Page 1
Canon Digital Camera Waterproof Case User Guide DEUTSCH Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch ESPAÑOL Canon Funda impermeable para cámara digital Guía del usuario FRANÇAIS Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon Guide d’utilisation ITALIANO Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale Guida dell’utente 中文...
Page 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Page 21
Once it is installed in the Waterproof Case, you you have put the camera into the case. can use your Canon Digital Camera in the rain, If it leaks, contact your Canon Customer at the beach or on the ski slopes. You can also Support Help Desk.
Page 22
The Waterproof Case is shipped with the items • Canon Waterproof Case Weight WW-DC1 listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon When using the Waterproof Case to take dealer if anything is missing.
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Please contact your whenever you are not shooting. It is not Canon Customer Support Help Desk. advisable to use the Waterproof Case in temperatures below the freezing point.
Page 25
Customer Support Help Desk. Please check to ensure that the waterproof seal is working. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Care and Maintenance • Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible after using it. It is particularly advisable to soak it in fresh water for several hours after use in salt water to remove salt deposits.
Page 27
Back Components (Exposure)/ Mode Switch Button Front Strap Mounts (Flash)/ Button Zoom Lever Shutter Power Button Button Catch/ Lock Release Switch Diffusion Plate Button (Self-timer)/ (Single Image Lens Window Grip Erase)/ Button Tripod Socket (Display) Button Lens Window FUNC./SET (Function/Set) Button Since dirt or smudges on the lens window may show in photographs, keep the lens window (Macro)/...
Preparations Preparing the Camera Insert the battery and the memory card. • Please refer to the Camera User Guide for information regarding the type of battery to use with the camera and installation methods for the battery and memory card. •...
Page 29
Preparing the Waterproof Case Remove the strap from the Fasten both ends of the neck strap camera. to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length. Strap If you put the camera in the Waterproof Case without When attaching the wrist strap first removing the strap, of the Waterproof Case...
Page 30
Use the neck strap when carrying the camera on the beach. Remove the neck strap and attach the wrist strap before use underwater. There is danger that the neck strap will become entangled and cause strangulation or another mishap. Apply a thin coat of grease to the entire seal Do not use the strap included with the camera before using the Waterproof Case in order to with the Waterproof Case.
Page 31
Putting the Camera In the • Make sure that the catch is fastened properly. Waterproof Case Insert the camera into the Waterproof Case as shown. Turn the mode switch in the direction of the arrow to engage the camera’s mode switch. Close the Waterproof Case.
Page 32
Press the power button to turn on Shooting the power. Turn the mode switch to the Indicator Power Button desired mode. Zoom Lever • Adjust settings as required. • You can adjust the zoom with the zoom Shutter Button lever. Mode Switch (Flash)/ Button...
Page 33
• Ensure that your fingers do not obstruct the Setting the shooting mode to S lens window, flash or diffusion plate when (Underwater) shooting. You can obtain more natural appearing • If the power saving function activates and coloration underwater if you set the shooting mode to S.
Using the Flash Attaching the Diffusion Plate In order to evenly distribute light from the flash, Thread the cord through the please attach the diffusion plate. mount as shown. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent light from the flash from being diffused properly.
Page 35
Removing the Diffusion Plate Insert the edge of the diffusion plate into the indentation. Lift and remove the diffusion plate.
Page 36
Playback Removing the Camera Press the 1 (Playback) button. After use, be sure to completely dry all the water from the Power Button Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Page 37
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof properties. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
Page 38
Specifications • All data noted here are based on Canon's testing standards. Waterproof Meets IEC/JIS protection • Product specifications and appearance are Capability: rating “IPX8” equivalent subject to change without prior notice. For use within a depth of 40m (130 ft.) Waterproofing: Seal, O-ring, etc.
Page 40
Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Page 41
Strand oder auf der Skipiste einzusetzen. Sie Falls es eine undichte Stelle aufweist, können sie auch unter Wasser in Tiefen bis zu 40 wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Metern und in feuchten oder staubigen Kundendienst. Umgebungen benutzen.
• Gewicht für Canon wasserdichtes Gehäuse aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte WW-DC1 überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. Wird das wasserdichte Gehäuse für Unterwasseraufnahmen verwendet, so dient das • Wasserdichtes Gehäuse Gewicht dazu, das Gehäuse zu beschweren.
Page 43
Sicherheitsmaßnahmen der Schulterriemen sich verfängt, jemanden stranguliert oder andere Unfälle verursacht. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor Gebrauch • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den in Wassertiefen von mehr als 40 Metern. Das korrekten Gebrauch sicherzustellen. Die unten wasserdichte Gehäuse funktioniert in diesem beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen dienen Fall eventuell nicht richtig, wird beschädigt oder...
Vorsichtsmaßnahmen bei der • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem Bedienung Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das Gehäuse verziehen und Lecks verursachen. • Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, Bedecken Sie es zum Beispiel mit einem und lassen Sie es nicht fallen.
Page 45
Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen flach in die Rille eingepasst ist. Vor der Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses und Verwendung vergewissern Sie sich, dass der die Kamera gründlich trocken. Bitte Dichtungsring einwandfrei abdichtet. wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst.
Damit das wasserdichte Gehäuse auch schwergängig werden. Wischen Sie das Innere wasserdicht bleibt, ist es empfehlenswert, den des Gehäuses mit einem weichen, trockenen Dichtungsring einmal pro Jahr auszuwechseln. Tuch ab. Verwenden Sie kein Wasser. Wenden Sie sich dazu an Ihren Canon- Kundendienst.
Rückseite Bezeichnung der Teile (Belichtung)/ Modus-Schalter -Taste Vorderseite Riemenbefestigung (Blitz)/ -Taste Zoom-Hebel Auslöser Ein/Aus-Schalter Verriege- lung/ Entriege- lungstaste Streuscheibe (Menü)-Taste (Selbstauslöser)/ (Einzelbild Objektivfenster Griff löschen) / -Taste Stativgewinde (Anzeige)-Taste Objektivfenster FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie (Makro)/ (Unendlich)/ -Taste...
Vorbereitungen Vorbereitung der Kamera Legen Sie den Akku und die Speicherkarte ein. • Lesen Sie die Installationsanweisungen für den Akku und die Speicherkarte im Kamera- Benutzerhandbuch durch. • Benutzen Sie einen Akku, der ausreichend geladen ist. • Überprüfen Sie die geschätzte Kapazität (Anzahl der speicherbaren Bilder) Ihrer Speicherkarte, und vergewissern Sie sich, dass genügend Speicherplatz auf der Karte...
Page 49
Vorbereitung des Nehmen Sie die Handschlaufe von wasserdichten Gehäuses der Kamera ab. Befestigen Sie beide Enden des Schulterriemens an den Riemenösen, Handschlaufe wie gezeigt, und stellen Sie ihn auf eine bequeme Länge ein. Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu entfernen, kann sich die...
Page 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht die Gefahr, dass sich der Schulterriemen verheddert und zu Strangulation oder anderen Zwischenfällen führt.
Page 51
Einsetzen der Kamera in das Schließen Sie das wasserdichte wasserdichte Gehäuse Gehäuse. • Stellen Sie sicher, dass die Dichtung und Setzen Sie die Kamera so in das ihre Kontaktflächen frei von Ablagerungen (z. B. Sand, Schmutz oder Haaren) sind. Ein wasserdichte Gehäuse ein, wie in einziges Haar oder Sandkorn in der der Abbildung gezeigt.
Page 52
Um den Modus-Schalter der Aufnahme Kamera zu bedienen, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung. Anzeigelampe Ein/Aus-Schalter Zoom-Hebel Auslöser Modus-Schalter (Blitz)/ -Taste (Menü)-Taste (Anzeige)-Taste FUNC./SET(Funktion/Einstell)-Taste -Taste...
Page 53
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, Einstellen des Aufnahmemodus um das Gerät einzuschalten. auf S (Unterwasser) Durch Einstellen des Aufnahmemodus auf S Stellen Sie den Modus-Schalter erhalten Sie noch natürlichere Farben bei durch Drehen in den gewünschten Unterwasseraufnahmen. Dieser Modus Modus. erzeugt einen optimalen Weißabgleich bei den Lichtverhältnissen im Meer und schwächt die •...
Page 54
Handhabung des Blitzes • Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster immer sauber ist. Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. Fotografieren nicht das Objektivfenster, den Blitz oder die Streuscheibe verdecken. •...
Page 55
Anbringen der Streuscheibe Fügen Sie die Kante der Streuscheibe wie abgebildet in die Ziehen Sie die Schnur durch die Aussparung ein. Halterung, wie gezeigt. Streuscheibe...
Page 56
Abnehmen der Streuscheibe Wiedergabe Heben Sie die Streuscheibe wie abgebildet an, und entnehmen Sie diese. Drücken Sie die Taste 1 (Wiedergabe). Ein/Aus-Schalter 1 (Wiedergabe)-Taste Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus.
Page 57
Herausnehmen der Kamera Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Trocknen Sie das wasserdichte aus diesem herauszunehmen. Wenn die Gehäuse nach Gebrauch auf Kamera in dem wasserdichten Gehäuse jeden Fall gründlich ab. verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann •...
Page 58
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung aufrechtzuerhalten. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Technische Daten • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Wasserdichtfähigkeit: Entspricht dem IEC/JIS- Teststandards von Canon. Schutzgrad „IPX8“ • Änderungen am Aussehen und an den Für Einsatz bis zu einer Spezifikationen des Produkts können jederzeit Tiefe von 40 m ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen werden.
Page 60
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, no se aceptará ninguna responsabilidad por los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Page 61
Realice una comprobación similar funda impermeable, usted podrá utilizar su después de haber introducido la cámara en cámara digital Canon bajo la lluvia, en la playa o la funda. en pistas de esquí. También podrá utilizarla bajo Si se infiltra agua, póngase en contacto con el agua hasta una profundidad de 40 metros el Centro de Atención al Cliente de Canon.
• Peso de la funda impermeable Canon WW-DC1 funda. • No utilice la funda impermeable como dispositivo Cuando utilice la funda impermeable para hacer de flotación personal (chaleco salvavidas).
Page 63
• No utilice la funda impermeable a profundidades infiltración de agua. Cúbrala con una toalla, por superiores a 40 metros (130 pies). La funda ejemplo, si tiene que dejarla al sol. podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltración de agua. •...
No la use en aconseja utilizar la funda impermeable en lugares estas condiciones. con temperaturas inferiores al punto de Seque bien el interior de la funda impermeable y congelación. la cámara. Póngase en contacto con su Centro de atención al cliente de Canon.
Page 65
Tenga extremo póngase en contacto con su Centro de atención al cuidado al asegurar la junta hermética para cliente de Canon. que quede uniforme alrededor de la ranura de montaje. Compruebe la junta hermética para...
Para asegurar la hermeticidad de la funda impermeable, se recomienda reemplazar anualmente la junta hermética. Póngase en contacto con su Centro de atención al cliente de Canon. Cuidado y mantenimiento • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua dulce limpia (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.) lo antes posible...
Parte posterior Componentes Botón Conmutador de modo Parte frontal (Exposición)/ Anillas para la correa Botón (Flash)/ Palanca de zoom Disparador Botón de encendido Cierre/ Interruptor para soltar el bloqueo Placa de difusión Botón (Menú) Lente Botón ( Temporizador )/ Empuñadura ( Borrado de una sola imagen )/ Rosca para trípode Botón...
Preparativos Preparación de la cámara Inserte la batería y la tarjeta de memoria. • Confirme los métodos de instalación de la batería y de la tarjeta de memoria en la Guía del usuario de la cámara suministrada con su cámara. •...
Page 69
Preparación de la funda Quite la correa de la cámara. impermeable Fije ambos extremos de la correa Correa de cuello a las anillas de la correa como se muestra y ajústela a una longitud cómoda. La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda...
Page 70
que, de lo contrario, podría deteriorar la Utilice la correa de cuello cuando lleve la funda impermeable. cámara en la playa. Extraiga la correa de cuello y coloque la correa de muñeca antes de utilizarla debajo del agua. Existe el peligro de que la correa de cuello pudiera enredarse y causar una estrangulación u otro accidente.
Page 71
Colocación de la cámara en la Aplique una fina capa de grasa a toda la junta funda impermeable antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. En cuanto a las precauciones de manejo de la Inserte la cámara en la funda junta hermética, vea el apartado Junta protectora impermeable como se...
Page 72
diminuto grano de arena en la junta Gire el conmutador de modo en el hermética, podría producirse una sentido de la flecha para operar el infiltración. conmutador de modo de la • Cerciórese de que el cierre haya quedado cámara. perfectamente cerrado.
Presione el botón de encendido Toma de fotografías para encender la cámara. Gire el conmutador de modo al Indicador Botón de encendido modo deseado. Palanca de zoom • Realice los ajustes necesarios. Disparador • Puede ajustar el zoom con la palanca de zoom.
Utilización del flash Utilice la pantalla para encuadrar la escena. Presione el disparador Para distribuir uniformemente la luz procedente hasta la mitad de su recorrido y del flash, fíjele la placa de difusión. espere hasta que el indicador se encienda en verde o naranja. •...
Page 75
Fijación de la placa de difusión Inserte el borde de la placa de difusión en la muesca de la forma Enhebre el cordón a través de la que se muestra. anilla tal como se muestra. Placa de difusión...
Page 76
Extracción de la placa de difusión Reproducción Levante y extraiga la placa de difusión de la forma que se muestra. Presione el boton 1 (Reproducir). Botón de encendido Botón 1 (Reproducir) Cuando haya terminado de utilizar la cámara, apáguela. Después de usar la funda impermeable, retire la cámara.
Page 77
Extracción de la cámara Después de usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable. • Elimine cualquier suciedad, arena, pelo y demás partículas de la funda impermeable, y lávela con agua corriente limpia para eliminar los depósitos de sal. Deslice el interruptor de liberación del bloqueo y suelte el cierre para abrir la funda.
Especificaciones Almacenamiento Capacidad de Cumple la evaluación de impermeabilidad: protección de IEC/JIS • Guarde la funda impermeable con cuidado, equivalente a “IPX8” abierta para impedir que la junta hermética se Para utilizarse a una deforme y para mantener el efecto de profundidad de 40 m impermeabilización.
Page 79
1 peso * Incluida la placa de difusión • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon • Las especificaciones y la apariencia del producto están sujetos a cambio sin previo aviso...
écrite préalable de Canon. • Canon n’offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l’altération des données par suite d’une erreur ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, des cartes mémoire, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l’utilisation de cartes mémoire provenant d’autres...
Page 81
étanche, vous pouvez utiliser votre appareil En cas de fuite, contactez le service clientèle photo numérique Canon sous la pluie, à la plage Canon. ou dans une station de sports d’hiver. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 •...
Contenu de l’emballage Produits vendus séparément Le boîtier étanche est fourni avec les articles • Poids pour boîtier étanche Canon WW-DC1 suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre revendeur Canon si Le poids empêche le boîtier étanche de flotter l’un d’entre eux devait manquer.
Précautions de sécurité Le boîtier pourrait ne pas fonctionner correctement, être endommagé ou subir des Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez infiltrations d’eau. attentivement ces précautions afin d’en faire un • N’appuyez pas trop fort sur les boutons et le usage correct.
Précautions d’emploi d’étanchéité. Recouvrez le boîtier d’une serviette, par exemple, si vous devez le laisser • Ne faites pas tomber et ne jetez pas le boîtier au soleil. étanche. • Utilisez uniquement la graisse au silicone fournie, car l’emploi d’autres produits d’étanchéité...
Faites extrêmement attention à ce que le étanche et l’appareil photo jusqu’à ce qu’ils soient joint d’étanchéité soit placé à l’horizontale secs et contactez le service clientèle Canon. sur toute la rainure de montage. Assurez- vous que le joint d’étanchéité remplit bien sa...
Essuyez aussi peut provoquer une infiltration d’eau dans le l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et sec. boîtier. Contactez le service clientèle Canon. Ne le lavez pas à l’eau. Pour que le boîtier reste toujours bien étanche, il est recommandé...
Face arrière Désignations Sélecteur de mode Bouton Face avant b (Exposition)/ Attaches de bandoulière (flash)/ Bouton d’alimentation Levier du zoom Déclencheur Cliquet/ Bouton de verrouillage Plaque de diffusion Bouton Fenêtre d’objectif Bouton (retardateur)/ Poignée (effacement image par image )/ Filetage pour trépied Bouton (affichage) Fenêtre d’objectif...
Préparations Préparation de l’appareil photo Insérez la batterie et la carte mémoire. • Pour connaître le type de batterie à utiliser avec l'appareil photo ainsi que les méthodes d'installation de la batterie et de la carte mémoire, veuillez vous reporter au Guide d’utilisation de l’appareil photo.
Préparation du boîtier étanche Retirez la bandoulière de l’appareil photo. Fixez les deux extrémités du collier aux attaches comme indiqué, et ajustez-le à la longueur adéquate. Bandoulière Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans le joint d’étanchéité...
Page 90
un chiffon doux et sec pour éviter Utilisez le collier quand vous portez l’appareil d’endommager le boîtier étanche. à la plage. Enlevez le collier et fixez la dragonne avant d’utiliser l’appareil sous l’eau. Le collier pourrait s’enchevêtrer et donner ainsi lieu à un risque d’étranglement ou autre accident.
Installation de l’appareil photo Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, dans le boîtier étanche enduisez toute la surface du joint d’une fine couche de graisse. Installez l’appareil photo dans le Pour de plus amples informations concernant boîtier étanche, comme illustré. les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Page 92
Refermez le boîtier étanche. Tournez le sélecteur de mode dans le sens de la flèche pour • Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses utiliser la molette de sélection des surfaces de contact ne sont pas souillés par des saletés (grains de sable, poussières, modes de l’appareil.
Prise de vue Appuyez sur le bouton Voyant Déclencheur d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension. Levier du zoom Tournez le sélecteur de mode Bouton jusqu’au mode souhaité. d’alimentation • Faites les réglages nécessaires. • Vous pouvez ajuster le zoom à l’aide du levier du zoom.
• Assurez-vous de ne pas mettre vos doigts Réglage du mode de prise de vue devant la fenêtre de l’objectif, la fenêtre du sur S (Sous-marin) flash ou la plaque de diffusion pendant la Le mode de prise de vue S permet d’obtenir prise de vue.
Utilisation du flash Fixation de la plaque de diffusion Afin que la lumière du flash soit répartie Attachez le cordon à travers uniformément, fixez la plaque de diffusion. l'attache de la façon indiquée. • Ne rayez pas la surface de la plaque de diffusion car cela pourrait empêcher le flash d’être diffusé...
Page 96
Retrait de la plaque de diffusion Insérez le bord de la plaque de diffusion dans la rainure prévue à Soulevez et retirez la plaque de diffusion comme indiqué. cet effet, comme indiqué.
Lecture Retrait de l’appareil photo Appuyez sur le bouton 1 (Lecture). Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche. Déclencheur • Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche et lavez- le à l’eau courante afin de retirer tous les dépôts de sel.
Page 98
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. •...
Matériaux : Polycarbonate, ABS, plaque de verre transparente, EPDM, etc. • Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d’essai de Canon. Température de fonctionnement de l’appareil • Les caractéristiques techniques et l’aspect sont photo : susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer, delle periferiche o all’utilizzo di schede di memoria diverse da quelle Canon.
Page 101
Assistenza Canon più vicino. Potrete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 metri di profondità e in ambienti umidi o • Canon Inc., le sue consociate e affiliate, e i polverosi. distributori della Custodia impermeabile non sono responsabili per eventuali danni indiretti,...
Page 102
Disimballaggio Prodotti venduti separatamente La Custodia impermeabile viene fornita con i • Peso per custodia impermeabile Canon prodotti elencati di seguito. Controllate WW-DC1 immediatamente la confezione e verificate che contenga tutte le parti indicate. Se dovesse Quando utilizzate la Custodia impermeabile per mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon scattare fotografie sott’acqua, il peso impedisce...
Precauzioni di sicurezza • Non utilizzate la Custodia impermeabile ad una profondità superiore a 40 metri. Potrebbero Prima di utilizzare la Custodia impermeabile, verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni leggete accuratamente queste precauzioni per d’acqua. utilizzarla in modo sicuro. • Non premete i pulsanti e la leva della Custodia Le precauzioni descritte sotto riportano impermeabile esercitando una forza eccessiva, informazioni sull’utilizzo sicuro della Custodia...
Precauzioni di impiego • Non esponete la Custodia impermeabile alla luce solare diretta o non lasciatela dentro una • Non fate cadere la Custodia impermeabile. macchina in pieno giorno o vicino a un • Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. radiatore.
Page 105
Controllate con parte interna della Custodia impermeabile e la estrema attenzione che la guarnizione fotocamera. Contattate il Centro Assistenza impermeabile sia a livello attorno alla Canon più vicino. scanalatura per l’installazione. Controllate che la guarnizione impermeabile funzioni.
Page 106
• Una guarnizione impermeabile danneggiata e incrinata potrebbe causare infiltrazioni d’acqua. Pulite la parte interna della custodia con un panno morbido e asciutto. Non lavatela con Contattate il Centro Assistenza Canon più acqua. vicino. Per mantenere l’impermeabilità della Custodia impermeabile, vi raccomandiamo di sostituire la guarnizione una volta all’anno.
Parte posteriore Componenti Pulsante Selettore di modalità Parte anteriore (Esposizione)/ Gancetti per l’inserimento della cinghia Pulsante Leva dello zoom (Flash)/ Pulsante Pulsante ON/ dell’otturatore Fermo/ Interruttore di rilascio blocco Diffusore Pulsante Finestra Pulsante (Autoscatto)/ Impugnatura (Cancellazione singola immagine )/ Attacco per il treppiedi Pulsante (Display) Finestra per l’obiettivo...
Operazioni preliminari Preparazione della fotocamera Inserite la batteria e la scheda di memoria. • Verificate il metodo di installazione per la batteria e la scheda di memoria sulla Guida dell’utente della fotocamera in uso. • Usate una batteria adeguatamente caricata. •...
Page 109
Preparazione della Custodia Rimuovete la cinghia della impermeabile fotocamera. Inserite entrambe le estremità della cinghia da collo negli appositi Cinghietta gancetti e regolatela a una lunghezza comoda. Se si inserisce la fotocamera nella Custodia impermeabile senza prima rimuovere la cinghietta, essa potrebbe impigliarsi nella guarnizione impermeabile quando si apre o si chiude la Custodia...
Page 110
e asciutto in quanto potrebbe essere causa Quando trasportate la fotocamera in spiaggia, di deterioramento della Custodia utilizzate la cinghia da collo. Prima di utilizzare impermeabile. la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da collo e montate la cinghietta da polso. Vi è il rischio che la cinghia da collo si attorcigli causando strangolamento o altre situazioni pericolose.
Page 111
Inserimento della fotocamera Prima di usare la Custodia impermeabile, nella Custodia impermeabile applicate uno strato sottile di grasso su tutta la guarnizione in modo da prevenire rischi di Inserite la fotocamera all’interno abrasioni e deterioramento. Per le precauzioni su come maneggiare la della Custodia impermeabile guarnizione impermeabile, leggete come mostrato.
Page 112
Chiudete la Custodia impermeabile. Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare • Assicuratevi che non vi sia alcun materiale il selettore di modalità della estraneo sulla guarnizione impermeabile e sulle sue superfici di contatto (ad es. sabbia, fotocamera.
Page 113
Per accendere la fotocamera, Ripresa premete il pulsante ON/OFF. Spostate il selettore di modalità Indicatore Pulsante ON/OFF sulla modalità desiderata. Leva dello zoom • Regolate le impostazioni come richiesto. Pulsante • È possibile regolare lo zoom usando la leva ’ dell otturatore dello zoom.
Page 114
• Assicuratevi che la finestra per l’obiettivo sia Impostazione della modalità di sempre pulita. scatto su S (Subacqueo) • Assicuratevi di non ostruire con le dita la È possibile ottenere una colorazione finestra per l’obiettivo, il flash o il diffusore dell’ambiente subacqueo di aspetto più...
Page 115
Utilizzo del flash Attacco del diffusore Per distribuire uniformemente la luce del flash, Infilate la cordicella attraverso il fissate il diffusore. gancetto come mostrato. • Non graffiate la superficie del diffusore, perché ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. •...
Page 116
Rimozione del diffusore Inserite l’estremità del diffusore nell’indentatura. Sollevate e rimuovete il diffusore.
Page 117
Riproduzione Rimozione della fotocamera Premete il pulsante 1 Dopo l’utilizzo, asciugate (Riproduzione). completamente la Custodia impermeabile. Pulsante • Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o ON/OFF altro tipo di sporcizia dalla Custodia impermeabile e lavatela con acqua corrente pulita per rimuovere i depositi di sale. Spostate l’interruttore di rilascio blocco come mostrato e rilasciate il fermo per aprire il coperchio...
Page 118
Conservazione • Riponete la Custodia impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la guarnizione impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. • Proteggete la guarnizione impermeabile da polvere o da scalfitture durante la conservazione. • Non conservate la Custodia impermeabile in luoghi caldi, freddi o umidi, o vicino a sostanze come naftalina o insetticidi.
* Incluso il diffusore Impermeabilizzazione: Guarnizione, anello di • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di tenuta ecc. collaudo di Canon. Materiali principali: Policarbonato, ABS, vetro • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono trasparente, EPDM ecc.