Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

INSTRUCTIONS
FOR USE
Ambu
Disposable Face Mask
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ambu Disposable Face Mask

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Ambu Disposable Face Mask ®...
  • Page 2 CONTENTS PAGE English (Instructions for use) ..........................03-06 Česky (Návod k použití) ............................07-10 Dansk (Brugsanvisning) ............................11-14 Deutsch (Bedienungsanleitung) ........................15-19 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ..........................20-24 Español (Manual de instrucciones) .........................25-29 Suomi (Käyttöohje) ..............................30-33 Français (Mode d´emploi) ...........................34-38 Magyar (Használati útmutató) ..........................39-42 Italiano (Manuale d’uso) ............................43-46 日本語(使用法) ..............................
  • Page 3 They describe only the basic operation and precautions related to the operation of the Ambu Disposable Face Mask. Before initial use of the Ambu Disposable Face Mask, it is essential for operators to have received sufficient training in using the product and to be familiar with the intended use, warnings, cautions, and indications mentioned in these instructions.
  • Page 4 1 week, in order to avoid the risk of infection. 10. Do not reuse the Ambu Disposable Face Mask if visible residues are left inside the device in order to avoid the risk of infection or malfunction.
  • Page 5 The Ambu Disposable Face Mask is a non-sterile, non-conductive, single patient multiple use face mask, designed for use with manual and automatic resuscitators and ventilators. The Ambu Disposable Face Mask is available with or without a check valve and with or without a hook ring. 3. Use of Ambu Disposable Face Mask 3.1.
  • Page 6 Manufacture Country Multiple Use of Manufacture Medical Device MR Safe UK Responsible Rx only Prescription use only Person Importer UK Conformity (For products Assessed imported into Great Britain only) A full list of symbol explanations can also be found on ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 7 Pro použití pouze pracovníkem školeným v postupech kardiopulmonální resuscitace. 1.1.1. Určená populace pacientů Jednorázová obličejová maska Ambu je určena k použití u pacientů všech věkových kategorií a je k dispozici v 6 velikostech, aby její klenutá vnitřní část byla dostatečně prostorná pro ústa a nos.
  • Page 8 2. Prostředek smí používat pouze určení uživatelé, kteří jsou obeznámeni s obsahem tohoto návodu, jelikož nesprávné použití může vést k poranění pacienta. 3. Před použitím jednorázové obličejové masky Ambu se vždy nejprve ujistěte, že z ní byl odstraněn veškerý obalový materiál, jelikož vak by mohl zablokovat dýchací cesty pacienta a znemožnit ventilaci.
  • Page 9 Jednorázová obličejová maska Ambu je nesterilní a nevodivá obličejová maska určená k opakovanému použití u jednoho pacienta v kombinaci s manuálními i automatickými resuscitátory a ventilátory. Jednorázová obličejová maska Ambu je dostupná s jednosměrným ventilem či bez něj, případně s hákem s kroužkem či bez něj.
  • Page 10 Zdravotnický MR bezpečný prostředek Pouze na Odpovědná osoba Rx only předpis lékaře ve Velké Británii Dovozce Posouzení (Pouze pro shody s předpisy produkty Velké Británie dovážené do Velké Británie) Úplný seznam vysvětlivek k symbolům naleznete na webu ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 11 Må kun anvendes af CPR-trænet personale. 1.1.1. Tilsigtet patientpopulation Ambu ventilationsmaske til engangsbrug er beregnet til brug på patienter i alle aldre og fås i 6 størrelser for at sikre, at kuplens indvendige form er stor nok til mund og næse.
  • Page 12 6. Produktet må ikke anvendes, hvis det er forurenet fra eksterne kilder, da dette kan forårsage infektion. 7. Kontrollér altid, at Ambu ventilationsmaske til engangsbrug pude er korrekt inflateret før brug, da dårlig forsegling kan føre til utilstrækkelig ventilation af patienten.
  • Page 13 3. Anvendelsesområde 3.1. Inspektion og forberedelse 1. Tag Ambu ventilationsmaske til engangsbrug ud af emballagen, og kontrollér, at puden er korrekt oppustet. 2. Efterse puden for skader eller lækage. 3. Fjern og kassér den firestrengede hægtering, hvis den ikke er nødvendigt.
  • Page 14 Beskrivelse Multipel brug til Producentland en enkelt patient Medicinsk udstyr MR-sikker Ansvarshavende Rx only Kun på recept i UK Importør Den britiske (Kun for produkter overensstemmelses- importeret til vurderings mærkning Storbritannien) En komplet liste over symbolforklaringer kan findes på ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 15 Schritte und Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung der Ambu Einweg- Gesichtsmaske. Vor der ersten Verwendung der Ambu Einweg-Gesichtsmaske ist es unerlässlich, dass der Anwender über ausreichend Erfahrung zur Anwendung des Produkts verfügt und mit der Zweckbestimmung und den Warnhinweisen, Sicherheitshinweisen und Indikationen in der vorliegenden Anleitung vertraut ist.
  • Page 16 6. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es durch externe Quellen kontaminiert ist, da dies zu Infektionen führen kann. 7. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Cuff der Ambu Einweg-Gesichtsmaske korrekt befüllt ist, da eine schlechte Abdichtung zu einer unzureichenden Beatmung des Patienten führen kann.
  • Page 17 Die Ambu Einweg-Gesichtsmaske ist mit oder ohne Rückschlagventil und mit oder ohne Hakenring erhältlich. 3. Anwendung des Produkts 3.1. Prüfung und Vorbereitung 1. Nehmen Sie die Ambu Einweg-Gesichtsmaske aus der Verpackung und überprüfen Sie, ob der Cuff ausreichend befüllt ist. 2. Prüfen Sie den Cuff auf Beschädigungen oder Undichtigkeiten.
  • Page 18 Wasser abspülen. Lassen Sie die Maske trocknen und überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Ambu Einweg-Gesichtsmaske bevor diese an demselben Patienten wiederverwendet wird. Wenn die Ambu Einweg-Gesichtsmaske nicht voll funktionsfähig ist, muss sie entsorgt werden. 3.3. Nach der Anwendung Gebrauchte Produkte müssen gemäß...
  • Page 19 Produktionsland Patienten (Single Patient Multiple Use) Medizinprodukt MR-sicher Verantwortliche Nur nach Person im Rx only Verschreibung Vereinigten Königreich Importeur Konformität für (Nur für nach das Vereinigte Großbritannien Königreich importierte geprüft Produkte) Eine vollständige Liste der Symbolerklärungen finden Sie unter ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 20 προφυλάξεις που σχετίζονται με τη λειτουργία της Mάσκας προσώπου μίας χρήσης Ambu. Πριν από την αρχική χρήση της Mάσκας προσώπου μίας χρήσης Ambu, είναι σημαντικό οι χειριστές να έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση του προϊόντος, καθώς και να...
  • Page 21 εσφαλμένη χρήση μπορεί να βλάψει τον ασθενή. 3. Να διασφαλίζετε πάντα ότι έχετε αφαιρέσει όλο το υλικό συσκευασίας από τη Mάσκα προσώπου μίας χρήσης Ambu πριν από τη χρήση, καθώς η θήκη μπορεί να φράξει τους αεραγωγούς του ασθενούς και να αποτρέψει τον αερισμό.
  • Page 22 προσώπου πολλαπλών χρήσεων σε έναν ασθενή, σχεδιασμένη για χρήση με χειροκίνητες και αυτόματες συσκευές τεχνητής αναπνοής και συσκευές αερισμού. Η Mάσκα προσώπου μίας χρήσης Ambu διατίθεται με ή χωρίς βαλβίδα ελέγχου και με ή χωρίς δακτύλιο με άγκιστρο. 3. Χρήση προϊόντος...
  • Page 23 3. Εάν είναι απαραίτητο, η επιφάνεια του προϊόντος μπορεί να καθαριστεί χειροκίνητα με νερό και ήπιο απορρυπαντικό για χρήση στον ίδιο ασθενή. Ξεπλύνετε διεξοδικά με καθαρό νερό. Αφήστε να στεγνώσει και ελέγξτε ότι η Mάσκα προσώπου μίας χρήσης Ambu λειτουργεί πλήρως, προτού τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου στον ίδιο ασθενή. Εάν δεν είναι πλήρως...
  • Page 24 Ιατροτεχνολογικό Ασφαλές για MR προϊόν Αρμόδιο πρόσωπο Χρήση μόνο με Rx only Ηνωμένου συνταγή Βασιλείου Εισαγωγέας (Μόνο για Με πιστοποίηση προϊόντα που συμμόρφωσης ΗΒ εισάγονται στη Μεγάλη Βρετανία) Μπορείτε να βρείτε μια πλήρη λίστα των επεξηγήσεων των συμβόλων στο ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 25 Ambu. Antes de empezar a usar la mascarilla facial desechable de Ambu, es esencial que los usuarios hayan recibido una formación suficiente acerca del uso del producto y que estén familiarizados con la finalidad de uso, las advertencias, los avisos de precaución y las indicaciones que se...
  • Page 26 1.5. Beneficios clínicos La mascarilla facial desechable de Ambu permite el paso de aire al paciente y la visualización a través del capuchón. 1.6. Precauciones y advertencias La falta de seguimiento de las precauciones puede tener como resultado una ventilación ineficiente del paciente, infección cruzada o daños en el equipo.
  • Page 27 3. No limpie la mascarilla facial desechable de Ambu de ninguna otra forma que no sea la descrita en estas instrucciones de uso. Otros procedimientos pueden causar deformación o daños en el dispositivo.
  • Page 28 Enjuáguela bien con agua clara. Déjela secar y compruebe que la mascarilla facial desechable de Ambu funciona correctamente antes de usarla con el mismo paciente. Si no funciona bien, debe desechar la mascarilla facial desechable de Ambu.
  • Page 29 Solo para su uso Persona responsable Rx only bajo prescripción en el Reino Unido facultativa Importador Conformidad (Únicamente evaluada del para productos Reino Unido importados a Gran Bretaña) Encontrará una lista con la explicación de todos los símbolos en ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 30 Huomioi, että näissä ohjeissa ei selitetä eikä käsitellä kliinisiä toimenpiteitä. Ohjeissa kuvataan vain kertakäyttöisen Ambu-kasvomaskin käyttöön liittyvää perustoimintaa ja varotoimia. Ennen kertakäyttöisen Ambu-kasvomaskin käytön aloittamista on tärkeää, että käyttäjille on opetettu riittävästi tuotteen käyttöä ja että he ovat tutustuneet näiden ohjeiden sisältämiin käyttötarkoituksiin, varoituksiin, huomautuksiin ja käyttöindikaatioihin.
  • Page 31 7. Tarkista aina ennen käyttöä, että kertakäyttöisen Ambu-kasvomaskin pehmuste on täytetty riittävästi ilmalla, sillä heikko tiiviys voi heikentää potilaan ventilointia. 8. Varmista aina kertakäyttöisen Ambu-kasvomaskin oikea asento ja tiiviys, sillä heikko tiiviys voi levittää ilmassa leviäviä taudinaiheuttajia käyttäjälle. 9. Älä käytä kertakäyttöistä Ambu-kasvomaskia yhteensä yli neljän tunnin ajan enintään viikon kuluessa infektioriskin torjumiseksi.
  • Page 32 3. Tuotteen käyttö 3.1. Tarkastus ja valmistelu 1. Ota kertakäyttöinen Ambu-kasvomaski pois pakkauksesta ja tarkista, että pehmuste täyttyy kunnolla ilmalla. 2. Tarkista pehmuste vaurioiden ja vuotojen varalta. 3. Irrota ja hävitä nelihaarainen koukkurengas, jos sitä ei tarvita.
  • Page 33 Kertakäyttöinen Ambu-kasvomaski on MRI-turvallinen. 5. Käytettyjen symbolien selitykset Symbolien Kuvaus Symbolien Kuvaus selitykset selitykset Yhden potilaan Valmistusmaa käyttöön, monta käyttökertaa Lääkinnällinen laite MRI-turvallinen Vain lääkärin Rx only UK vastuuhenkilö määräyksestä Maahantuoja (Koskee vain UKCA-merkintä Iso-Britanniaan tuotavia tuotteita) Kaikkien symbolien selitykset ovat osoitteessa ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 34 1.1.1. Population de patients cible Le masque facial à usage unique Ambu est destiné à être utilisé sur des patients de tout âge. Il est disponible en 6 tailles pour garantir que la forme intérieure du dôme fournit un espace suffisant pour la bouche et le nez.
  • Page 35 1.5. Avantages cliniques Le masque facial jetable Ambu permet le passage de l’air vers le patient et la visualisation à travers le dôme. 1.6. Avertissements et précautions Le non-respect de ces précautions peut entraîner une ventilation insuffisante du patient, une contamination croisée ou endommager l’équipement.
  • Page 36 3. Utilisation du produit 3.1. Inspection et préparation 1. Retirer le masque facial à usage unique Ambu de son emballage et vérifier que le bourrelet est correctement gonflé. 2. Vérifier que le bourrelet ne présente pas de dommages ou de fuite.
  • Page 37 Rincer soigneusement à l’eau claire. Laisser sécher et vérifier que le masque facial à usage unique Ambu est parfaitement opérationnel avant de le réutiliser sur le même patient. S’il ne fonctionne pas parfaitement, le masque facial à...
  • Page 38 Pays du fabricant pour un seul patient Dispositif médical Compatible IRM Usage sur ordonnance Responsable Rx only uniquement Royaume-Uni Importateur (Pour les produits Marquage UKCA importés en Grande-Bretagne uniquement) Une liste complète des explications des symboles est disponible à l’adresse https://www.ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 39 1.3. Célfelhasználó Az Ambu eldobható arcmaszkot légútbiztosításban képzett egészségügyi szakemberek, mentők és sürgősségi személyzet használhatja. 1.4. Ellenjavallatok Nem ismeretesek. 1.5. Klinikai előnyök Az Ambu eldobható arcmaszk lehetővé teszi a levegő biztosítását a beteg számára és a vizuális megjelenítést az arcrészen keresztül.
  • Page 40 9. A fertőzésveszély megelőzése érdekében az Ambu eldobható arcmaszkot összesen legfeljebb 4 órán át szabad használni, legfeljebb 1 hetes időkeretben. 10. A fertőzésveszély és a helytelen működés megelőzése érdekében ne használja újra az Ambu eldobható arcmaszkot, ha látható nedvesség vagy maradványok vannak az eszközben.
  • Page 41 és a nélkül is rendelkezésre áll. 3. A termék használata 3.1. Ellenőrzés és előkészítés 1. Vegye ki az Ambu eldobható arcmaszkot a csomagolásából, és ellenőrizze, hogy megfelelően fel van-e fújva a párna. 2. Vizsgálja meg a párnát, hogy nem észlelhető-e rajta sérülés vagy szivárgás.
  • Page 42 A gyártó országa több alkalommal használható eszköz Orvostechnikai MRI szempontjából eszköz biztonságos Kizárólag orvosi Egyesült királysági Rx only rendelvényre felelős személy használható Importőr Felmért egyesült (Csak Nagy- királysági Britanniába importált megfelelőség termékek esetén) A szimbólumok magyarázatának teljes listája megtalálható az ambu.com/symbol-explanation címen.
  • Page 43 L’utilizzo di questo prodotto è riservato a personale addestrato nelle tecniche RCP. 1.1.1. Popolazione di pazienti di destinazione La maschera facciale monouso Ambu è destinata all’uso su pazienti di tutte le età ed è disponibile in 6 misure per garantire che la forma interna della cupola sia sufficientemente spaziosa per bocca e naso.
  • Page 44 Ambu poiché una tenuta non corretta può portare alla diffusione di malattie infettive aerodisperse all’utente. 9. Per evitare il rischio di infezione non utilizzare la maschera facciale monouso Ambu per più di 4 ore totali nell’arco di tempo massimo di 1 settimana.
  • Page 45 La maschera facciale monouso Ambu è una maschera facciale non sterile, non conduttiva, monopa- ziente progettata per l’uso con palloni rianimatori e ventilatori manuali e automatici. La maschera facciale monouso Ambu è disponibile con o senza valvola di gonfiaggio e con o senza anello a ganci. 3. Utilizzo del prodotto 3.1.
  • Page 46 ISO 10651-4. Conservazione a lungo termine consigliata in confezione chiusa a temperatura ambiente, lontano dalla luce solare. 4.2. Informazioni sulla sicurezza in ambiente RM La maschera facciale monouso Ambu è sicura per la RM. 5. Spiegazione dei simboli usati Indicazione Indicazione...
  • Page 47 1. 重要な情報 – ご使用前に必ずお読みください ア ンブデ ィ スポフ ェースマスクをご使用になる前に、 以下の安全に関する注意事項を必ずお読み ください。 取扱説明書は事前の予告なく更新されることがあります。 この取扱説明書は臨床的手技につい て説明したり議論したりするものではありません。 ア ンブデ ィ スポーザブルフ ェースマスクの操作に 関連する基本的な操作と使用上の注意のみを説明しています。 ア ンブ デ ィ スポーザブルフ ェースマスクを使用する前に、 使用者が十分な トレーニングを受け、 これ らの指示に記載されている使用目的、 警告、 注意、 および指示を熟知していることが不可欠です。 ア ンブデ ィ スポフ ェースマスクには、 保証は適用されません。 1.1. 使用目的 ア...
  • Page 48 警告 1. 本品は単一患者用です。 他の患者に使用した場合、 交差感染の可能性があります。 2. この取扱説明書の内容を熟知した対象使用者のみが使用して ください。 誤った使い方に よ り、 患者に危害を及ぼすおそれがあります。 3. 包装材は患者の気道を塞いで呼吸を妨げる可能性があるため、 使用する前に必ずすべて の包装材をア ンブデ ィ スポフ ェースマスクから取り除いて ください。 4. 開封時 ・ 組立時および使用前には、 必ず製品を目視で点検して ください。 異常や異物によ り、 患者が呼吸ができない、 あるいは PEEP 値が低下することがあります。 5. 機能テス トに合格しない場合は使用しないでください。 呼吸ができない、 あるいは呼吸量 が低下することがあります。 6. 外的要因によって汚染されている場合は、 使用しないでください。 感染の原因となる可能 性があります。...
  • Page 49 1.7. 潜在的な有害事象 フ ェ イスマスクの使用に関連する潜在的な有害事象 (すべてを網羅したものではありません) : 圧迫傷、 低酸素症、 および既存の顔および眼の傷の悪化。 1.8. 一般的な注意事項 本器の使用中、 または使用後、 重篤な事象が発生した場合は、 製造販売業者に報告して ください。 2. 機器の説明 ア ンブデ ィ スポフ ェースマスクは、 手動および自動の蘇生器および人工呼吸器で使用するために 設計された、 非滅菌、 非導電性、 単一患者の複数回使用のフ ェ イスマスクです。 ア ンブデ ィ スポフ ェ ースマスクには、 チ ェ ッ クバルブの有無選択可能です。 また新生児、 乳児タイ プはフ ッ ク リングなし の製品があります。...
  • Page 50 密封包装による長期保存時は、 直射日光を避け室温での保存を推奨しています。 4.2. MRI 安全性情報  ア ンブデ ィ スポフ ェースマスクは MR Safe です。 5. 記号の説明 記号表示 説明 記号表示 説明 単回使用 (同一患 製造国 者に対しては複数 回の使用が可能) 医療機器 MR 適合 処方箋による使 英国責任者 Rx only 用のみ 輸入業者 英国適合性評価 (英国に輸入され た製品のみ) すべての記号を説明したリス トは、 https://www.ambu.com/symbol-explanation から入手できます。...
  • Page 51 Het is uiterst belangrijk dat gebruikers voldoende zijn opgeleid in het gebruik van het product voordat ze het Ambu Disposable beademingsmasker voor de eerste keer gaan gebruiken en dat ze op de hoogte zijn van het beoogde gebruik en de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en indicaties in deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 52 2. Uitsluitend bestemd voor gebruik door gebruikers die bekend zijn met de inhoud van deze handleiding, aangezien onjuist gebruik schadelijk kan zijn voor de patiënt. 3. Zorg er altijd voor dat u vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal van het Ambu Disposable beademingsmasker verwijdert, aangezien de zak de luchtwegen van de patiënt kan blokkeren en beademing kan verhinderen.
  • Page 53 3. Productgebruik 3.1. Inspectie en voorbereiding 1. Haal het Ambu Disposable beademingsmasker uit de verpakking en controleer of het kussen goed is opgeblazen. 2. Controleer het kussen op schade of lekkage.
  • Page 54 3. Zo nodig kan het oppervlak van het product handmatig gereinigd worden met water en een mild reinigingsmiddel voor hergebruik door dezelfde patiënt. Spoel grondig met zuiver water. Laat het Ambu Disposable beademingsmasker volledig drogen en controleer of het correct werkt voor hergebruik bij dezelfde patiënt. Indien het niet correct werkt, moet het Ambu Disposable beademingsmasker weggegooid worden.
  • Page 55 één patiënt Medisch MR-veilig hulpmiddel Uitsluitend Verantwoordelijke Rx only voor gebruik op voor het VK voorschrift Importeur Op conformiteit (Alleen voor naar beoordeeld in Groot-Brittannië het VK geïmporteerde producten) Een volledige lijst met symboolverklaringen is te vinden op ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 56 Skal kun brukes av personell med opplæring i hjerte- og lungeredning. 1.1.1. Tiltenkt pasientgruppe Ambu engangsansiktsmaske er ment for bruk på pasienter i alle aldre og leveres i 6 størrelser for å sikre at den innvendige formen på kuppelen er romslig nok for munn og nese.
  • Page 57 6. Ikke bruk produktet hvis det er kontaminert av eksterne kilder, siden det kan forårsake infeksjon. 7. Kontroller alltid at puten på Ambu engangsansiktsmaske er fylt med luft før bruk. Dårlig forsegling kan føre til utilstrekkelig ventilasjon av pasienten. 8. Riktig plassering og forsegling av Ambu engangsansiktsmaske må alltid sikres. Dårlig forsegling kan føre til spredning av luftbåren smittsom sykdom for brukeren.
  • Page 58 3. Bruksområde 3.1. Inspeksjon og klargjøring 1. Ta Ambu engangsansiktsmaske ut av emballasjen og kontroller at puten blåses opp riktig. 2. Inspiser puten for skade eller lekkasje. 3. Fjern og kast kroken med fire ringer hvis den ikke er nødvendig.
  • Page 59 Til bruk flere Produksjonsland ganger for én pasient Medisinsk utstyr MR-sikker Ansvarlig person i Rx only Bruk kun på resept Storbritannia Importør UK Conformity (Kun for produkter Assessed importert til Storbritannia) En fullstendig liste over symbolforklaringer er tilgjengelig på ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 60 Do użytku wyłącznie przez personel przeszkolony w resuscytacji krążeniowo-oddechowej. 1.1.1. Docelowa populacja pacjentów Jednorazowa maska twarzowa Ambu jest przeznaczona dla pacjentów w każdym wieku i jest dostępna w 6 rozmiarach, aby kopułka mogła pomieścić usta i nos użytkownika. • Jednorazowa maska twarzowa Ambu, L dla dorosłych •...
  • Page 61 9. Aby uniknąć ryzyka zakażenia, nie należy używać jednorazowej maski twarzowej Ambu przez więcej niż 4 godziny w maksymalnym okresie 1 tygodnia. 10. Nie używać ponownie jednorazowej maski twarzowej Ambu, jeśli w jej wnętrzu pozostaje widoczna wilgoć lub pozostałości, aby uniknąć ryzyka zakażenia i nieprawidłowego działania.
  • Page 62 Wypłukać dokładnie w czystej wodzie. Zaczekać, aż jednorazowa maska twarzowa wyschnie, a następnie sprawdzić, czy jest w pełni sprawna przed jej ponownym użyciem u tego samego pacjenta. Jeśli jednorazowa maska twarzowa Ambu nie jest w pełni sprawna, wyrzucić ją.
  • Page 63 EN 1789 i ISO 10651-4. Zalecane warunki długotrwałego przechowywania: w zamkniętym opakowaniu w temperaturze pokojowej, z dala od światła słonecznego. 4.2. Informacje dotyczące bezpieczeństwa MRI Jednorazowa maska twarzowa Ambu jest bezpieczna w warunkach rezonansu magnetycznego. 5. Objaśnienie używanych symboli Znaczenie symboli Opis...
  • Page 64 A Máscara facial descartável Ambu destina-se a ser utilizada por profissionais médicos, equipas de resgate e urgências com formação na gestão das vias aéreas. 1.4. Contraindicações Não conhecidas. 1.5. Benefícios clínicos A Máscara facial descartável Ambu irá permitir a passagem de ar para o paciente e a visualização através da cúpula.
  • Page 65 3. Certifique-se sempre de que remove todo o material de embalagem da Máscara facial descartável Ambu antes da utilização, pois a bolsa pode bloquear as vias aéreas do paciente e impedir a ventilação.
  • Page 66 3. Não limpe a Máscara facial descartável Ambu de qualquer outra forma que não a descrita nestas Instruções de utilização. Outros procedimentos podem causar deformação ou danos no dispositivo.
  • Page 67 Armazenamento a longo prazo recomendado em embalagem fechada à temperatura ambiente, ao abrigo da luz solar. 4.2. Informações de segurança para RM A Máscara facial descartável Ambu é segura em ambiente de RM. 5. Explicação dos símbolos utilizados Indicações dos Indicações dos...
  • Page 68 Návod na použitie sa môže aktualizovať bez oznámenia. Jeho aktuálna verzia je k dispozícii na vyžiadanie. Nezabúdajte, že tento návod nevysvetľuje klinické postupy ani sa nimi nezaoberá. Opisuje len základné úkony a opatrenia súvisiace s činnosťou jednorazovej tvárovej masky Ambu. Pred prvým použitím jednorazovej tvárovej masky Ambu je nevyhnutné, aby bola jej obsluha dostatočne odborne pripravená...
  • Page 69 7. Pred použitím vždy skontrolujte správne nafúknutie tesnenia jednorazovej tvárovej masky Ambu, pretože nesprávne utesnenie môže viesť k nedostatočnej ventilácii pacienta. 8. Vždy sa uistite, že jednorazová tvárová maska Ambu je správne umiestnená a tesní na tvári, pretože nesprávne utesnenie môže viesť k prenosu infekčného ochorenia prenášaného vzduchom na používateľa.
  • Page 70 Jednorazová tvárová maska Ambu je nesterilná, nevodivá tvárová maska určená na viacnásobné použitie pre jedného pacienta a je určená na použitie s manuálnymi a automatickými resuscitátormi a ventilátormi. Jednorazová tvárová maska Ambu sa dodáva so spätnou klapkou alebo bez nej a s krúžkom s háčikmi alebo bez neho.
  • Page 71 Bezpečné pre pomôcka prostredie MR Odgovorna oseba Len na lekársky Rx only v Združenem predpis kraljestvu Hodnotenie Dovozca zhody s predpismi (Len pre produkty Spojeného dovážané do Veľkej kráľovstva Británie) Úplný zoznam vysvetliviek k symbolom nájdete na webovej lokalite ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 72 Får endast användas av personal med utbildning i hjärt-lungräddning. 1.1.1. Avsedd patientpopulation Ambu ansiktsmask för engångsbruk är avsedd att användas på patienter i alla åldrar och finns i sex storlekar så att det alltid går att hitta en kåpa som täcker både patientens mun och näsa.
  • Page 73 6. Använd inte produkten om den är kontaminerad eftersom detta kan leda till infektion. 7. Kontrollera alltid att dynan på Ambu ansiktsmask för engångsbruk är ordentligt uppblåst innan produkten används eftersom dålig tätning kan leda till otillräcklig ventilation av patienten.
  • Page 74 2. Utgångsdatum framgår av förpackningen. Användning av en utgången enhet kan leda till att produktens funktion försämras eller att den upphör att fungera. 3. Rengör inte Ambu ansiktsmask för engångsbruk på annat sätt än vad som beskrivs i denna bruksanvisning. Andra tillvägagångssätt kan orsaka deformering eller skada produkten.
  • Page 75 Beskrivning För flergångsbruk på Tillverkningsland en patient Medicinteknisk MR-säker produkt Får endast Brittisk Rx only användas på överensstämmelse läkares ordination bedömd Importör (Endast för Ansvarig person, produkter som storbritannien importeras till Storbritannien) En heltäckande lista med förklaringar finns på ambu.com/symbol-explanation.
  • Page 76 • Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesi, Bebek • Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesi, Yenidoğan 1.1.2. Hedeflenen kullanım ortamı Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesi, hastane öncesi (EMS) ve MR sistem odaları dahil hastane ortamlarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır. 1.2. Kullanım endikasyonları Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesi solunum bakımı ve desteği için kullanılır.
  • Page 77 10. Enfeksiyon veya arıza riskini önlemek için, cihazın içinde görünür kalıntılar kalmışsa Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesini tekrar kullanmayın. 11. Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesinin bir elinizle ilgili kavrama stratejisiyle uygun bir çene itme hareketi yaparak veya kanca halkalarına bağlı kafa kayışları ile hastaya doğru şekilde takıldığından emin olun.
  • Page 78 üreticiye ve yetkili ulusal makama bildirin. 2. Cihazın tanımı Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesi steril ve iletken olmayan, tek hastada çok kullanımlık bir yüz maskesidir, manuel ve otomatik resüsitatör ve solunum cihazları ile kullanım için tasarlanmıştır. Ambu Tek Kullanımlık Yüz Maskesi, çekvalfli veya çekvalfsiz ve kanca halkalı veya halkasız olarak mevcuttur.
  • Page 79 Sembol gösterimi Açıklama Tek Hastada Menşe Ülke Çoklu Kullanım MR açısından Tıbbi Cihaz güvenli Sadece reçeteli Rx only BK Sorumlusu kullanım İthalatçı Birleşik Krallık (Yalnızca Büyük Uygunluğu Britanya’ya ithal Değerlendirilmiştir edilen ürünler için) Sembol açıklamalarının eksiksiz bir listesi ambu.com/symbol-explanation adresinde bulunabilir.
  • Page 80 Ambu® 一次性面罩, 成人小号 • Ambu® 一次性面罩, 幼儿 • Ambu® 一次性面罩, 婴儿 • Ambu® 一次性面罩, 新生儿 1.1.2. 预期使用环境 Ambu 一次性面罩适合在院前 (EMS) 和医院环境 (包括 MR 系统室) 中使用。 1.2. 用途 Ambu 一次性面罩用于呼吸道护理和呼吸支持。 1.3. 目标用户 Ambu 一次性面罩仅供经过呼吸管理培训的医疗专业人员、 救援和急救人员使用。 1.4. 禁忌症 未知。 1.5. 临床优势 Ambu 一次性面罩可让空气进入患者体内, 护理人员可通过半球罩进行观察。...
  • Page 81 兼容设备 (如人工呼吸器等) , 因为使用不当可能会对患者造成伤害。 16. 由于存在密封不当和加重现有伤情的风险, 对于面部严重创伤和/或眼伤的患者, 除非 医学评估绝对有必要, 否则不得使用本产品。 改用其他可行方法为患者供气。 警告 1. Ambu 一次性面罩在存放时不能变形, 否则面罩可能永久变形, 降低通气效率。 2. 具体过期日期详见包装, 使用过期设备可能导致产品性能下降或发生故障。 3. 只能按照本使用说明书 (IFU) 所述的方法清洁 Ambu 一次性面罩, 不得采用其他方式。 否则可能导致设备变形或损坏。 4. 只能使用兼容的连接件或适配器, 如果将不兼容的连接件或适配器强行插入 Ambu 一 次性面罩的接头, 可能会损坏设备, 使其无法使用。 5. 美国 联邦法律限定, 本设备只能由有执业资格的医疗从业人员销售, 或者按照其 医嘱 购买。...
  • Page 82 2. 检查气垫有无任何损坏或泄漏。 3. 如果不需要, 请取下并弃置四爪钩环。 4. 如果需要, 使用注射器充气/排气, 以达到所需的气垫压力 (仅限带止回阀的面罩) 。 3.2. 操作 1. 将面罩紧紧贴到患者脸部, 以确保密封严实。 2. 将面罩紧贴面部, 同时通过下颌推力将呼吸道打开。 3. 必要时, 可使用水和中性洗涤剂手动清洁产品表面, 供同一患者反复使用。 用清洁水彻底清洗。 晾干之后, 让同一名患者再次使用之前, 检查面罩是否可以完全正常工作。 如果 Ambu 一次 性面罩无法完全正常工作, 应将其丢弃。 3.3. 使用后 用过的产品必须按当地规程进行处理。 4. 产品技术规格 4.1. 技术规格 Ambu 一次性面...
  • Page 83 5. 所用符号的说明 符号指示 说明 符号指示 说明 制造商所属国家/ 可供单个患者多 地区 次使用 医疗器械 MR 安全 只能按处方使用 英国负责人 Rx only 进口商 英国合格认定 (仅限进口到英国 的产品) ambu.com/symbol-explanation 备有全套符号释义表。...
  • Page 84 Ambu A/S Ambu Ltd Baltorpbakken 13 First Floor, Incubator 2 2750 Ballerup Alconbury Weald Enterprise Campus Denmark Alconbury Weald T +45 72 25 20 00 Huntingdon PE28 4XA ambu.com United Kingdom www.ambu.co.uk Ambu and other trademarks are trademarks of Ambu A/S.