Page 3
Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen ® zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/ Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft ® -Produkt! Das Gerät wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde und...
Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geöffnet, geändert, bzw. umge- baut werden! Lieferumfang DO-100 · Messelektrode · 2 x Ersatzelektroden-Kopf · Ersatzelektrolyt · Bedienungsanleitung. Sicherheits- und Gefahrenhinweise Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Halten Sie nur den Sensorkopf in die spannungslose Flüssigkeit. Die Ein- tauchtiefe darf 45 mm nicht überschreiten. Einsetzen/Wechseln der Batterien Das DO-100 benötigt zum Betrieb eine Batterie (Typ 9V-Block, nicht im Lie- ferumfang enthalten). Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Öffnen Sie die Batteriefachschraube auf der unteren Rückseite des Gerä-...
Page 6
Inbetriebnahme, Kalibrierung, Messung Kalibrierung Vor der ersten Messung mit dem DO-100 muss Elektrolyt in die Elektrode gefüllt und das Gerät kalibriert werden. Gehen Sie wie folgt vor: - Füllen Sie Elektrolyt in die Elektrode (siehe Punkt „Wechsel von Elektrolyt und Elektroden-Kopf.“...
Die aktivierte Hold-Funktion wird im Display durch die Einblendung „HOLD“ angezeigt. Min-/Max-Funktion Das DO-100 ist mit einer Funktion zur Speicherung des jeweils kleinsten (Min) oder des größten (Max) Messwertes ausgestattet. - Zur Aktivierung drücken Sie die Taste „REC. MAX./MIN.“ einmal. Im Dis- play wird „REC“...
Page 8
Die RS-232 Schnittstelle befindet sich auf der rechten Seite (von vorne betrachtet“ des Messgerätes unter einer Klappe. Das DO-100 gibt einen 16 stelligen Datenstrom aus, das Format beträgt 9600, N, 8, 1. Der 16 stellige Datenstrom wird im folgenden Format dargestellt.
Page 9
Oberfläche oder an verbrauchtem Elektrolyt liegen. Kontrollieren Sie in diesem Falle den Elektroden-Kopf (4) und/oder Wechseln Sie das Elektrolyt. Bei der ersten Inbetriebnahme des DO-100 muss Elektrolyt in den Elektroden-Kopf (4) gefüllt werden, da sich werk- seitig aus Gründen des Eigenverbrauchs kein Elektro- lyt im Elektroden-Kopf (4) befindet.
Schrauben Sie nun den Elektroden-Kopf (4) vorsichtig auf den Elektro- den-Halter (3). Das Diaphragma spannt sich nun. Klopfen Sie nun vor- sichtig seitlich an den Elektroden-Kopf (4) um damit eventuelle Luftbla- sen entweichen können. Luftblasen verfälschen das Messergebnis. Der Wechsel des Elektroden-Kopfes (4) und des Elektrolyts ist nun abgeschlos- sen.
Voltcraft offers you reliable technology at ® excellent value for money. We are certain: starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship. We hope you will enjoy using your new Voltcraft ® product! The device was manufactured according to the latest state of technology and meets the demands of the valid European and national guidelines.
The product as a whole may not be opened, modified or reconstructed. Scope of delivery DO-100 / measuring electrode / 2 x electrode spare head / spare electrolyte / operating manual. Safety instructions and hazard warnings This device left the factory in perfect condition in terms of safety engineering.
Only immerse the sensor head in the voltageless liquid! Do not immerse the device more than 45 mm. Inserting/changing the batteries For operation the DO-100 requires a battery (type 9V block, not supplied with the device). Proceed as follows to insert or change the batteries: - Unscrew the battery compartment screw on the back of the device and take off the battery compartment cover.
Page 15
- Insert the electrode connecting plug into the opening „PROBE INPUT“ on the top of the gauge and lock the connecting plug to the DO-100 with the „LOCK-ON“ slide switch. The electrode is locked if the „LOCK-ON“ slide switch is pushed to the right side as far as it will go (viewed from the front).
„HOLD“ again. If the hold function is active, the display reads „HOLD“. Min/max function The DO-100 can store the respective smallest (min) or greatest (max) mea- sured value. - To activate it, press the button“REC. MAX./MIN.“ once. The display reads „REC“.
Page 17
The RS-232 interface is located under a flap on the right-hand side (viewed from the front) of the device. The DO-100 outputs a 16-digit data stream, the format is 9600, N, 8, 1. The 16-digit data stream has the following format:...
Page 18
Replacement of electrolyte and electrode head The electrode head (4) with a wafer- thin membrane, also referred to as diaphragm, which is permeable for oxygen molecules but not for the slightly bigger elec- trolyte molecules (gel- similar liquid), lies in the apex of the measuring electrode.
The replacement of the electrode head (4) and of the electrolyte is now com- pleted. If you want to replace only the electrolyte, please proceed only the steps 1, 2, 4 and 5. The handhold is illustrated as number (1) and the tempe- rature sensor is illustrated as number (2) in the above mentioned description.
En plus de l’affichage à l’écran sur l’appareil, les valeurs de mesure peuvent également être appelées et traitées sur ordinateur via une interface RS-232. Pour protéger la pile, le DO-100 dispose d’une cou- pure automatique pouvant être désactivée (Auto-Power-Off) lorsque l’on n’appuie sur aucune touche pendant 10 minutes.
! Contenu de la livraison DO-100 · Electrode de mesure · 2 têtes d’électrode de remplacement Elec- trolyte de remplacement · Notice d’emploi. Consignes de sécurité et indications de danger Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté...
45 mm. Mise en place/remplacement des piles Le DO-100 nécessite une pile pour le fonctionnement (du type bloc de 9 V, non comprise dans la livraison). Pour la mise en place/le remplacement des piles, procédez comme suit : - Desserrez la vis pour ouvrir le logement des piles sur la partie inférieure au...
Page 23
(vu de l’avant). - Allumez le DO-100 en appuyant sur la touche « POWER ». - Après la brève phase d’initialisation du DO-100, appuyez sur la touche « mg/l/O » pour passer à la plage de mesure « %O ».
L’activation de la fonction Hold est affichée à l’écran par la mention «HOLD ». Fonction Min/Max Le DO-100 est équipé d’une fonction de mémorisation de la valeur de mesu- re la plus petite (min) ou la plus grande (max). - Pour activer cette fonction, appuyez une fois sur la touche «...
L’interface RS-232 se trouve sur le côté droit (vu de l’avant de l’appareil de mesure sous une trappe). Le DO-100 émet un flot de données à 16 positions, le format est de 9 600, N, 8, 1.
Dans ce cas, contrôler la tête d’électrode (4) et/ ou remplacer l’électrolyte. Avant la première mise en service de l’article DO-100, il est impératif de verser de l’électrolyte dans la tête d’électrode (4) car en raison de la consommation par le propre usage, l'usine fournit la tête d'électrode (3) sans électrolyte.
3). Le diaphragme est tendu. Légèrement frapper ensuite aux côtés latéraux de la tête d'électrode (4) pour faire échapper d’éventuelles bulles d’air. Les bulles d’air faussent le résultat de mesure. Maintenant, le remplacement de la tête d’électrode (4) et de l’électrolyte est terminé.
(mg/l) aangegeven. Tegelijkertijd wordt op het multidisplay de tempera- tuur van de gemeten vloeistof weergegeven. Voor kalibratiedoeleinden kan de DO-100 ook het zuurstofgehalte in de lucht in „ %/02 „ weergeven. Het appa- raat is uitgerust met een hold-functie voor het bevriezen van de actuele meet- waarde alsmede met registratie van min- en max-waarde.
Het complete product mag niet geopend, gewij- zigd of omgebouwd worden! Leveringsomvang DO-100 · Meetelektrode · 2 x Reserve-elektrodekop · Reserve-elektrolyt · Bedieningshandleiding. Veiligheidsvoorschriften en risico’s Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
45 mm niet overschrijden. Plaatsen/vervangen van de batterijen De DO-100 werkt op een batterij (type 9V-blok, niet meegeleverd). Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk: - Draai de schroef in het batterijvak onderaan de achterkant van het appa- raat los en verwijder het deksel van het batterijvak.
Page 32
„LOCK-ON“ schuifschakelaar zich in de rechteraanslag (van voren bekeken) bevindt. - Schakel de DO-100 in door op de toets „POWER“ te drukken. - Druk na de korte initialiseringsfase van de DO-100 op de toets „mg/l/O “ om naar het meetbereik „%O “...
Page 33
De geactiveerde hold-functie wordt op het display weergegeven door de indicatie „HOLD“. Min-/Max-functie De DO-100 is uitgerust met een functie voor het opslaan van de desbetreffen- de kleinste (Min) of grootste (Max) meetwaarde. - Druk voor activering één keer op de toets „REC. MAX./MIN.“. Op het dis- play wordt „REC“...
Page 34
De RS-232 interface bevindt zich aan de rechter- kant (van voren bekeken) van het meetapparaat onder een klep. De DO-100 stuurt een gegevensstroom met 16 posities uit, het formaat is 9600, N, 8, 1. De gegevensstroom met 16 posities wordt in het volgende formaat weerge- geven.
Page 35
Controleer in dit geval de elek- trodekop (4) en/of vervang het elektrolyt. Bij de eerste inbedrijfname van de DO-100 moet elektrolyt in de elektrodekop (4) worden gevuld, omdat zich af fabriek wegens het eigenverbruik geen elektrolyt in de elektro- dekop (4) bevindt.
Het vervangen van de elektrodekop (4) en het elektrolyt is nu voltooid. Wan- neer u alleen het elektrolyt vervangen wilt, voer dan alleen de stappen 1, 2, 4 en 5 uit. De handgreep wordt in de bovengenoemde afbeelding met het num- mer (1), de temperatuursensor met het nummer (2) afgebeeld.