53 • Notice d’installation et d’entretien de vase d’expansion ouvert. ▶ Ne fermer en aucun cas la soupape de sécurité ! W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 54 Mesure avec puissance de chauffage max. NL diminue quand la puissance de chauffage diminue. 5) Sur les générateurs de chaleur à puissance de réchauffement supérieure, limiter à la valeur indiquée. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 55 ( fig. 4, page 61). -ou- ▶ Transporter le ballon sans emballage par tout moyen en protégeant les raccords. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 56 ▶ Si la pression de repos de l’installation est supérieure à 5 bar, instal- ler un réducteur de pression. ▶ Fermer tous les raccords non utilisés. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 57 – Recommandation en cas de risque de gel et d’absence provi- soire de l’utilisateur : laisser le ballon en marche et régler la tem- pérature d’eau minimale. W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 58 ▶ Fermer la trappe de visite en place avec un nouveau joint ( fig. 24, page 66). ▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6, page 57). W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 59 1033 1010 1293 1270 1553 1530 1530 1138 1138 1399 1399 1399 1370 1370 1650 1650 1880 1880 1880 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 60 W 160-5 P, W 200-5 P, W 200-5 EP 67 mbar 2600 kg/h 82 mbar 2600 kg/h 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 801 707-03.1ITL W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 61 (3.94 inch) (15.75 inch) 6 720 800 035-03.1ITL 6 720 647 567-27.2ITL 6 720 800 035-04.1ITL 6 720 800 035-05.1ITL W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 62 6 720 800 035-06.1ITL 6 720 646 956-04.1ITL DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 646 956-04.1ITL W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 63 6 720 801 707-04.1ITL 6 720 800 035-08.1ITL 6 720 800 033-09.1ITL 6 720 646 956-15.1ITL W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 64 6 720 801 707-05.1ITL 6 720 800 033-11.1ITL 6 720 801 707-06.1ITL 6 720 800 033-13.1ITL W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 65 (Ø < 0.59 inch) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6 720 800 033-16.1ITL W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 66 6 720 801 707-07.1ITL 6720801707-08.1ITL 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 646 958-23.1ITL W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 67 W 120-5 P | W 160-5 P | W 200-5 P | W 200-5 EP – 6 720 821 084 (2022/03)
  • Page 68 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...