Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

24
AVVOLGITUBO AUTOMATICI
AUTOMATIC HOSE REELS
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
ENROULEURS AUTOMATIQUES
AUTOMATISCHE SCHLAUCHAUFROLLER
MODELS: OSV OSVM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Faicom OSV Serie

  • Page 1 AVVOLGITUBO AUTOMATICI ENROULEURS AUTOMATIQUES AUTOMATIC HOSE REELS AUTOMATISCHE SCHLAUCHAUFROLLER MODELS: OSV OSVM MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Page 2 ......INDICE DEGLI ARGOMENTI ....... 1 INFORMAZIONI GENERALI ..................... pag. 3 2 GARANZIA ..........................pag. 3 3 DESCRIZIONE ......................... pag. 3 4 FUNZIONAMENTO ........................pag. 3 5 USO PREVISTO DELLA MACCHINA ..................pag. 3 6 TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI ..................pag. 4 7 MONTAGGIO DEL TUBO ......................
  • Page 3 ITALIANO - Lingua originale 1 - INFORMAZIONI GENERALI Questo manuale ha lo scopo di dare informazioni sul corretto montaggio, uso e manutenzione degli avvolgitubo in modo che non si possano verificare incidenti. L'avvolgitubo è stato progettato in conformità alle attuali normative della Comunità Europea e precisamente: - UNI EN ISO 12100:2010 Sicurezza del macchinario: Concetti fondamentali, principi generali di progetta- zione - Terminologia di base, metodologia - UNI EN ISO 13857:2020 Sicurezza del macchinario: Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento...
  • Page 4 6 - TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI Si appone la marcatura CE e UKCA quale costruttore delle attrezzature in oggetto. Sull'attrezzatura esiste, fissata saldamente con sistema adesivo Modello polimerizzante una targhetta sulla Caratteristiche quale sono indicati oltre al nomina- tivo della ditta costruttrice finale e i simboli "CE"...
  • Page 5 8 - INSTALLAZIONE IMPORTANTE! Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni date da questo manuale. Al ricevimento dell'avvolgitubo controllare l'imballo ed immagazzinare in luogo asciutto. Controllare che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. Verificare quindi la presenza di tutti i componenti e richiedere al costruttore eventuali pezzi mancanti.
  • Page 6 10 - MANUTENZIONE IMPORTANTE! Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere eseguita da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni date da questo manuale. Assicurarsi che la molla sia distesa senza carico prima di iniziare operazioni all'interno dell'avvolgitubo. Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'avvolgitubo é opportuno: Chiudere l'alimentazione del gas e dell'ossigeno;...
  • Page 7 12 - SOSTITUZIONE DELLA MOLLA La molla che permette il rientro del tubo è collocata all' interno di un apposito carter che è solidale al tamburo. ATTENZIONE! Lo smontaggio della molla è consentito soltanto a personale autorizzato ed opportunamente adde- strato dalla ditta costruttrice.
  • Page 8 13 - SMALTIMENTO DEL MATERIALE INQUINANTE In caso di manutenzione o demolizione della macchina, le parti di cui è composto devono essere affidate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei rifiuti industriali e, in particolare: SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO: L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato alle aziende per il normale recupero della cellulosa.
  • Page 9 ENGLISH - Translated from Italian 1 - GENERAL RULES APPLIED This manual is giving information about a correct assembly, use and maintenance of the hose reels in order to prevent accidents. The hose reel has been designed in conformity to the present EEC rules and UK standards and namely: - UNI EN ISO 12100:2010 and BS EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design Risk assessment and risk reduction (ISO 12100:2010);...
  • Page 10 6 - MARKING AND IDENTIFICATION We affix the CE and UKCA marking as the manufacturer of this equip- ment. Model On the equipment is securely at- tached a tag with curing adhesive Features system on which, in addition to the name of the manufacturer and the symbols "CE"...
  • Page 11 8 - INSTALLATION IMPORTANT! Any installation operation shall be carried out by a suitably trained staff, following carefully the information given in this manual. Check the packaging at the reception of the goods and store only at a dry place. Verify that the device has not been damaged during transport or storage operations.
  • Page 12 10 - MAINTENANCE IMPORTANT: Any maintenance operation shall be carried out by a suitably trained staff, following carefully the information given in this manual. En- sure that there is no tension in the spring before starting any operations inside the hose reel. Before starting any operation in the reel: Turn off the supply of gas and oxigen;...
  • Page 13 12 - REPLACEMENT OF THE SPRING The spring which allows to rewind the hose is placed inside a proper housing centre which is joint to the drum. WARNING! The disassembly of the spring is only permitted to the staff authorized and suitably trained by the manufacturer.
  • Page 14 13 - DISPOSING OF CONTAMINATED MATERIALS In case of maintenance or demolition of the machine, the parts that make it up must be sent to companies that specialize in the disposal and recycling of industrial refuse and, in particular: DISPOSAL OF PACKING MATERIAL The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to companies for normal recycling of cellulose.
  • Page 15 14.2 - UK DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer: TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE Via Antica di Cuneo, 43 12022 - Busca - CN - Italy Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302 info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com hereby states under its own responsibility that the hose reels model OSV - OSVM serie: refer to Serial Number (S.N.) shown on the label affixed to the product year of production: refer to the year of production shown on the label affixed to the product...
  • Page 16 FRANÇAIS - Traduit de l'italien 1 - NORMES GÉNERALES APPLIQUÉES Ce manuel a été conçu pour donner des renseignements pour un montage correct, pour l'utilisation et l'entre- tien des enrouleurs afin d'éviter de possibles accidents. L'enrouleur a été projeté conformément aux actuelles normes de la Communauté Européenne et précisément: - UNI EN ISO 12100:2010 Sécurité...
  • Page 17 6 - ÉTIQUETAGE ET DONNÉES D’IDENTIFICATION En qualité de constructeur de l’équi- pement on appose le marquage CE et UKCA. Sur l’équipement il y a, fixée par Modèle un système adhésif polymérisant, une plaquette avec l’indication non Caractéristiques seulement du constructeur et du symbole "CE"...
  • Page 18 8 - INSTALLATION IMPORTANT! Les opérations d’installations doivent être effectuées par des techniciens opportunément entraînés, suivant les instructions données sur ce manuel. Au moment de la réception, vérifier l’emballage et garder à un endroit sec. Vérifier que l’équipement n’a pas été...
  • Page 19 10 - ENTRETIEN IMPORTANT: Tout travail d’entretien doit être effectué par des techniciens opportunément entraînés, suivant les instructions données dans ce ma- nuel. S’assurer que le ressort est totalement détendu avant de travailler dans l’enrouleur. Avant d'effectuer une intervention sur l'enrouleur il faut: Fermer l'alimentation du gaz et de l'oxygène;...
  • Page 20 12 - REMPLACEMENT DU RESSORT Le ressort qui permet le retour du tuyau se trouve à l’intérieur d’un boîtier logé dans le tambour. ATTENTION! Le démontage du ressort est consenti seulement à des techni- ciens autorisés et opportunément traînés du constructeur. Manipuler les ressorts avec le meilleur soin, graves...
  • Page 21 13 - ÉLIMINATION DU MATERIEL POLLUANT En cas d’entretien ou démolition de la machine, ses parties devront être confiées à des entre- prises spécialisées dans l’élimination et le recyclage des déchets industriels et, notamment : ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE : L’emballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être confié aux entreprises s’occupant de la récupération de la cellulose.
  • Page 22 DEUTSCH - Übersetzt aus dem Italienischen 1 - ALLGEMEINE ANGEWENDETE BESTIMMUNGEN Aus dieser Betriebsanleitung sind sämtliche Hinweise und Vorschriften für eine korrekte Montage sowie eine richtige Handhabung (gefahrlose Benützung) zu entnehmen. Der Schlauchaufroller wurde conform den aktuellen Normen (Bestimmungen) der EG entwickelt, unter ande- rem: - UNI EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze - UNI EN ISO 13857:2020 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Ge-...
  • Page 23 6 - PLAQUE UND IDENTIFIZIERUNG Die CE und UKCA Plaque als Hersteller des Gerät wird ange- legt. Es gibt auf dem Gerät, fest be- Modell festigt mit polymerisierten Kle- Eigenschaften be, eine Plaque mit dem Name des Endhersteller und die CE und UKCA Identifizierung, mit alle die Informationen über das gerät (Modell, Einsatz, Baujahr,...
  • Page 24 8 - INSTALLATION WICHTIG! Jede installation muss von einer fachkundingen Person ausgeführt werden. Stellen Sie si- cher, daß keine Federspannung anliegt, bevor Sie die Rolle in Betrieb nehmen. Bei Erhalt muss die Verpackung gepruft werden und die ware sollte an einem trocken ort gelagert werden. So- fortige kontrolle auf eventuell entstandene transportschäden.
  • Page 25 10 - WARTUNG WICHTIG: Jede Wartung muss von einer fachkundingen Person ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, daß keine Federspannung anliegt, bevor Sie die Rolle in Betrieb nehmen. Vor der Ausführung von beliebigen Eingriffen an dem Schlauchaufroller ist folgendes erforder- lich: Schließen Sie die Gas und Sauerstoffzufuhr, Entfernen Sie den Puffer des Anschlages aus Kautschuk und lassen Sie den Schlauch langsam los, um die Feder vollständig zu entlasten.
  • Page 26 12 - AUSWECHSLUNG DER FEDER Die Feder welche die Einrollung des Schlauches ermöglicht, ist im Innern einer eigens dazu bestimmter Verschalung untergebracht, welche mit der Trommel verbunden ist. ACHTUNG: Die Demontage der Feder darf nur vom Fachmann vorgenommen werden. Die Feder sehr vorsichtig han- tieren;...
  • Page 27 13 - ENTSORGUNG VON VERSEUCHTEM MATERIAL Bei Verschrottung der Zapfsäule müssen deren Bauteile Fachbetrieben für die Entsorgung und das Recycling von Industrieabfällen zugeführt werden. D.h.: ENTSORGUNG DER VERPACKUNG: Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubarem Karton; sie kann Fachbetrieben zur normalen Wiedergewinnung von Zellulose zugeführt werden. ENTSORGUNG DER METALLTEILE: Die Metallteile der Verkleidung und Struktur wie auch die lackierten Teile und die Edelstahl- teile können normalerweise Fachbetrieben für die Verschrottung von Metallen zugeführt...
  • Page 28 15 - Optional OSVM Optional - 28 -...
  • Page 29 Obbligo di conservazione del manuale E' fatto obbligo di conservare codesto manuale in un luogo facilmente accessibile, a disposizione di tutti gli operatori Obligation to preserve the manual This manual must be kept in an easily accessible place, available to all operators. Obligation de conservation de la notice Il est obligatoire de conserver cette notice dans un endroit aisément accessible, à...

Ce manuel est également adapté pour:

Osvm serie