ITALIANO - Lingua originale 1 - INFORMAZIONI GENERALI Questo manuale ha lo scopo di dare informazioni sul corretto montaggio, uso e manutenzione degli avvolgitubo in modo che non si possano verificare incidenti. L'avvolgitubo è stato progettato in conformità alle attuali normative della Comunità Europea e precisa- mente: - UNI EN ISO 12100:2010 Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione - Valutazione del rischio e riduzione del rischio;...
6 - TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI Si appone la marcatura CE quale costruttore delle attrezzature in oggetto. TORINO RENATO - BUSCA (CN) Sull'attrezzatura esiste, fissata saldamente con sistema adesivo VG101908 Modello polimerizzante una targhetta sulla quale sono indicati oltre al nomina- Caratteristiche 8 m, 19x27, 10 bar tivo della ditta...
8 - INSTALLAZIONE IMPORTANTE! Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni date da questo manuale. Al ricevimento dell'avvolgitubo controllare l'imballo ed immagazzinare in luogo asciutto. Controllare che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. Verificare quindi la presenza di tutti i componenti e richiedere al costruttore eventuali pezzi mancanti.
10 - MANUTENZIONE IMPORTANTE! Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere eseguita da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni date da questo manuale. Assicurarsi che la molla sia distesa senza carico prima di iniziare operazioni all'interno dell'avvolgitubo. Chiudere sempre l'alimentazione del fluido all'apparecchio prima di eseguire qualsiasi ma- nutenzione su di esso.
12 - SOSTITUZIONE DELLA MOLLA La molla che permette il rientro del tubo è collocata all' interno di un apposito carter che è solidale al tamburo. ATTENZIONE! Lo smontaggio della molla è consentito soltanto a personale autorizzato ed opportunamente addestrato dalla ditta costruttrice. Maneggiare con molta attenzione le molle;...
13 - SMALTIMENTO DEL MATERIALE INQUINANTE In caso di manutenzione o demolizione della macchina, le parti di cui è composto devono essere affidate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei rifiuti industriali e, in particolare: SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO: L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato alle aziende per il normale recupero della cellulosa.
ENGLISH - Translated from Italian 1 - GENERAL RULES APPLIED This manual is giving information about a correct assembly, use and maintenance of the hose reels in order to prevent accidents. The hose reel has been designed in conformity to the present EEC rules and namely: - UNI EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction;...
6 - MARKING AND IDENTIFICATION We affix the CE marking as the manufacturer of this equipment. On the equipment is securely TORINO RENATO - BUSCA (CN) attached a tag with curing adhe- sive system on which, in addi- VG101908 Model tion to the name of the manufac- Features 8 m, 19x27, 10 bar...
8 - INSTALLATION IMPORTANT! Any installation operation shall be carried out by a suitably trained staff, following carefully the information given in this manual. Check the packaging at the reception of the goods and store only at a dry place. Verify that the device has not been damaged during transport or storage operations.
10 - MAINTENANCE IMPORTANT: Any maintenance operation shall be carried out by a suita- bly trained staff, following carefully the information given in this manual. Ensure that there is no tension in the spring before starting any opera- tions inside the hose reel. Always close the feeding of fluid to the machine before carrying out any maintenance on it.
12 - REPLACEMENT OF THE SPRING The spring which allows to rewind the hose is placed inside a proper housing centre which is joint to the drum. WARNING! The disassembly of the spring is only permitted to the staff au- thorized and suitably trained by the manufacturer.
13 - DISPOSING OF CONTAMINATED MATERIALS In case of maintenance or demolition of the machine, the parts that make it up must be sent to companies that specialize in the disposal and recycling of industrial refuse and, in particular: DISPOSAL OF PACKING MATERIAL The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to companies for normal recycling of cellulose.
FRANÇAIS - Traduit de l'italien 1 - NORMES GÉNERALES APPLIQUÉES Ce manuel a été conçu pour donner des renseignements pour un montage correct, pour l'utilisation et l'entretien des enrouleurs afin d'éviter de possibles accidents. L'enrouleur a été projeté conformément aux actuelles normes de la Communauté Européenne et pré- cisément: - UNI EN ISO 12100:2010 Sécurité...
6 - ÉTIQUETAGE ET DONNÉES D’IDENTIFICATION En qualité de constructeur de l’équipement on appose le TORINO RENATO - BUSCA (CN) marquage CE. Sur l’équipement il y a, fixée par VG101908 Modèle un système adhésif polymérisant, une plaquette avec l’indication Caractéristiques 8 m, 19x27, 10 bar non seulement du constructeur et du symbole "CE"...
8 - INSTALLATION IMPORTANT! Les opérations d’installations doivent être effectuées par des techniciens op- portunément entraînés, suivant les instructions données sur ce manuel. Au moment de la réception, vérifier l’emballage et garder à un endroit sec. Vérifier que l’équipe- ment n’a pas été endommagé pendant le transport. Vérifier d’avoir reçu tous les composants et demander au constructeur les éventuelles pièces manquantes.
10 - ENTRETIEN IMPORTANT: Tout travail d’entretien doit être effectué par des techniciens opportunément entraînés, suivant les instructions données dans ce ma- nuel. S’assurer que le ressort est totalement détendu avant de travailler dans l’enrouleur. Fermer toujours l’alimentation du fluide à l’appareil avant d’effectuer n’importe quel travail d’entretien.
12 - REMPLACEMENT DU RESSORT Le ressort qui permet le retour du tuyau se trouve à l’intérieur d’un boîtier logé dans le tambour. ATTENTION! Le démontage du ressort est consenti seulement à des tech- niciens autorisés et opportunément traînés du constructeur. Manipuler les ressorts avec le meilleur soin, de graves accidentes pourraient être causés.
13 - ÉLIMINATION DU MATERIEL POLLUANT En cas d’entretien au démolition de la machine, ses parties devront être confiées à des entre- prises spécialisées dans l’élimination et le recyclage des déchets industriels et, notamment : ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE : L’emballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être confié aux entreprises s’occupant de la récupération de la cellulose.
DEUTSCH - aus dem Italienischen übersetzt 1 - ALLGEMEINE ANGEWENDETE BESTIMMUNGEN Aus dieser Betriebsanleitung sind sämtliche Hinweise und Vorschriften für eine korrekte Montage sowie eine richtige Handhabung (gefahrlose Benützung) zu entnehmen. Der Schlauchaufroller wurde conform den aktuellen Normen (Bestimmungen) der EG entwickelt, unter anderem: - UNI EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestal-tungsleitsätze - Risikobeur teilung und Risiko-minderung;...
6 - ÉTIQUETAGE ET DONNÉES D’IDENTIFICATION Die CE Plaque als Hersteller des Gerät wird angelegt. Es gibt auf dem Gerät, fest be- festigt mit polymerisierten Klebe, TORINO RENATO - BUSCA (CN) eine Plaque mit dem Name des VG101908 Modell Endhersteller und die CE Identifi- zierung, mit alle die Informationen Eigenschaften 8 m, 19x27, 10 bar...
8 - MONTAGE WICHTIG! Jede Montage muss von einer fachkundigen Person ausgeführt werden und unter Befolgung der in diesem Handbuch angegebenen Hin- weise. Bei Erhalt die Verpackung prüfen und diese an einem trockenen Ort lagern. Sofortige Kontrolle auf eventuell entstandene Transportschäden. Prüfung des gesamten Verpackungsinhaltes. Eventuell fehlende Teile müssen beim Hersteller rückgefragt werden.
10 - WARTUNG WICHTIG: Jede Wartung muss von einer fachkundigen Person ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass vor Eingriff keine Federspannung vorliegt. Vor der Wartung immer den Zufluss-Hahn absperren. Den Schlauch ersetzen, sobald irgendwelche Abnützungserscheinungen auftreten. Es ist empfehlenswert, den Schlauch alljährlich zu ersetzen, falls der Apparat wenige Stunden pro Woche benutzt wird.
12 - AUSWECHSLUNG DER FEDER Die Feder, welche die Einrollung des Schlauches ermöglicht, ist im Innern einer eigens dazu bestimmter Verschalung untergebracht, welche mit der Trommel verbunden ist. ACHTUNG: Der Ausbau der Feder darf nur von einem Fachmann vorgenom- men werden, der vom Hersteller dazu befähigt worden ist. Die Feder sehr vorsichtig hantieren;...
13 - ENTSORGUNG VON VERSEUCHTEM MATERIAL Bei Verschrottung der Zapfsäule müssen deren Bauteile Fachbetrieben für die Entsorgung und das Recycling von Industrieabfällen zugeführt werden. D.h.: ENTSORGUNG DER VERPACKUNG: Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubarem Karton; sie kann Fachbetrieben zur normalen Wiedergewinnung von Zellulose zugeführt werden. ENTSORGUNG DER METALLTEILE: Die Metallteile der Verkleidung und Struktur wie auch die lackierten Teile und die Edelstahl- teile können normalerweise an Fachbetrieben für die Verschrottung von Metallen zugeführt...
ALLEGATI: - PARTI DI RICAMBIO - DATI TECNICI ENCLOSURES: - SPARE PARTS - TECHNICAL DATA ANNEXES: - PIECES DETACHEES - FICHES TECHNIQUES BEILAGE: - ERSATZTEILE - TECHNISCHE DATEN - 27 -...
Page 28
15.1 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS Mod. VG - VGX PIECES DETACHEES - ERSATZTEILE - 28 -...
Page 29
Per ordinare i pezzi di ricambio di un modello inox o ATEX aggiungere al codice la lettera "X" per inox e "EX" per ATEX come indicato fra parentesi. To order the spare parts for a stainless steel or ATEX model, please add to the code the letter "X" or "EX" as indicated between brackets.
Page 30
15.2 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS Mod. VGL-VGLX- PIECES DETACHEES - ERSATZTEILE VGLTX - 30 -...
Page 31
Per ordinare i pezzi di ricambio di un modello inox o ATEX aggiungere al codice la lettera "X"/"TX" per inox 304/316 e "EX" per ATEX come indicato fra parentesi. To order the spare parts for a stainless steel or ATEX model, please add to the code the letter "X"/"TX" or "EX"...
Page 32
15.3 PARTI DI RICAMBIO GIUNTI GIREVOLI SWIVEL JOINTS SPARE PARTS PIECES DETACHEES RACCORDS TOURNANTS DREHGELENKE ERSATZTEILE - 32 -...
Page 36
SUPPORTI GIREVOLI 0016 0156 REVOLVING STANDS 0134 SUPPORTS PIVOTANTS 0155 0535 SCHWENKBARE HALTERUNGEN 0278 0537 0134 Per modello Codice 0278 For model Code 0134 Für Modell Art. Nr. 0535 Pour modele Code ASG15R 0538 ALSG20R 0278 0545 0539 VGX (Inox) AXSG15R 0546 0536...
Page 37
VG-VGX (VGL-VGLX) (230) (200) NOT POSSIBLE FOR VGL600115ST - VGL600110 OPTIONAL (230) (200) - 37 -...
Page 38
HOSE LENGHT LOAD FLUIDE CODE ENTRÉE TUYAU LUNGU. TUAYU FLUSSIGKEIT ART. NR. EINGANG SCHLAUCH SCHLAUCHLANGE VG101908GO G 1” F 19 x 27 20 Kg VGL101910GO G 1" F 19 x 27 10 m 25 Kg DIESEL FUEL 10 Bar VGL101915GO G 1"...
Page 40
Obbligo di conservazione del manuale E' fatto obbligo di conservare codesto manuale in un luogo facilmente accessibile, a disposizione di tutti gli operatori Obligation to preserve the manual This manual must be kept in an easily accessible place, available to all operators. Obligation de conservation de la notice Il est obligatoire de conserver cette notice dans un endroit aisément accessible, à...