Page 1
Canon Digital Camera Waterproof Case User Guide DEUTSCH Wasserdichtes Gehäuse für Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch ESPAÑOL Canon Funda impermeable para cámara digital Guía del usuario FRANÇAIS Boîtier étanche pour appareils photo numériques Canon Guide d’utilisation ITALIANO Canon Custodia Impermeabile per Fotocamera Digitale Guida dell’utente 中文...
Page 20
• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide is accurate and complete, no liability can be accepted for any errors or omissions. Canon reserves the right to change the specifications of the hardware and software described herein at any time without prior notice.
Page 21
Once installed in the Waterproof Case, you can you have put the camera into the case. use your Canon Digital Camera in the rain, at If it leaks, contact your Canon Customer the beach or on the ski slopes. You can also use Support Help Desk.
Page 22
Unpacking The Waterproof Case is shipped with the items listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon dealer if anything is missing. • Waterproof Case WP-DC26 • Neck Strap • Wrist Strap •...
Page 23
Safety Precautions • Do not press the buttons or the lever of the Waterproof Case with unnecessary force when Before you use the Waterproof Case, thoroughly in the water. This may warp the casing and read these precautions to ensure correct use. cause leaks.
Page 24
Please contact your whenever you are not shooting. It is not Canon Customer Support Help Desk. advisable to use the Waterproof Case in temperatures below the freezing point.
Page 25
Customer Support Help Desk. Please check to ensure that the waterproof seal is working. To ensure that the Waterproof Case remains waterproof, it is recommended to replace the seal once a year. Please contact your Canon Customer Support Help Desk.
Page 26
Care and Maintenance • Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible after using it. It is particularly advisable to soak it in fresh water for several hours after use in salt water to remove salt deposits.
Page 27
Back Components Mode Switch Front (Print/Share) Button Strap Mounts Shutter Button (Playback) Zoom Lever Button Power Button (Jump)/ Button (Flash)/ Button Catch FUNC./SET (Function/Set) Button Diffusion Plate Lock Release (Display) Button Switch Lens Window Grip Button Tripod Socket Diffusion Plate (Continuous Shooting)/ Cord Mount (Self-timer)/...
Page 28
Preparations Preparing the Camera Insert the battery (Battery Pack NB-5L), and the memory card. • Please confirm the installation methods for the battery and memory card in the Camera User Guide for your camera. • Use a battery that is adequately charged. •...
Page 29
Preparing the Waterproof Case Remove the strap from the camera. Fasten both ends of the neck strap to the strap mounts as shown, and adjust it to a comfortable length. Strap If you put the camera in the Waterproof Case without first removing the strap, the strap may catch in the When attaching the wrist strap...
Page 30
Slide the lock release switch as Use the neck strap when carrying the camera shown, and release the catch to on the beach. Remove the neck strap and open the back cover. attach the wrist strap before use underwater. There is danger that the neck strap will •...
Page 31
Putting the Camera In the Apply a thin coat of grease to the entire seal Waterproof Case before using the Waterproof Case in order to prevent abrasion and deterioration. Insert the camera into the For waterproof seal handling precautions, see Waterproof Case as shown.
Page 32
Shooting • Make sure that the catch is fastened properly. Indicator Mode Switch Power Button Zoom Lever Shutter Button (Print/ Share) Button (Flash)/ Button Turn the mode switch in the direction of the arrow to engage FUNC./SET (Function/Set) the camera’s mode switch. Button (Display) Button Button...
Page 33
Press the power button to turn on Setting the Special Scene mode to the power. (Underwater) You can obtain more natural appearing Turn the mode switch to the coloration underwater if you set the Special desired mode. Scene mode to .
Page 34
Using the Flash Use the screen to compose the shot. Press the shutter button In order to evenly distribute light from the flash, halfway and wait until the please attach the diffusion plate. indicator lights green or orange. After it lights, press the shutter •...
Page 35
Attaching the Diffusion Plate Removing the Diffusion Plate Grip the diffusion plate and detach it by lifting it off Pass the cord through the cord in the direction shown by the arrow. mount, and then thread the diffusion plate onto the cord. Diffusion Plate Insert the tip of the diffusion plate into the indentation to attach it.
Page 36
Playback After you use the Waterproof Case, be sure to remove the camera from it. If you leave the Press the 1 (Playback) button. Waterproof Case containing the camera in direct sunlight or in a high-temperature place, this may cause a fire or the case to burst. 1 (Playback) Button When you have finished using the camera, turn the camera off.
Page 37
Removing the Camera After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case. • Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case, and wash it with clean, running tap water to remove salt deposits.
Page 38
Storage • Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect. • Protect the waterproof seal from dust or scratches during storage. • Do not store the Waterproof Case in hot, cold or humid places, or near substances such as naphthalene or insecticides.
Page 39
132.4 x 87.1 x 69.9 mm (5.21 x 3.43 x 2.75 in.) (excluding protrusions) Volume: Approx. 465 cm (15.7 fl. oz.(US)) Weight: Approx. 295 g (10.4 oz.) (Waterproof Case only*) * Including diffusion plate • All data noted here are based on Canon's testing standards.
Page 40
Canon behält sich das Recht auf unangekündigte jederzeitige Änderung der hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale vor. • Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, abgeschrieben, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
Page 41
Digitalkamera bei Regen, am Strand oder auf der Falls es eine undichte Stelle aufweist, Skipiste einsetzen. Sie können sie auch unter wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Wasser in Tiefen bis zu 40 Metern und in Kundendienst. feuchten oder staubigen Umgebungen benutzen.
Page 42
Gegenständen geliefert. Bitte des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie korrekten Gebrauch sicherzustellen. Die unten sich an Ihren Canon-Händler, falls etwas fehlt. beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen dienen dem sicheren Gebrauch des wasserdichten • Wasserdichtes Gehäuse WP-DC26 Gehäuses und der Verhütung von Gefahr und...
Page 43
der Schulterriemen sich verfängt, jemanden • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in stranguliert oder andere Unfälle verursacht. direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem • Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das in Wassertiefen von mehr als 40 Metern.
Page 44
Orten benutzen, halten Sie es warm, indem Sie Kamera niemals unter diesen Umständen. Wischen es immer in eine Tasche legen, wenn Sie nicht Sie das Innere des wasserdichten Gehäuses und fotografieren. Der Gebrauch des wasserdichten die Kamera gründlich trocken. Bitte wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst.
Page 45
Insbesondere ist darauf zu achten, dass der Dichtungsring einmal pro Jahr auszuwechseln. Dichtungsring über den gesamten Umfang Wenden Sie sich dazu an Ihren Canon- flach in die Rille eingepasst ist. Vor der Kundendienst. Verwendung vergewissern Sie sich, dass der...
Page 46
Pflege und Wartung • Waschen Sie die Außenseite des wasserdichten Gehäuses nach dem Gebrauch so bald wie möglich mit reichlich klarem Wasser ab, z. B. mit Leitungswasser, das nicht wärmer als handwarm ist (maximal 30 °C). Besonders nach der Verwendung in Salzwasser ist mehrstündiges Einweichen des geschlossenen wasserdichten Gehäuses in Leitungswasser zu empfehlen, um Salzablagerungen zu entfernen.
Page 47
Rückseite Bezeichnung der Teile Vorderseite Modus-Schalter (Print/Share) Riemenbefestigung -Taste Auslöser (Wiedergabe)- Zoom-Hebel Taste Ein/Aus-Schalter (Sprung)/ -Taste (Blitz)/ -Taste Verriegelung FUNC./SET (Funktion/Einstell)-Taste Streuscheibe Entriegelungstaste (Anzeige)-Taste Objektivfenster Griff Stativgewinde (Menü)-Taste Befestigung für die Streuscheibenschnur (Serienbildaufnahme)/ Objektivfenster (Selbstauslöser)/ Da Schmutz oder Verunreinigungen auf dem (Einzelbild löschen)/ -Taste Objektivfenster auf Fotos zu sehen sind, halten Sie...
Page 48
• Überprüfen Sie die geschätzte Kapazität Vorbereitungen (Anzahl der speicherbaren Bilder) Ihrer Speicherkarte, und vergewissern Sie sich, dass genügend Speicherplatz auf der Karte Vorbereitung der Kamera verfügbar ist, um Ihre Bilder aufzunehmen. Legen Sie den Akku (Akku NB-5L) und die Speicherkarte ein. •...
Page 49
Vorbereitung des wasserdichten Gehäuses Nehmen Sie die Handschlaufe von Befestigen Sie beide Enden des der Kamera ab. Schulterriemens an den Riemenösen, wie gezeigt, und stellen Sie ihn auf eine bequeme Länge ein. Handschlaufe Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu entfernen, Öse zum Anbringen...
Page 50
Benutzen Sie den Schulterriemen, wenn Sie die Verschieben Sie die Kamera am Strand tragen. Vor dem Einsatz Entriegelungstaste wie unter Wasser nehmen Sie den Schulterriemen gezeigt,und lösen Sie die ab und bringen die Handschlaufe an. Es besteht Verriegelung,um den Deckel zu die Gefahr, dass sich der Schulterriemen öffnen.
Page 51
Einsetzen der Kamera in das wasserdichte Gehäuse Tragen Sie eine dünne Schicht Silikon-Paste auf den gesamten Dichtungsring auf, bevor Sie Setzen Sie die Kamera so in das das wasserdichte Gehäuse verwenden, um Verschleiß und Schäden zu vermeiden. wasserdichte Gehäuse ein, wie in Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung des der Abbildung gezeigt.
Page 52
Aufnahme • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist. Modus-Schalter Anzeigelampe Ein/Aus-Schalter Zoom-Hebel Auslöser (Print/ Share)-Taste (Blitz)/ -Taste Drehen Sie den Modus-Schalter in Pfeilrichtung, um den Modus- FUNC./SET Schalter der Kamera zu betätigen. (Funktion/Einstell) -Taste (Anzeige)-Taste (Menü)-Taste -Taste...
Page 53
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Einstellen des Special Scene Drehen Sie den Modus- Modus auf (Unterwasser) Schalterauf den gewünschten Wenn Sie den Special Scene Modus auf Modus. einstellen, erhalten Sie ein natürlicheres Aussehen für Unterwasser-Aufnahmen. Dieser Nehmen Sie die gewünschten Modus optimiert den Weißabgleich auf die Einstellungen vor.
Page 54
• Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster Bitte beachten Sie beim Fotografieren in den immer sauber ist. folgenden Modi, dass Sie den Weißabgleich mit einem einzigen Tastendruck manuell • Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim einstellen können, wenn Sie die Funktion Fotografieren nicht das Objektivfenster, den (Benutzerdef.
Page 55
Handhabung des Blitzes Anbringen der Streuscheibe Für eine gleichmäßige Lichtverteilung des Ziehen Sie die Schnur durch die Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe. Riemenöse und befestigen Sie dann die Streuscheibe an der Schnur. • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung des Blitzlichts verringert.
Page 56
Abnehmen der Streuscheibe Wiedergabe Umfassen Sie die Streuscheibe und entfernen Sie sie, indem Sie sie in Pfeilrichtung ziehen. Drücken Sie die Taste 1 (Wiedergabe). Ein/Aus-Schalter 1 (Wiedergabe)- Taste Wenn keine weitere Wiedergabe erfolgen soll, schalten Sie die Kamera aus.
Page 57
Herausnehmen der Kamera Denken Sie nach dem Gebrauch des wasserdichten Gehäuses daran, die Kamera Trocknen Sie das wasserdichte aus diesem herauszunehmen. Wenn die Gehäuse nach Gebrauch auf Kamera in dem wasserdichten Gehäuse jeden Fall gründlich ab. verbleibt und direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann •...
Page 58
Lagerung • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung aufrechtzuerhalten. • Schützen Sie die Dichtung während der Lagerung vor Staub oder Kratzern. • Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht an heißen, kalten oder feuchten Orten oder in der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder Insektiziden.
Page 59
465 cm ca. 295 g Gewicht: (nur wasserdichtes Gehäuse*) * Einschließlich Streuscheibe • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. • Änderungen am Aussehen und an den Spezifikationen des Produkts können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen werden.
Page 60
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, no se aceptará ninguna responsabilidad por los errores u omisiones que pudiera haber. Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Page 61
Realice una comprobación similar funda impermeable, podrá utilizar su cámara después de haber introducido la cámara en digital Canon bajo la lluvia, en playas o en pistas la funda. de esquí. También podrá utilizarla bajo el agua Si se infiltra agua, póngase en contacto con hasta una profundidad de 40 metros (130 pies) y el Centro de Atención al Cliente de Canon.
Page 62
Compruebe detenidamente estas precauciones para poder ahora si su paquete está completo. Si falta algo, usarla correctamente. póngase en contacto con su proveedor Canon. Las precauciones descritas a continuación permitirán la utilización segura de la funda • Funda impermeable WP-DC26 impermeable y evitar riesgos y daños tanto a...
Page 63
• No utilice la funda impermeable a profundidades infiltración de agua. Cúbrala con una toalla, por superiores a 40 metros (130 pies). La funda ejemplo, si tiene que dejarla al sol. podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltración de agua. •...
Page 64
No la use en aconseja utilizar la funda impermeable en lugares estas condiciones. con temperaturas inferiores al punto de Seque bien el interior de la funda impermeable y congelación. la cámara. Póngase en contacto con su Centro de Atención al Cliente de Canon.
Page 65
• Mientras coloca la junta hermética, no retuerza póngase en contacto con su Centro de Atención al ni empuje la junta con fuerza. Tenga extremo Cliente de Canon. cuidado al asegurar la junta hermética para que quede uniforme alrededor de la ranura de Para asegurar la hermeticidad de la funda montaje.
Page 66
Cuidado y mantenimiento • Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.), lo antes posible después de haberla usado. En especial, se aconseja sumergirla en agua dulce durante varias horas después de haberla utilizado en agua salada a fin de eliminar los depósitos de sal.
Page 67
Parte posterior Componentes Parte frontal Conmutador de modo Botón Anillas para la correa (Imprimir/Compartir) Disparador Palanca de zoom Botón Botón de (Reproducir) encendido Botón (Salto)/ Botón (Flash)/ Botón FUNC./SET Cierre (Función/ajuste) Placa de Interruptor para difusión Botón (Pantalla) soltar el bloqueo Lente Empuñadura Botón...
Page 68
• Compruebe la capacidad estimada Preparativos (imágenes que se pueden grabar) de su tarjeta de memoria y que haya suficiente espacio de almacenamiento en la tarjeta Preparación de la cámara para grabar sus imágenes. Inserte la batería (batería NB-5L) y la tarjeta de memoria.
Page 69
Preparación de la funda impermeable Quite la correa de la cámara. Fije ambos extremos de la correa de cuello a las anillas de la correa como se muestra, y ajústela a una longitud cómoda. Correa La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda impermeable...
Page 70
Utilice la correa de cuello cuando lleve la Deslice el interruptor de cámara en la playa. Extraiga la correa de liberación del bloqueo como se cuello y coloque la correa de muñeca antes de muestra y suelte el cierre para utilizarla debajo del agua.
Page 71
Colocación de la cámara en la Aplique una fina capa de grasa a toda la junta funda impermeable antes de utilizar la funda impermeable a fin de evitar la abrasión y el deterioro. En cuanto a las precauciones de manejo de la Inserte la cámara en la funda junta hermética, vea el apartado Junta protectora impermeable como se...
Page 72
Toma de fotografías • Cerciórese de que el cierre haya quedado perfectamente cerrado. Indicador Conmutador de modo Botón de encendido Palanca de zoom Disparador Botón (Imprimir/ Compartir) Botón Gire el conmutador de modo en el (Flash)/ sentido de la flecha para Botón enganchar el conmutador de FUNC./SET...
Page 73
Presione el botón de encendido para encender la cámara. Ajuste del modo escena especial Gire el interruptor de modo hasta (Bajo el Agua) el modo deseado. Puede obtener un color más natural debajo del agua si ajusta el modo escena especial a Realice los ajustes necesarios.
Page 74
Cuando fotografíe en los modos siguientes, Utilice la pantalla para encuadrar tenga en cuenta que podrá ajustar la escena. Presione el disparador manualmente el balance de blancos hasta la mitad de su recorrido y presionando un solo botón si asigna la función espere hasta que el indicador se (Balance Blancos personal) al botón encienda en verde o naranja.
Page 75
Utilización del flash Fijación de la placa de difusión Para distribuir uniformemente la luz procedente Enhebre el cordón por el soporte del flash, fíjele la placa de difusión. de la corea y enhebre la placa de difusión en el cordón. •...
Page 76
Reproducción Extracción de la placa de difusión Presione el boton 1 (Reproducir). Coja la placa de difusión y extráigala elevándola en la dirección que indica la flecha. Botón de encendido Botón 1 (Reproducir) Cuando haya terminado de utilizar la cámara, apáguela.
Page 77
Extracción de la cámara Después de usar la funda impermeable, retire la cámara. Si deja la funda impermeable con Después usarla, cerciórese de la cámara dentro expuesta al sol o en un sitio secar completamente el agua de la con alta temperatura, puede causar un funda impermeable.
Page 78
Almacenamiento • Guarde la funda impermeable con cuidado, abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de impermeabilización. • Proteja la junta hermética de polvo y arañazos durante el almacenamiento. • No guarde la funda impermeable en un lugar cálido, frío o húmedo, ni cerca de substancias como naftalina o insecticidas.
Page 79
Especificaciones • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon Profundidad 40 m (130 pies) (cumple con la • Las especificaciones y la apariencia del máxima: clase 8 de las normas de producto están sujetos a cambio sin previo protección JIS para la...
Page 80
écrite préalable de Canon. • Canon n’offre aucune garantie pour les dommages résultant de la perte ou de l’altération des données par suite d’une erreur ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, des cartes mémoire, des ordinateurs personnels, des périphériques, ou de l’utilisation de cartes mémoire provenant d’autres...
Page 81
étanche, vous pouvez utiliser votre appareil En cas de fuite, contactez le service clientèle photo numérique Canon sous la pluie, à la plage Canon. ou sur les pistes de ski. Vous pourrez même l’utiliser sous l’eau jusqu’à 40 mètres •...
Page 82
Le boîtier étanche est fourni avec les articles Avant d’utiliser le boîtier étanche, lisez suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans attentivement ces précautions afin d’en faire un l’emballage et contactez votre revendeur Canon si usage correct. l’un d’entre eux devait manquer. Les précautions ci-dessous sont destinées à...
Page 83
• N’utilisez pas ce boîtier étanche à une appareil de chauffage car le boîtier pourrait se profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds). gondoler et ceci provoquerait la perte Le boîtier pourrait ne pas fonctionner d’étanchéité. Recouvrez le boîtier d’une correctement, être endommagé...
Page 84
Il n’est le faites jamais. Essuyez l’intérieur du boîtier pas recommandé d’utiliser ce boîtier étanche étanche et l’appareil photo jusqu’à ce qu’ils soient par une température inférieure à zéro degré. secs et contactez le service clientèle Canon.
Page 85
• Lors de l’installation du joint d’étanchéité, ne peut provoquer une infiltration d’eau dans le le tordez pas et ne le tirez pas fortement. boîtier. Contactez le service clientèle Canon. Faites extrêmement attention à ce que le joint d’étanchéité soit placé à l’horizontale Pour que le boîtier reste toujours bien...
Page 86
Entretien du boîtier • Lavez abondamment l’extérieur du boîtier étanche avec de l’eau propre (eau du robinet à moins de 30 °C/86 °F, etc.) dès que vous cessez de l’utiliser. Nous vous conseillons en particulier de le plonger dans de l’eau douce pendant plusieurs heures après son utilisation dans l’eau salée pour retirer tous les dépôts.
Page 87
Face arrière Désignations Face avant Sélecteur de mode Bouton Attaches de bandoulière (Imprimer/Partager) Déclencheur Bouton Levier du zoom Bouton (Lecture) d’alimentation Bouton (saut)/ Bouton (flash)/ Bouton Cliquet FUNC./SET Plaque de (fonction/réglages) diffusion Bouton de Bouton (affichage) verrouillage Fenêtre d’objectif Poignée Bouton Filetage pour trépied Attache pour le cordon de la...
Page 88
• Vérifiez la capacité estimée (images à Préparations stocker) de votre carte mémoire et assurez- vous que vous avez assez de place sur la carte mémoire pour y stocker vos images. Préparation de l’appareil photo Insérez la batterie (batterie NB-5L) et la carte mémoire.
Page 89
Préparation du boîtier étanche Retirez la bandoulière de Fixez les deux extrémités du collier l’appareil photo. aux attaches comme indiqué, et ajustez-le à la longueur adéquate. Bandoulière Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans Fixation de la le joint d’étanchéité...
Page 90
Utilisez le collier quand vous portez l’appareil Faites glisser le bouton de à la plage. Enlevez le collier et fixez la verrouillage comme indiqué sur dragonne avant d’utiliser l’appareil sous l’eau. l’illustration et libérez le cliquet Le collier pourrait s’enchevêtrer et donner pour ouvrir le volet arrière.
Page 91
Installation de l’appareil photo dans le boîtier étanche Pour éviter l’usure du joint d’étanchéité, enduisez toute la surface du joint d’une fine Installez l’appareil photo dans le couche de graisse. Pour de plus amples informations concernant boîtier étanche, comme illustré. les précautions de manipulation du joint d’étanchéité, reportez-vous à...
Page 92
Prise de vue • Assurez-vous que le cliquet est fermé correctement. Voyant Sélecteur de mode Bouton d’alimentation Levier du zoom Déclencheur Bouton (Imprimer/ Partager) Bouton (flash)/ Tournez le sélecteur de mode dans la direction de la flèche pour Bouton sélectionner un mode de FUNC./SET l’appareil photo.
Page 93
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre Réglage du mode de scène l’appareil photo sous tension. spécial sur (Sous-marin) Positionnez le sélecteur de mode Positionnez le mode de scène spécial sur sur le mode désiré. pour prendre des photos sous-marines aux Faites les réglages nécessaires.
Page 94
Lors d’une prise de vue dans les modes Utilisez l’écran pour cadrer la photo. suivants, veuillez noter que vous pouvez Appuyez à mi-course sur le régler la balance des blancs manuellement en déclencheur et attendez que le appuyant sur un seul bouton si vous voyant s’éclaire en vert ou en programmez la fonction (balance des...
Page 95
Utilisation du flash Fixation de la plaque de diffusion Afin que la lumière du flash soit distribuée Faites passer le cordon par l’attache uniformément, fixez la plaque de diffusion. prévue puis passez-le dans la plaque de diffusion. • Ne rayez pas la surface de la plaque de diffusion car cela pourrait empêcher le flash d’être diffusé...
Page 96
Retrait de la plaque de diffusion Lecture Saisissez la plaque de diffusion et détachez-la en la soulevant dans le sens indiqué par la flèche. Appuyez sur le bouton 1 (Lecture). Bouton d’alimentation Bouton 1 (Lecture) Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, éteignez-le.
Page 97
Retrait de l’appareil photo Lorsque vous n’utilisez plus le boîtier étanche, veillez à en sortir l’appareil photo. Si vous Prenez soin d’enlever toute trace laissez l’appareil photo dans le boîtier étanche d’eau du boîtier étanche. et que vous laissez celui-ci en plein soleil ou à proximité...
Page 98
Stockage • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses performances d’étanchéité. • Protégez le joint d’étanchéité contre la poussière et les éraflures pendant les périodes d’inactivité. •...
Page 99
Fiche technique • Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d’essai de Canon. Profondeur 40 mètres (130 pieds) (Conforme • Les caractéristiques techniques et l’aspect sont maximum à la protection JIS classe 8 pour susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Page 100
Canon. • Canon non risponde dei danni derivanti da alterazioni o perdite di dati dovute ad un uso errato o al malfunzionamento del prodotto, del software, delle schede di memoria, dei personal computer, delle periferiche o all’utilizzo di schede di memoria diverse da quelle Canon.
Page 101
Assistenza Canon più vicino. Potrete anche utilizzarla sott’acqua fino a 40 metri di profondità e in ambienti umidi o • Canon Inc., le sue consociate e affiliate, e i polverosi. distributori della Custodia Impermeabile non sono responsabili per eventuali danni indiretti,...
Page 102
Se dovesse Le precauzioni descritte sotto riportano mancare qualcosa, contattate il rivenditore Canon informazioni sull’utilizzo sicuro della Custodia da cui avete acquistato la Custodia Impermeabile. Impermeabile e sulla prevenzione di pericoli e di danni a voi stessi e agli altri.
Page 103
• Non utilizzate la Custodia Impermeabile ad una • Non esponete la Custodia Impermeabile alla profondità superiore a 40 metri. Potrebbero luce solare diretta o non lasciatela dentro una verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni macchina in pieno giorno o vicino a un d’acqua.
Page 104
Asciugate accuratamente la volta che non la utilizzate. parte interna della Custodia Impermeabile e la È sconsigliabile utilizzare la Custodia fotocamera. Contattate il Centro Assistenza Impermeabile in ambienti a temperatura sotto Canon più vicino. zero.
Page 105
• Una guarnizione impermeabile danneggiata e allungarsi e la custodia potrebbe non incrinata potrebbe causare infiltrazioni d’acqua. chiudersi bene e causare perdite. Contattate il Centro Assistenza Canon più • Quando installate la guarnizione vicino. impermeabile, non torcete e non tirate la guarnizione con forza.
Page 106
Manutenzione della guarnizione impermeabile • Lavate l’esterno della Custodia Impermeabile con acqua pulita (acqua corrente di rubinetto inferiore a 30 °C ecc.) entro breve tempo dall’uso. Dopo averla utilizzata nell’acqua marina, è particolarmente consigliabile immergerla nell’acqua pulita per qualche ora per rimuovere depositi di sale.
Page 107
Parte posteriore Componenti Parte anteriore Selettore di modalità Pulsante Gancetti per l’inserimento (Print/Share) della cinghia Pulsante Pulsante dell’otturatore Leva dello zoom (Riproduzione) Pulsante ON/OFF Pulsante (Jump)/ Pulsante (Flash)/ Pulsante Fermo FUNC./SET (Funzione/Impostazione) Diffusore Interruttore di Pulsante (Display) rilascio blocco Finestra per l’obiettivo Impugnatura Attacco per il treppiedi Pulsante...
Page 108
Operazioni preliminari Preparazione della fotocamera Inserite la batteria (Batteria Ricaricabile NB-5L) e la scheda di memoria. • Verificate il metodo di installazione per la batteria e la scheda di memoria sulla Guida dell’utente della fotocamera in uso. • Usate una batteria adeguatamente caricata. •...
Page 109
Preparazione della Custodia Impermeabile Rimuovere la cinghietta della Inserite entrambe le estremità della fotocamera. cinghia da collo negli appositi gancetti e regolatela a una lunghezza comoda. Cinghietta Se si inserisce la fotocamera nella Custodia Impermeabile senza prima rimuovere la Quando si fissa la cinghietta, essa potrebbe cinghietta da polso della impigliarsi nella guarnizione...
Page 110
Quando trasportate la fotocamera in spiaggia, ’ Spostare l interruttore di rilascio utilizzate la cinghia da collo. Prima di utilizzare blocco come mostrato, e la Custodia in acqua, rimuovete la cinghia da rilasciare il fermo per aprire il collo e montate la cinghietta da polso. Vi è il coperchio posteriore.
Page 111
Inserimento della fotocamera nella Custodia Impermeabile Prima di usare la Custodia Impermeabile, applicate uno strato sottile di grasso su tutta la Inserite la fotocamera all’interno guarnizione in modo da prevenire rischi di abrasioni e deterioramento. della Custodia Impermeabile Per le precauzioni su come maneggiare la come mostrato.
Page 112
Ripresa • Assicuratevi che il fermo sia chiuso in modo adeguato. Indicatore Selettore di modalità Pulsante ON/OFF Leva dello zoom Pulsante dell'otturatore Pulsante (Print/Share) Pulsante Spostate il selettore di modalità in (Flash)/ direzione della freccia per attivare il selettore di modalità della Pulsante fotocamera.
Page 113
Per accendere la fotocamera, premete il Pulsante ON/OFF. Impostazione della modalità Scene Speciali su (Subacqueo) Spostare il selettore di modalità Potete ottenere una colorazione di aspetto più sulla modalità desiderata. naturale sott’acqua se impostate la modalità Regolate le impostazioni come Scene Speciali su .
Page 114
Quando fotografate nelle seguenti modalità, Utilizzare lo schermo per potete regolare il bilanciamento del bianco comporre lo scatto. Premete a manualmente con la pressione di un singolo metà il pulsante dell’otturatore e bottone, assegnando la funzione aspettate finché l’indicatore (Person.Bilanc.Bianco) al pulsante .
Page 115
Utilizzo del Flash Attacco del diffusore Per distribuire uniformemente la luce del flash, Infilare la cordicella attraverso il fissate il diffusore. gancetto della cinghietta e quindi far passare la piastra di diffusione • Non graffiate la superficie del diffusore, sulla cordicella. perché...
Page 116
Rimozione del diffusore Riproduzione Tirare la piastra di diffusione e staccarla sollevando nella direzione indicata dalla freccia. Premete il pulsante 1 (Riproduzione). Pulsante ON/OFF Pulsante 1 (Riproduzione) Al termine dell’utilizzo della fotocamera, spegnetela.
Page 117
Rimozione della fotocamera Dopo aver usato la Custodia Impermeabile, rimuovete la fotocamera dalla stessa. Se lasciate la custodia con la fotocamera Dopo l’utilizzo, asciugate all’interno, esposta alla luce solare diretta o in completamente la Custodia un luogo molto caldo, potrebbero verificarsi un Impermeabile.
Page 118
Conservazione • Non lavate la parte interna della Custodia Impermeabile con acqua. Pulitela con un • Riponete la Custodia Impermeabile con cura, panno morbido e asciutto. lasciandola aperta per evitare che la guarnizione impermeabile si deformi e per mantenere la sua impermeabilità. •...
Page 119
Circa 465 cm Peso: Circa 295 g (Solo Custodia Impermeabile*) * Incluso il diffusore • Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon. • Le specifiche di prodotto e l’aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso.