Page 1
WP-DC38 ユーザーガイド 日本語 User Guide ENGLISH Benutzerhandbuch DEUTSCH Guía del usuario ESPAÑOL Guide d'utilisation FRANÇAIS Guida dell'utente ITALIANO Руководство пользователя РУССКИЙ 数码相机防水套 使用说明书 中文...
Page 14
Check if the following items are included in your • Reprinting, transmitting, or storing in a retrieval system Waterproof Case package. If anything is missing, contact any part of this guide without the permission of Canon the retailer from which you purchased the Waterproof is prohibited. Case.
Page 15
Leaks could result in fire or electrical shock. Thoroughly wipe Warning the Waterproof Case interior and the camera dry and contact a Canon Customer Support Help Desk. Be sure to remove the camera after using the Waterproof Case. Leaving the camera in the Waterproof Case and placing it in...
Page 16
(130 ft.). replace the seal once a year. • Places subject to temperatures • Please contact a Canon Customer Support Help Desk above 40 °C (104 °F). for replacement seals. Avoid placing, or storing the Waterproof Case in the following places.
Page 17
Components Guide Strap Mounts Mode Dial Shutter Button (Shortcut)/ c (Direct Print) Button Zoom Lever 1 (Playback) Button b (Exposure Compensation)/ d (Jump)/ o Button Power Button h (Flash)/ r Button Ring Function Selector Lock Release Switch m FUNC./SET (Function/Set) Button e (Macro)/ f (Manual Focus)/ q Button Catch Lens Window...
Page 18
Preparations Wrist Strap Neck Strap Attach the strap and adjust the length. • Remove the neck strap and attach the wrist strap before using the case underwater. Using the neck strap may cause it to become wrapped around the neck and result in strangulation or other injuries. •...
Page 19
Diffusion Plate Attach the diffusion plate. Removing the Diffusion Plate Lift and remove the • Do not scratch the surface of the diffusion plate, diffusion plate. as this may prevent light from the flash from being properly diffused. • The effectiveness of the diffusion plate may be impaired if the subject is too close to the camera.
Page 20
Waterproof Seal Apply silicon grease to the waterproof Release the catch to open the case. seal. • When using commercially available Remove the waterproof seal as shown. anticondensation products, the • Do not dig your fingernails into it or pull anticondensation solution should only on it forcibly.
Page 21
Preparing the Camera Inserting the Camera Into the Case Strap Battery Memory Card Remove the strap, and make sure the Insert the camera into the Waterproof battery and memory card are in the Case. camera. • Please refer to the Camera User Guide for •...
Page 22
Close the case. • Make sure that the waterproof seal is free of debris. • Make sure that the catch is securely locked.
Page 23
E , G , M , B or Using the Camera • When shooting underwater in D modes, you should set the white balance to S (Underwater) using the FUNC. menu. Please refer to the Camera User Guide for instructions •...
Page 24
Removing the Camera Care and Maintenance Make sure to do the following after using the Waterproof Case. Thoroughly dry the case, wiping off all Close the case. the water. • Do not wash the interior of the Waterproof Case with water. Wipe it with a soft, dry cloth. •...
Page 25
(WW-DC1) Recommended Mounting: When in sea water: 2 weights When in fresh water: 1 weight *Including diffusion plate • All data noted here are based on Canon’s testing standards. • Product specifications and appearance are subject to change without prior notice.
Page 26
Händler, von dem Sie das Unterwassergehäuse weder ganz noch teilweise nachgedruckt, übertragen erworben haben, falls etwas fehlen sollte. oder in Informationssystemen gespeichert werden. • Canon behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Unterwassergehäuse Handbuchs jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern. Trageriemen •...
Page 27
Vorsicht haben. Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses und an Unterwassergehäuse und Kamera hin. die Kamera gründlich trocken, und wenden Sie sich an den Canon-Kundendienst. Warnhinweis Vorsicht Denken Sie daran, die Kamera nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses aus dem Gehäuse Achten Sie auf die Bildung von Kondenswasser.
Page 28
Damit das Kameragehäuse auch wasserdicht bleibt, Umgebungen mit starker • sollten Sie den Dichtungsring einmal pro Jahr auswechseln. Sonneneinstrahlung. • Wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst, • Feuchte oder staubige Umgebungen. um Ersatz-Dichtungsringe zu erhalten. • In der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Page 29
Überblick über die Komponenten Modus-Wahlrad Riemenbefestigung Auslöser Taste (Direktwahl)/ c (Direktdruck) Zoom-Hebel Taste 1 (Wiedergabe) Taste ON/OFF Taste b (Belichtungskorrektur)/ d (Springen)/ o Wahltaste für Steuer-Ring Taste h (Blitz)/ r Entriegelungstaste Taste m FUNC./SET (Funktion/Einstellen) Verriegelung Taste e (Makro)/ f (Manueller Fokus)/ q Objektivfenster Taste Q (Selbstauslöser)/ a (Einzelbild löschen)/ p Stativgewinde...
Page 30
Vorbereitungen Handschlaufe Trageriemen Befestigen Sie die Schlaufe oder den Riemen, und passen Sie die Länge an. • Nehmen Sie den Trageriemen ab, und bringen Sie die Handschlaufe an, bevor Sie das Gehäuse unter Wasser verwenden. Bei der Verwendung des Trageriemens besteht die Gefahr, dass sich der Riemen am Hals verheddert und zu Strangulation oder anderen Verletzungen führt.
Page 31
Streuscheibe Bringen Sie die Streuscheibe an. Abnehmen der Streuscheibe Heben Sie die • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe wie Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung abgebildet an, und des Blitzlichts verringert. entfernen Sie sie. • Die Effektivität der Streuscheibe kann beeinträchtigt werden, wenn sich das Motiv zu nah an der Kamera befindet.
Page 32
Dichtungsring Tragen Sie Silikon-Paste auf den Lösen Sie die Verriegelung, um das Dichtungsring auf. Gehäuse zu öffnen. Entfernen Sie den Dichtungsring, wie in der • Falls Sie eine handelsübliche Antibeschlaglösung Abbildung gezeigt. verwenden, tragen Sie sie mit einem • Drücken Sie nicht Ihre Fingernägel hinein, und weichen, trockenen Tuch nur auf die ziehen Sie nicht gewaltsam am Dichtungsring.
Page 33
Vorbereiten der Kamera Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Schlaufe Akku Speicherkarte Nehmen Sie die Schlaufe ab, und stellen Setzen Sie die Kamera in das Sie sicher, dass sich der Akku und eine Unterwassergehäuse ein. Speicherkarte in der Kamera befinden. •...
Page 34
Schließen Sie das Gehäuse. • Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring frei von Fremdkörpern ist. • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist.
Page 35
E , G , M , Verwenden der Kamera • Bei Unterwasseraufnahmen mit den Modi B oder D empfiehlt es sich, den Weißabgleich über das Menü FUNC. auf S (Unterwasser) Anleitungen zur Verwendung der Kamera finden Sie festzulegen. im Kamera-Benutzerhandbuch. •...
Page 36
Herausnehmen der Kamera Pflege und Wartung Befolgen Sie nachstehende Anweisungen nach der Verwendung des Unterwassergehäuses. Schließen Sie das Gehäuse. Wischen Sie das Gehäuse gründlich • Waschen Sie das Innere des Unterwassergehäuses trocken. nicht mit Wasser aus. Wischen Sie es mit einem •...
Page 37
(WW-DC1) für das Unterwassergehäuse: Im Meerwasser: 2 Gewichte Im Süßwasser: 1 Gewicht *Einschließlich Streuscheibe • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. • Änderungen am Aussehen und an den Spezifikationen des Produkts können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen werden.
Page 38
Canon. • Canon se reserva el derecho a modificar el contenido Estuche impermeable de esta guía en cualquier momento y sin previo aviso. Correa para el cuello •...
Page 39
Las infiltraciones podrían provocar un incendio o descargas eléctricas. Seque completamente el interior del estuche impermeable y la cámara y póngase en contacto con el Advertencia Servicio de asistencia al cliente de Canon. Asegúrese de extraer la cámara después de usar el estuche impermeable. Precaución Dejar la cámara en el estuche impermeable y colocarla...
Page 40
• Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al • En zonas húmedas cliente de Canon para obtener la junta hermética. o polvorientas. • Cerca de sustancias tales como naftalina o insecticidas. No deje caer ni lance el estuche impermeable.
Page 41
Guía de componentes Anillas para la correa Dial de modo Botón de disparo Botón (acceso directo)/ c (impresión directa) Palanca del zoom Botón 1 (Reproducción) Botón ON/OFF Botón b (compensación de la exposición)/d (saltar)/ o Selector de la función del anillo Botón h (Flash)/ r Interruptor para liberar el bloqueo Botón m FUNC./SET (Función/Establecer)
Page 42
Preparativos Correa de muñeca Correa para el cuello Monte la correa y ajuste la longitud. • Extraiga la correa para el cuello y coloque la correa de muñeca antes de utilizar el estuche debajo del agua. El uso de la correa para el cuello puede hacer que se quede enganchada alrededor del mismo y producir una estrangulación o cualquier otra lesión.
Page 43
Placa de difusión Monte la placa de difusión. Extracción de la placa de difusión • No raye la superficie de la placa de difusión, Levante y extraiga ya que esto podría evitar que la luz del flash la placa de difusión. se difundiese adecuadamente.
Page 44
Junta hermética Aplique grasa de silicona a la junta Suelte el cierre para abrir el estuche. hermética. • Cuando utilice algún producto contra la Retire la junta hermética tal como se muestra. condensación de los que hay disponibles en el mercado, la solución contra condensación •...
Page 45
Preparación de la cámara Introducción de la cámara en el estuche Correa Batería Tarjeta de memoria Retire la correa y asegúrese de que Inserte la cámara en el estuche la batería y la tarjeta de memoria impermeable. se encuentran en la cámara. •...
Page 46
Cierre el estuche. • Asegúrese de que la junta hermética no tiene restos de suciedad. • Asegúrese de que el cierre está bien bloqueado.
Page 47
E , G , Uso de la cámara • Cuando se fotografía bajo el agua en modos M , B o D , se recomienda ajustar el balance de blancos en S (Bajo el agua) en el menú FUNC. Consulte la Guía del usuario de la cámara para obtener •...
Page 48
Extracción de la cámara Cuidado y mantenimiento Asegúrese de hacer lo siguiente después de utilizar el estuche impermeable. Seque el estuche meticulosamente, Cierre el estuche. eliminando toda el agua. • No lave el interior del estuche impermeable con agua. Frótelo con un paño suave y seco. •...
Page 49
En agua del mar: 2 pesos En agua dulce: 1 peso *Incluida la placa de difusión • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon. • Las especificaciones y la apariencia del producto están sujetos a cambio sin previo aviso.
Page 50
à manquer, contactez le revendeur auprès duquel vous sans l'autorisation de Canon est strictement interdit. avez acheté le boîtier étanche. • Canon se réserve le droit de modifier à tout moment Boîtier étanche le contenu de ce guide, sans avis préalable. Courroie •...
Page 51
étanche et l’appareil photo. décharge électrique. Essuyez l'intérieur du boîtier étanche et l'appareil photo jusqu'à ce qu'ils soient secs et contactez Avertissement le service clientèle Canon. Assurez-vous de bien retirer l'appareil photo après Attention avoir utilisé le boîtier étanche.
Page 52
Si vous constatez que le joint d'étanchéité est abîmé ou • Profondeur supérieure fissuré, arrêtez immédiatement d'utiliser le boîtier et à 40 mètres (130 pieds). contactez le service clientèle Canon. • Endroits susceptibles d'atteindre • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant des températures supérieures...
Page 53
Guide des composants Attaches de bandoulière Molette modes Déclencheur Touche (Raccourci)/ c (Impression directe) Levier du zoom Touche 1 (Lecture) Touche ON/OFF Touche b (Correction d'exposition)/Touche d (Saut)/ o Sélecteur de fonctions Touche h (Flash)/ r Bouton de verrouillage Touche m FUNC./SET (Fonction/Réglages) Cliquet Touche e (Macro)/f (Mise au point manuelle)/ q Fenêtre d’objectif...
Page 54
Préparatifs Dragonne Courroie Fixez la bandoulière (dragonne ou courroie) et réglez sa longueur. • Enlevez la courroie et fixez la dragonne avant d'utiliser le boîtier sous l'eau. La courroie pourrait s'enrouler autour du cou et présenter ainsi un risque d'étranglement ou autre blessure. •...
Page 55
Plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion. Retrait de la plaque de diffusion • Veillez à ne pas rayer la surface de la plaque de Soulevez et retirez la diffusion au risque d'empêcher le flash d'être plaque de diffusion. diffusé...
Page 56
Joint d’étanchéité Appliquez de la graisse au silicone Relâchez le cliquet pour ouvrir sur le joint d’étanchéité. le boîtier. Retirez le joint d'étanchéité comme illustré. • Les produits antibuée en vente dans le • Veillez à ne pas enfoncer vos ongles dans commerce doivent uniquement être appliqués le joint et à...
Page 57
Préparation de l'appareil photo Installation de l'appareil photo dans le boîtier Dragonne Batterie Carte mémoire Retirez la bandoulière et vérifiez que Insérez l'appareil photo dans le boîtier la batterie et la carte mémoire sont étanche. insérées dans l'appareil photo. • Pour connaître le type de batterie à...
Page 58
Fermez le boîtier. • Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers sur le joint d'étanchéité. • Vérifiez que le cliquet est correctement fermé.
Page 59
Utilisation de l'appareil photo • Lorsque vous prenez des photos sous l'eau en mode E , G , M , B ou D , il est recommandé de définir la balance des blancs sur S (Sous-marin) à l'aide du Pour en savoir plus sur l'utilisation de l'appareil photo, menu FUNC.
Page 60
Retrait de l'appareil photo Entretien du boîtier Prenez soin d'effectuer les opérations suivantes après chaque utilisation du boîtier étanche. Séchez soigneusement le boîtier en Fermez le boîtier. veillant à bien essuyer toute l'eau. • Ne lavez pas l'intérieur du boîtier étanche avec de l'eau.
Page 61
Dans l'eau de mer : 2 poids Dans l'eau douce : 1 poids *Avec plaque de diffusion • Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d'essai de Canon. • Les caractéristiques techniques et l'aspect sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
Page 62
Grasso al silicone per la guarnizione impermeabile effettivamente visualizzate nell'apparecchiatura. Guida dell'utente (la presente guida) • Canon Inc., le sue consociate e affiliate e i distributori della custodia subacquea non sono responsabili per Accessori venduti separatamente eventuali danni dovuti a un utilizzo errato della custodia.
Page 63
Le fuoriuscite potrebbero provocare incendi o scosse Attenzione subacquea e alla fotocamera. elettriche. Asciugare accuratamente l'interno della custodia subacquea e la fotocamera, quindi contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon. Avvertenza Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, assicurarsi Attenzione di rimuovere la fotocamera.
Page 64
• Per informazioni sulle guarnizioni sostitutive, luoghi. Luoghi esposti a luce del sole contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon. • intensa. • Ambienti umidi o polverosi. In prossimità di sostanze quali •...
Page 65
Guida ai componenti Attacchi per le cinghie Ghiera di selezione Pulsante dell'otturatore Pulsante (Scelta rapida)/ c (Stampa diretta) Leva dello zoom Pulsante (Riproduzione) Pulsante ON/OFF (Compensazione dell'esposizione)/ d (Salta)/ Pulsante Selettore di modalità Pulsante (Flash)/ Interruttore di rilascio blocco Pulsante FUNC./SET (Funzione/Imposta) Fermo (Macro)/ f (Focus Manuale)/...
Page 66
Operazioni preliminari Cinghietta da polso Cinghia tracolla Collegare la cinghia e regolarne la lunghezza. • Prima di utilizzare la custodia sott'acqua, rimuovere la cinghia tracolla e collegare la cinghietta da polso. La cinghia tracolla utilizzata in queste condizioni potrebbe causare soffocamento o altre lesioni. •...
Page 67
Diffusore Collegare il diffusore. Rimozione del diffusore Sollevare e rimuovere • Non graffiare la superficie del diffusore, poiché il diffusore. ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. • L'efficacia del diffusore potrebbe risultare comunque ridotta se il soggetto è troppo vicino alla fotocamera.
Page 68
Guarnizione impermeabile Applicare grasso al silicone alla Rilasciare il fermo per aprire la custodia. guarnizione impermeabile. • Quando si utilizzano prodotti anticondensa disponibili in commercio, applicare la soluzione Rimuovere la guarnizione impermeabile come anticondensa solo all'interno della superficie mostrato. dell'obiettivo, usando un panno morbido e •...
Page 69
Preparazione della fotocamera Inserimento della fotocamera nella custodia Cinghia Batteria Scheda di memoria Rimuovere la cinghia e assicurarsi che Inserire la fotocamera nella custodia la batteria e la scheda di memoria siano subacquea. inserite nella fotocamera. • Per informazioni sulla scelta della corretta batteria e sull'inserimento della batteria •...
Page 70
Chiudere la custodia. • Assicurarsi che la guarnizione impermeabile sia priva di residui. • Assicurarsi che il fermo sia correttamente chiuso.
Page 71
Utilizzo della fotocamera • Quando si effettuano scatti subacquei in modalità E , G , M , B o D , impostare il bilanciamento del bianco su S (Subacqueo) nel menu FUNC. Per istruzioni sull'utilizzo della fotocamera, consultare • È possibile impostare manualmente il bilanciamento la Guida dell'utente della fotocamera.
Page 72
Rimozione della fotocamera Manutenzione Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, eseguire le seguenti operazioni. Asciugare completamente la custodia, Chiudere la custodia. rimuovendo tutta l'acqua. • Non lavare la parte interna della custodia subacquea con acqua. Pulirla con un panno morbido e asciutto. •...
Page 73
In acqua di mare: 2 pesi In acqua dolce: 1 peso *Incluso il diffusore • Tutti i dati riportati si basano sugli standard di test di Canon. • Le specifiche e l'aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 74
системе любой части настоящего Руководства без разрешения компании Canon. При отсутствии каких-либо принадлежностей обращайтесь • Компания Canon сохраняет за собой право в любой момент по месту приобретения водонепроницаемого футляра. вносить изменения в содержимое настоящего Руководства Водонепроницаемый футляр без предварительного уведомления.
Page 75
водонепроницаемого футляра и камеры. Протечки могут привести к возгоранию или поражению электри- ческим током. Тщательно досуха протрите камеру и внутренние поверхности водонепроницаемого футляра, затем обратитесь в службу поддержки клиентов компании Canon. Предостережение После использования водонепроницаемого футляра обязательно извлекайте из него камеру.
Page 76
• Не допускайте повреждения водонепроницаемой прокладки, или треснула, немедленно прекратите пользоваться футляром а также накопления грязи между водонепрони ца е мой и обратитесь в службу поддержки клиентов компании Canon. прокладкой и корпусом. • При хранении водонепроницаемого футляра оставляйте его •...
Page 77
Описание компонентов Крепления ремня Диск установки режима (Быстрый вызов)/ c (Прямая печать) Кнопка спуска затвора Кнопка Рычаг зумирования Кнопка 1 (Воспроизведение) Кнопка ON/OFF Кнопка b (Компенсация экспозиции)/ d (Переход)/ o Кнопка выбора функции кольца Кнопка h (Вспышка)/ r Рычаг фиксатора Кнопка...
Page 78
Подготовка Наручный ремень Ремень Закрепите ремень и настройте его длину. • Перед использованием футляра под водой снимите надеваемый на шею ремень и закрепите наручный ремень. При исполь- зовании надеваемого на шею ремня он может обмотаться вокруг шеи и вызвать удушение или привести к другим травмам. •...
Page 79
Рассеивающая пластина Установите рассеивающую пластину. Снятие рассеивающей пластины Поднимите рассеивающую • Оберегайте поверхность рассеивающей пластины от пластину и снимите ее. царапин, так как они могут привести к неправильному рассеиванию света вспышки. • Если объект расположен слишком близко к камере, эффективность рассеивающей пластины может снизиться.
Page 80
Водонепроницаемая прокладка Нанесите силиконовую смазку Для открытия футляра освободите защелку. на водонепроницаемую прокладку. • При использовании имеющихся в продаже средств Снимите водонепрони цаемую прокладку, как против конденсации наносите противо кон ден сат- показано на рисунке. ный раствор только на внутреннюю поверх ность •...
Page 81
Подготовка камеры Установка камеры в футляр Ремень Аккумулятор Карта памяти Снимите ремень и убедитесь, что в камеру Установите камеру в водонепроницаемый футляр. установлены карта памяти и аккумулятор. • Сведения об используемом аккумуляторе, а также о порядке установки аккумулятора и карты памяти •...
Page 82
Закройте футляр. • Убедитесь в отсутствии грязи на водонепрони- цаемой прокладке. • Убедитесь, что защелка надежно закрылась.
Page 83
E , G , M , B или • При съемке под водой в режиме Использование камеры D необходимо с помощью меню FUNC. установить для баланса белого режим S (Под водой). Инструкции по работе с камерой см. в Руководстве • Баланс...
Page 84
Извлечение камеры Уход и обслуживание После использования водонепроницаемого футляра обязательно выполните следующие операции. Тщательно просушите футляр, стерев с него Закройте футляр. всю воду. • Не мойте внутренние поверхности водонепрони- цае мого футляра водой. Протрите их мягкой сухой • Удалите с футляра всю грязь, песок, волосы тканью.
Page 85
Рекомендуемое количество грузов для водонепроницаемого футляра (WW-DC1): В морской воде: 2 груза В пресной воде: 1 груз *Включая рассеивающую пластину • Все указанные здесь данные основаны на стандартах тестирования Canon. • Технические характеристики и внешний вид изделия могут быть изменены без предварительного уведомления.