Télécharger Imprimer la page
Atlas Copco LUM12 SR Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour LUM12 SR Serie:

Publicité

Liens rapides

Printed Matter No.9836 9272 00
Publication Date 2023-06-20
Valid from Serial No. -
Valid to Serial No. B0439999
LUM 12 SR 4 (0.4 - 4.5 Nm)
LUM 12 SR3 (0.4 - 3.5 Nm)
LUM 12 SR2 (0.5 - 2.5 Nm)
LUM 12 SR1 (0.6 - 1.8 Nm)
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
8431 0278 32
8431 0278 33
8431 0278 34
8431 0278 35
WARNING
LUM12 SR
Product Instructions
Screwdriver

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco LUM12 SR Serie

  • Page 1 LUM12 SR Printed Matter No.9836 9272 00 Screwdriver Publication Date 2023-06-20 Valid from Serial No. - Product Instructions Valid to Serial No. B0439999 LUM 12 SR 4 (0.4 - 4.5 Nm) 8431 0278 32 LUM 12 SR3 (0.4 - 3.5 Nm) 8431 0278 33 LUM 12 SR2 (0.5 - 2.5 Nm) 8431 0278 34...
  • Page 2 Instrucţiuni pentru produs................... 145 Ürün Talimatları ....................152 Инструкции за продукта ................... 159 Toote juhend ......................166 Gaminio instrukcijos .................... 173 Produkta instrukcijas ................... 180 产品说明........................ 187 製品に関する指示....................194 제품 지침....................... 204 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 3 ■ For optimum performance and maximum machine life we recommend the use of compressed air with a maximum dew point of +10°C. We also recommend the installation of an Atlas Copco refrigeration- type air dryer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 4 D = Number of drops per min (1 drop = 15 mm L* 0.2 = D this applies to the use of long work cycle air line tools. A single point lubricator type Atlas Copco Dosol can also be used for tools with short running cycles.
  • Page 5 With extreme dry air the service life of vanes and machine performance might be reduced. A daily supply of 0.1 – 0.2 ml oil into the machine inlet will improve the machine performance. Alternatively consider an automatic lubricator device, Atlas Copco oil fog lubricator DIM, or single point lubricator DOS, which will improve the machine performance.
  • Page 6 Parts without ordering number are for technical reasons not delivered separately. The use of other gen- uine Atlas Copco replacement parts may result in decreased tool performance and increased mainte- nance and may, at the company option, invalidate all warranties.
  • Page 7 Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a product. Warranty will only be ap- proved if the product has been installed, operated and overhauled according to the Operating Instructions.
  • Page 8 Safety and operating instructions LUM12 SR servaid.support@se.atlascopco.com Safety Data Sheets MSDS/SDS The safety data sheets describes chemical products sold by Atlas Copco. For more information, consult the website http://www.atlascopco.com/. Choose Products - Safety Data Sheets, and follow the instructions on the page.
  • Page 9 We, Atlas Copco Industrial Technique AB, cannot be held liable for the consequences of using the de- clared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
  • Page 10 The controller measures the differential pressure over the motor. It should be noted that the system does not measure torque! Regular check of installed torque/torque out- put of the tool must be done separately. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 11 OK or not OK. For further information, please see leaflet 9833 1358 01. Torque range of the clutch spring © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 12 Service instructions LUM12 SR Free speed / Air consumption Model r / min l / s LUM12 SR1 1770 LUM12 SR2 1350 LUM12 SR3 LUM12 SR4 LUM12 SR8-K © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 13 LUM12 SR Service instructions Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 14 4145 0958 80 M4x50 12.9 0211 1181 00 1.5 - 3.0 4145 0958 81 M4x30 12.9 0211 1177 00 3.0 - 6.0 4145 0958 82 M6x60 12.9 0211 1256 00 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 15 ½ 8092 1130 31 IRTT 500A-20 ¾ 8092 1130 36 IRTT 750A-25 8092 1130 41 IRTT 1400A-25 1400 1033 8092 1130 46 IRTT 3000A-38 1½ 3000 3000 8092 1130 51 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 16 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SUÈDE, déclarons que le produit (dont le nom, le type et le numéro de série figurent en première page) est en conformité avec la ou les di- rectives suivantes :...
  • Page 17 ■ Utilisez un filtre à air indépendant de type Atlas Copco FIL. Ce filtre retient les particules solides su- périeures à 15 microns et plus de 90 % d'eau sous forme liquide. Il doit être placé aussi prêt que pos- sible de la machine ou de l'équipement et avant toute autre unité...
  • Page 18 Le fait de déposer quotidiennement 0,1 à 0,2 ml d'huile dans l'orifice d'admission de la machine améliorera les performances de celle-ci. Alternativement, utiliser un dispositif de lubrification automatique de type lubrificateur par brouillard d’huile DIM Atlas Copco ou un lubrificateur à point unique DOS. Protection contre la rouille et nettoyage interne L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres particules dues à...
  • Page 19 L’emploi de pièces autres que des pièces de rechange Atlas Copco d’origine peut altérer les perfor- mances et augmenter les entretiens, voire même annuler toutes les garanties, selon l’appréciation de la société.
  • Page 20 Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. Pays d'origine Prière de se reporter aux informations figurant sur l'étiquette du produit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 21 L’emploi de pièces autres que des pièces de rechange Atlas Copco d’origine peut altérer les perfor- mances et augmenter les entretiens, voire même annuler toutes les garanties, selon l’appréciation de la société.
  • Page 22 ; ils dépendent également de la durée d'exposition et de la condition physique de l'utilisateur. Notre société, Atlas Copco Industrial Technique AB, ne peut en aucun cas être tenue responsable des conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs reflétant l'exposition réelle dans l'évaluation des risques individuels dans un lieu de travail sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
  • Page 23 Dans de tels cas, le couple pourra être augmenté de 10 à 20 % et si nécessaire on pourra également appliquer un type quelconque de liquide frein-filet faible ou moyen. Exemple © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 24 Bei hohen Drehmomenteinstellungen oder anstrengenden Arbeitsstellungen Stützhandgriff oder Drehmomentarm verwenden. Allgemeine Informationen EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SCHWEDEN erklären hiermit, dass das Produkt (mit Bezeichnung, Typ und Seriennummer laut Deckblatt) die folgende(n) Richtlinie(n) erfüllt: 2006/42/EC...
  • Page 25 ■ Verwenden Sie einen separaten Luftfilter vom Typ Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 15 Mikrometer sowie mehr als 90 % des flüssigen Was- sers. Der Filter ist so nah wie möglich an der Maschine/Ausrüstung und vor weiteren Luftaufberei- tungseinheiten wie REG oder DIM zu installieren (siehe Luftleitungszubehör in unserem Hauptkata-...
  • Page 26 Nach der Einstellung den Schutzring zurückdrehen. Nachprüfen des Anzugsdrehmoments Die empfohlene Ausrüstung ist der Atlas Copco Drehmomentprüfer, ACTA 3000 und ein ausreichend be- messener Iin-line Transducer, IRTT gemeinsam mit den verfügbaren Testverbindungen. Drehmomentbereich der Kupplungsfedern : Jede Kupplungsfeder ergibt einen bestimmten Drehmomentbereich.
  • Page 27 Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht separat geliefert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind. Die Anwendung anderer als Original Atlas Copco-Ersatzteile kann zu verminderter Leistung und steigen- den Wartungsbedarf führen und kann,entsprechend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien ungültig machen.
  • Page 28 Sicherheit und Bedienungsanleitung LUM12 SR Nützliche Informationen Melden Sie sich auf der Website von Atlas Copco an: www.atlascopco.com Auf unserer Website finden Sie Informationen zu unseren Produkten, Zubehör und Ersatzteilen sowie di- verse Veröffentlichungen. Ergonomie-Richtlinien Denken Sie an Ihre Arbeitsstation, während Sie diese Liste mit allgemeinen Ergonomie-Richtlinien lesen und schauen Sie, ob Sie Bereiche identifizieren können, in denen Verbesserungen in Bezug auf Körper-...
  • Page 29 Wartungsbedarf führen und kann,entsprechend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien ungültig machen. Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handelsvertreter Kontakt auf. Ein Ge- währleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Betriebsanleitung montiert, betrieben und gewartet wurde.
  • Page 30 Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der Expositionsdauer und der physischen Verfas- sung der Bedienperson. Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, können nicht für Folgen, die sich aus der Verwendung der von uns angegebenen Werte statt der realen Belastungswerte für die Risikoeinschätzung einer Arbeits- platzsituation ergeben, haftbar gemacht werden, da wir auf diese keinen Einfluss haben.
  • Page 31 Gebrauch) können die Teile nach einer gewissen Betriebszeit jedoch lose werden. In solchen Fällen kann das Drehmoment um 10 - 20 % erhöht werden; außerdem kann je nach Bedarf ein leichter bis mittelfester Schraubensicherungslack aufgetragen werden. Beispiel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 32 Información general DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO, SUECIA declaramos que el producto (con nombre, tipo y número de serie indicados en la primera página) es conforme a las siguien- tes Directivas: 2006/42/EC Estándares armonizados aplicados:...
  • Page 33 Instrucciones de operación y Seguridad ■ Utilice un filtro de aire independiente de Atlas Copco, de tipo FIL. Este filtro elimina las partículas só- lidas de más de 15 micrones y más del 90% del agua líquida. El filtro debe instalarse lo más cerca posible de la máquina/equipo y antes de cualquier otra unidad de preparación de aire como, por...
  • Page 34 Una vez efectuado el ajuste, haga girar el anillo de protección a su posición inicial. Comprobación del par de apriete Se recomienda utilizar el Analizador de pares de Atlas Copco, ACTA 3000, junto con un transductor en lí- nea de tamaño adecuado, IRTT y las juntas de prueba disponibles.
  • Page 35 Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran por separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servicio. El uso de recambios no originales de Atlas Copco puede disminuir las prestaciones y aumentar las nece- sidades de mantenimiento y, a opción del fabricante, anular todas las garantías.
  • Page 36 Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran por separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servicio. El uso de recambios no originales de Atlas Copco puede disminuir las prestaciones y aumentar las nece- sidades de mantenimiento y, a opción del fabricante, anular todas las garantías.
  • Page 37 Instrucciones de operación y Seguridad Garantía Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado y se le ha realizado el mantenimiento del modo que establecen las instrucciones de funcionamiento.
  • Page 38 Se recomienda mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacio- nados con la exposición a vibraciones, con objeto de modificar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapacidades. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 39 En estos casos, el par de apriete debe aumentarse un 10-20% y, si es necesario, también puede aplicarse algún líquido de bloqueo de roscas bajo o medio. Ejemplo © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 40 Informações gerais DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA COMUNIDADE EUROPÉIA Nós da Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos que este produto (com nome, tipo e número de série, ver primeira página) está em conformidade com a(s) seguin- te(s) Diretiva(s):...
  • Page 41 Instruções de operação e de segurança ■ Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco FIL. Este filtro remove partículas sólidas com mais de 15 mícrons e mais de 90% da água líquida. O filtro deve ser instalado o mais perto possível da máquina/equipamento e antes de qualquer outra unidade de preparação do ar, tal como uma REG...
  • Page 42 Depois do ajuste, rode o anel de protecção novamente para o seu lugar. Verificação do binário de aperto O Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, mais um transdutor em linha de tamanho adequado, IRTT, em conjunto com as juntas de teste disponíveis são o equipamento recomendado.
  • Page 43 As peças sem número de encomenda assim como as peças incluídas nos kits de Manutenção não são, por razões técnicas, entregues separadamente. A utilização de outras peças que não as peças genuínas da Atlas Copco, pode resultar numa diminuição do desempenho e num aumento da manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas as garantias.
  • Page 44 Consulte as informações na etiqueta do produto. Peças sobressalentes As peças sem número de pedido, assim como as peças incluídas nos kits de Manutenção, não são, por razões técnicas, entregues separadamente. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 45 Instruções de operação e de segurança A utilização de outras peças que não sejam as peças genuínas da Atlas Copco, pode resultar em uma di- minuição do desempenho e num aumento da manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas as garantias.
  • Page 46 Recomendamos um programa de vigilância médica para detectar atempadamente sintomas, que possam estar relacionados com a exposição à vibração, para que os procedimentos de manuseamento possam ser modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos futuros. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 47 Em tais casos, o torque pode ser aumentado de 10-20% e se necessário algum tipo de fluido de travamento baixo ou médio também pode ser aplica- Exemplo © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 48 Informazioni generali DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCCOLMA, SVEZIA dichiara che il prodotto (del ti- po e con il numero di serie riportati nella pagina a fronte) è conforme alle seguenti Direttive: 2006/42/EC...
  • Page 49 Istruzioni per l’uso ■ Utilizzare un filtro dell’aria separato di tipo Atlas Copco FIL, che rimuova i corpi solidi di grandezza superiore a 15 micron e oltre il 90% dell’acqua. Esso deve essere installato il più vicino possibile alla macchina e a monte di qualsiasi altra unità di trattamento dell’aria come REG o DIM (vedere Acces- sori per il trattamento dell’aria nel nostro catalogo principale).
  • Page 50 Verifica della coppia di serraggio Si raccomanda l’uso dell’analizzatore di coppia Atlas Copco, ACTA 3000, e di un trasduttore in linea di di- mensioni adeguate, IRTT, insieme ai giunti di prova disponibili. Coppia delle molle della frizione : Ogni molla della frizione deve essere serrata ad una determinata coppia.
  • Page 51 Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di ordinazione non vengono spediti separatamente come i ri- cambi inclusi nei kit di assistenza. L’uso di ricambi non originali Atlas Copco può compromettere le prestazioni e comportare maggiori inter- venti di manutenzione nonché invalidare tutte le garanzie, a discrezione dell’azienda.
  • Page 52 Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare reclami in merito a un prodot- to. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato e revisionato secondo le Istruzioni di funzionamento.
  • Page 53 Atlas Copco. ServAid è disponibile in DVD e sul Web: http://servaidweb.atlascopco.com Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante Atlas Copco oppure scrivere una mail a: servaid.support@se.atlascopco.com Schede informative in materia di sicurezza MSDS/SDS Le schede informative in materia di sicurezza descrivono i prodotti chimici commercializzati da Atlas Cop- Per ulteriori informazioni, consultare il sito web http://www.atlascopco.com/.
  • Page 54 Atlas Copco Industrial Technique AB non può essere ritenuta responsabile per le conseguenze deri- vanti dall'utilizzo dei valori dichiarati, invece di valori che riflettono l'esposizione effettiva, in una valutazio- ne del rischio individuale in una situazione lavorativa sulla quale Atlas non ha alcun controllo.
  • Page 55 In casi del genere è possibile aumenta- re la coppia del 10-20% e, se necessario, applicare un liquido frenafiletti a bassa-media resistenza. Esempio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 56 ■ Voor optimale prestaties en een maximale levensduur van de machine raden wij het gebruik van perslucht met een maximaal dauwpunt van +10°C aan. Ook de installatie van een Atlas Copco lucht- droger van koelingtype wordt aanbevolen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 57 ■ De perslucht moet een kleine hoeveelheid olie bevatten. Wij raden u sterk aan een DIM olienevelaar van Atlas Copco te installeren. Deze moet worden inge- steld op luchtgebruik via het luchtleidingsgereedschap, conform de volgende formule: L = Luchtverbruik (liter/s).
  • Page 58 Draai de beschermring weer vast na de afstelling. Controle van het aanhaalkoppel De Atlas Copco Torque Analyser (koppelanalysator) ACTA 3000 plus een in-line-opnemer (IRTT) met de passende afmetingen en de verkrijgbare proefverbindingen zijn aanbevolen uitrusting. Koppelbereik van de koppelingsveren : Elke koppelingsveer is goed voor een bepaald koppelbereik.
  • Page 59 Delen zonder ordernummer worden om technische redenen niet afzonderlijk geleverd maar zitten in de servicekits. Het gebruik van andere dan originele Atlas Copco-reservedelen kan nadelig zijn voor de prestaties en kan meer onderhoudswerk met zich mee brengen; de onderneming kan in geval van een garantieaanspraak ook beslissen dat alle waarborgen vervallen.
  • Page 60 Stukken zonder ordernummer worden om technische redenen niet afzonderlijk geleverd maar zitten in de servicekits. Het gebruik van andere dan originele Atlas Copco-reserveonderdelen kan nadelig zijn voor de prestaties en kan meer onderhoudswerk met zich mee brengen; de onderneming kan in geval van een garantieaan- spraak ook beslissen dat alle waarborgen vervallen.
  • Page 61 Veiligheids- en bedienings-voorschriften Garantie Neem contact op met het Atlas Copco-verkooppunt in uw regio om een claim in te dienen voor een pro- duct. De garantie is uitsluitend van toepassing indien het product is geïnstalleerd, gebruikt en gereviseerd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 62 Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, zijn niet aansprakelijk voor de gevolgen van het gebruik van de weergegeven waarden, in plaats van de waarden die passen bij de werkelijke blootstelling, zoals be- paald via een afzonderlijke risicobeoordeling en in een werksituatie waarover wij geen controle hebben Dit gereedschap kan het hand-arm-trillingssyndroom veroorzaken als het niet correct wordt gebruikt.
  • Page 63 ■ For at opnå optimal ydelse og maksimal levetid for maskinen anbefales du at bruge trykluft med et maksimalt dugpunkt på +10° C. Vi anbefaler også installation af en Atlas Copco lufttørrer af kølety- pen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 64 LUM12 SR ■ Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. Dette filter fjerner faste partikler større end 15 mi- kron, og det fjerner også mere end 90 % af vandet. Filteret skal installeres så tæt ved maskinen/ud- styret som muligt og før nogen anden luftforberedelsesenhed som f.eks. REG eller DIM (se Air Line Accessories i vores hovedkatalog).
  • Page 65 Drej justeringsnøglen med uret for at mindske og mod uret for at øge momentet. Efter justeringen drejes beskyttelsesringen tilbage igen. Kontrol af tilspændingsmomentet Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus en in-line transduce af passende atørrelse, IRTT sammen med de tilgængelige testsamlinger er anbefalet udstyr. Koblingsfjedrenes momentområde : Hver koblingsfjeder giver et vist mometområde.
  • Page 66 Dele uden bestillingsnummer leveres af tekniske årsager ikke separat; dette gælder også dele, der indgår i service-sæt. Anvendelse andre reservedele end originale Atlas Copco-reservedele kan medføre reduceret ydelse og øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes rimeligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud af kraft.
  • Page 67 øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes rimeligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud af kraft. Garanti Kontakt Atlas Copco-salgsrepræsentanten i dit område for at rejse et produktgarantikrav. Garantikrav bli- ver kun anerkendt, hvis produktet er blevet installeret, betjent og efterset iht. driftsanvisningerne. Se også dit lokale Atlas Copco-selskabs leveringsbetingelser.
  • Page 68 ServAid har en avanceret søgefunktion, der kan bruges i hele vores produktprogram. ServAid kan fås på dvd og på internet: http://servaidweb.atlascopco.com For yderligere information kan man kontakte Atlas Copco salgsrepræsentanten eller sende en e-mail til os på: servaid.support@se.atlascopco.com Sikkerhedsdatablade MSDS/SDS Sikkerhedsdatabladene beskriver kemiske produkter, der sælges af Atlas Copco.
  • Page 69 Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, hæfter ikke for følgerne af at bruge de erklærede værdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske udsættelse i en individuel risikovurdering i en arbejdspladssi- tuation, som vi ikke er herre over.
  • Page 70 Generell informasjon EU SAMSVARSERKLÆRING Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, SE-105 23 STOCKHOLM, SVERIGE erklærer på vårt enean- svar at vårt produkt (med type- og serienummer, se forsiden) er i samsvar med de følgende direktiver: 2006/42/EC Brukte harmoniserte standarder:...
  • Page 71 Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner ■ Bruk et separat luftfilter av typen Atlas Copco FIL. Dette filteret fjerner partikler som er større enn 15 mikron og fjerner også mer enn 90 % av flytende vann. Filteret må monteres så nær maskinen/utsty- ret som mulig og før noen andre luftbehandlingsenheter som REG eller DIM (se Luftlinjetilbehør i vår hovedkatalog).
  • Page 72 Ved ekstremt tørr trykkluft kan skovlenes levetid og verktøyets ytelse bli redusert. En daglig tilsetning av 0,1 - 0,2 ml olje i luftinntaket, en automatisk smøreanordning av typen Atlas Copco oljetåkesmører DIM, eller punktsmører DOS, vil forbedre ytelsen. Rustbeskyttelse og innvendig rengjøring Vann i trykkluften, støv og slitende partikler forårsaker rust og fastkilte skovler, ventiler osv.
  • Page 73 Deler uten bestillingsnummer og deler som inngår i våre Service-sett, kan av tekniske årsaker ikke leveres separat. Bruk av annet enn originaldeler fra Atlas Copco, kan føre til nedsatt yteevne og økt behov for vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke innrømmes.
  • Page 74 Deler uten bestillingsnummer og deler som inngår i våre Service-sett, kan av tekniske årsaker ikke leveres separat. Bruk av annet enn originaldeler fra Atlas Copco, kan føre til nedsatt yteevne og økt behov for vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke innrømmes.
  • Page 75 For ytterligere informasjon ta kontakt med Atlas Copcos salgsrepresentant eller send oss en e-post på: servaid.support@se.atlascopco.com Sikkerhetsdataark MSDS/SDS Sikkerhetsdataarkene beskriver kjemiske produkter som selges av Atlas Copco. For mer informasjon se på nettsidene http://www.atlascopco.com/. Velg Produkter - Sikkerhetsdataark og følg anvisningene på siden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 76 Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensen å bruke de erklærte verdiene, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringe, i en individuell risikovur- dering i en arbeidsplassituasjon som vi ikke har noen kontroll over.
  • Page 77 Käytä tukikahvaa tai vääntövartta kovavääntöisissä asetuksissa tai rasittavissa työasennoissa. Yleiset tiedot EY-YHDENMUKAISUUDEN VAKUUTUS Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN vakuutamme, että tuote (nimi, tyyppi ja sarjanumero, katso etusivu) on yhdenmukainen seuraavien direktiivien kanssa: 2006/42/EC Sovellettu harmonisoituja standardeja:...
  • Page 78 LUM12 SR ■ Käytä erillistä ilmansuodatinta, jonka tyyppi on Atlas Copco FIL. Se suodattaa yli 15 mikronin partikkelit ja yli 90 % nestemäisestä vedestä. Suodatin on asennettava mahdollisimman lähelle konetta ja ennen kaikkia muita valmisteluyksiköitä, kuten REG tai DIM (katso pääkuvaston ilmalinjan lisävarusteet).
  • Page 79 Puhdista kaikki osat perusteellisesti valkospriillä tai vastaavalla puhdistusaineella. Tukkeutumisen ja tehon pienenemisen ehkäisemiseksi saattaa olla tarpeen puhdistaa sihti (jos käytössä) ja pakosuodin peruskorjausten väliaikoina. Tarkastus Tarkasta puhdistuksen jälkeen kaikki osat. Vaurioituneet ja kuluneet osat on vaihdettava uusiin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 80 Voitele o-renkaat ja kierteitetyt liitokset rasvalla ennen kokoamista. Varaosat Ilman tilausnumeroa olevia osia ei jaeta teknisistä syistä erikseen, sama koskee Huoltosarjojen sisältämiä osia. Muiden kuin alkuperäisten Atlas Copco -varaosien käyttö saattaa johtaa pienentyneeseen suorituskykyyn ja lisähuoltoon sekä johtaa, yhtiön niin katsoessa, kaikkien takuiden mitätöitymiseen. Ruuvinvääntimen rasvaopas Yleiskäyttöinen...
  • Page 81 Takuu Ota yhteys alueesi Atlas Copco -myyntiedustajaan, jos haluat esittää jotakin tuotetta koskevan takuuvaateen. Takuu on voimassa vain, jos tuote on asennettu, sitä on käytetty ja se on kunnostettu käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Page 82 ServAid-ohjelmassa on koko tuotesarjamme käsittävä laaja hakutoiminto. ServAid on saatavilla DVD-levynä ja verkossa osoitteessa: http://servaidweb.atlascopco.com Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Atlas Copco -myyntiedustajaan tai lähettämällä sähköpostia osoitteeseen: servaid.support@se.atlascopco.com Käyttöturvallisuustiedotteet MSDS/SDS Käyttöturvallisuustiedotteissa kuvataan Atlas Copcon toimittamien kemikaalituotteiden ominaisuudet.
  • Page 83 Me, Atlas Copco Industrial Technique AB, emme ole vastuussa ilmaistujen arvojen käytöstä syntyvistä seuraamuksista, todellista altistumista vastaavien arvojen sijaan, työpaikan tilanteen yksittäisessä...
  • Page 84 στρέψης ή σε θέσεις εργασίας υπό καταπόνηση. Γενικές πληροφορίες ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Εμείς, η Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ΣΤΟΚΧΟΛΜΗ, ΣΟΥΗΔΙΑ, δηλώνουμε ότι το προϊόν (με ονομασία, τύπο και σειριακό αριθμό, βλ. εξώφυλλο) συμμορφώνεται με την/τις παρακάτω Οδηγία/ες: 2006/42/EC Εναρμονισμένα...
  • Page 85 Ποιότητα αέρα ■ Για βέλτιστη απόδοση και μέγιστο χρόνο ζωής της μηχανής συνιστάται η χρήση πεπιεσμένου αέρα με μέγιστο σημείο δρόσου +10°C. Συνιστάται επίσης η εγκατάσταση ενός ξηραντήρα αέρα Atlas Copco ψυκτικού τύπου. ■ Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό φίλτρο αέρα τύπου Atlas Copco FIL. Το φίλτρο αυτό απομακρύνει τα...
  • Page 86 ενδέχεται να μειωθούν. Η καθημερινή εφαρμογή 0,1 – 0,2 ml λαδιού στην είσοδο του μηχανήματος θα βελτιώσει την απόδοση του μηχανήματος. Εναλλακτικά, λάβετε υπόψη μία συσκευή αυτόματης λίπανσης, τον λιπαντήρα ψεκασμού λαδιού DIM της Atlas Copco ή το λιπαντήρα μεμονωμένου σημείου DOS, οι οποίες θα βελτιώσουν την απόδοση του μηχανήματος.
  • Page 87 Εξαρτήματα χωρίς κωδικό παραγγελίας δεν αποστέλλονται ξεχωριστά για τεχνικούς λόγους. Η χρήση άλλων γνήσιων ανταλλακτικών της Atlas Copco είναι δυνατό να οδηγήσει σε μείωση της απόδοσης του εργαλείου και σε αύξηση των απαιτήσεων συντήρησης και είναι δυνατό, κατά την ευχέρεια της εταιρείας, να...
  • Page 88 χειριστή και χρησιμοποιήστε βραχίονα στρέψης ή ράβδο αντίδρασης αν η ροπή είναι πολύ μεγάλη. ■ Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα εξώθησης σκόνης ή προστατευτική μάσκα στόματος σε περιβάλλοντα με πολλή σκόνη. Χώρα προέλευσης Ανατρέξτε στις πληροφορίες στην ετικέτα του προϊόντος. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 89 του εργαλείου και αυξημένη ανάγκη συντήρησης και μπορεί, κατά τη διακριτική ευχέρεια της εταιρείας, να ακυρώσει όλες τις εγγυήσεις. Εγγύηση Επικοινωνήστε με τον εκπρόσωπο πωλήσεων της Atlas Copco για την περιοχή σας για να ζητήσετε ένα προϊόν. Η εγγύηση θα εγκριθεί μόνο αν ένα προϊόν εγκατασταθεί, λειτουργεί και συντηρείται σύμφωνα με τις Οδηγίες Λειτουργίας.
  • Page 90 εργασίας του χρήστη, το αντικείμενο εργασίας και το σχεδιασμό της θέσης εργασίας καθώς και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Εμείς, η Atlas Copco Industrial Technique AB, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τις συνέπειες που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση των δηλωμένων τιμών, αντί για τιμές που αντιπροσωπεύουν την...
  • Page 91 ■ Använd ett separat luftfilter av typ Atlas Copco FIL. Detta filter tar bort fasta partiklar som är större än 15 mikron, och det tar också bort över 90 % av vatten i vätskeform. Filtret ska installeras så nära ma- skinen/utrustningen som möjligt, och före övrig luftberedningsutrustning som t.ex.
  • Page 92 Modeller som kräver luftsmörjning: ■ Tryckluften måste innehålla en liten mängd olja. Vi rekommenderar starkt att man installerar en Atlas Copco oljedimsmörjare (DIM). Denna ställs in ef- ter luftförbrukningen på tryckluftverktyg enligt formeln: L = Luftförbrukningen (liter/s). (Återfinns i vår försäljningslitteratur).
  • Page 93 LUM12 SR Säkerhet och operatörsinstruktion Kontroll av åtdragningsmoment Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000 plus en ledningsmonterad givare, IRTT, i lämplig dimension, tillsammans med tillgängliga testförband är rekommenderad utrustning. Momentområde för kopplingsfjädrar : Varje kopplingsfjäder ger ett specificerat momentområde. Ställ inte in åtdragningsmomentet på mer än rekommenderat maxvärde annars kan det leda till felaktig funktion och snabbare förslitning av...
  • Page 94 Artiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniska skäl. Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser. Om andra delar än originalreservdelar från Atlas Copco används kan det leda till försämrad funktion och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till att alla garantier upphör att gälla.
  • Page 95 Artiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniska skäl. Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser. Om andra delar än originalreservdelar från Atlas Copco används kan det leda till försämrad funktion och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till att alla garantier upphör att gälla.
  • Page 96 I ServAid finns en avancerad sökfunktion med hela vårt produktsorti- ment. ServAid finns på DVD och på internet: http://servaidweb.atlascopco.com För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på adressen: servaid.support@se.atlascopco.com Säkerhetsdatablad MSDS/SDS Säkerhetsdatabladen beskriver kemiska produkter som säljs av Atlas Copco.
  • Page 97 återfinns på webbplatsen http://www.pneurop.eu/index.php under Verk- tyg sedan Lagstiftning. För att förebygga eventuella framtida åkommor rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs för att upptäcka tidiga symptom som kan bero på vibrationsrelaterade arbetsuppgifter. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 98 (beroende på applikation och användning) kan delarna emellertid lossna efter en tids drift. I sådana fall kan vridmomentet ökas med 10–20 % och vid behov kan även någon typ av gäng- låsvätska, låg eller medium, användas. Exempel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 99 ем момента затяжки или в неудобных условиях. Общие сведения ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС Компания Atlas Copco Industrial Technique AB, зарегистрированная по адресу: S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN, заявляет, что данное изделие (наименование, тип и серийный номер кото- рого указаны на титульном листе) соответствует положениям следующих директив.
  • Page 100 Atlas Copco. ■ Следует использовать отдельный воздушный фильтр типа Atlas Copco FIL. Такой фильтр уда- ляет твердые частицы крупнее 15 микрон и более 90 % жидкой воды. Фильтр монтируется как можно ближе к инструменту, непосредственно перед другим устройством очистки воздуха, например, REG или...
  • Page 101 ся более частый осмотр. Если в работе инструмента появились отклонения от нормы, необходимо немедленно провести его проверку. Фильтр на входе подключении воздуха и выхлопной глушитель должны периодически очищаться или заменяться во избежание засорения, которое может привести к падению производительности. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 102 Перед сборкой обработайте консистентной смазкой уплотнительные кольца и резьбовые соедине- ния. Запасные части По техническим причинам детали без заказных номеров отдельно не поставляются. Использование других оригинальных деталей Atlas Copco может привести к падению производи- тельности инструмента, увеличению эксплуатационных расходов и в отдельных случаях к лишении гарантии. Консистентные смазки Screwdrivers Производитель...
  • Page 103 руйте значение момента в соответствии с силой и положением оператора и используйте мо- ментный рычаг или реактивную штангу, если момент слишком высок. ■ В условиях запыленности используйте систему пылеудаления или защитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 104 Гарантия С претензиями по поводу изделий обращайтесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. Гарантия действует только в том случае, если установка, эксплуатация и переборка изделия осуществлялись в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Кроме того, изучите условия поставки, действующие в местном филиале компании Atlas Copco.
  • Page 105 (выберите меню "Tools", а затем "Legislation"). Мы рекомендуем программу контроля за здоровьем, которая обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия вибрации и позволяет своевременно пересмотреть процедуры обслуживания, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 106 ослабевать по истечении некоторого времени эксплуатации. В таких случаях возможно повышение момента на 10–20 %, а при необходимости также возможно нанесение некоторых видов жидких фиксаторов резьбовых соединений с низкой или средней степенью фиксации. Пример © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 107 Informacje ogólne DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Firma Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 SZTOKHOLM, SZWECJA, oświadcza, że pro- dukt (którego nazwa, typ i numer seryjny znajdują się na stronie tytułowej) spełnia wymagania następują- cej dyrektywy (dyrektyw):...
  • Page 108 Atlas Copco. ■ Użycie osobnego filtru powietrza typu Atlas Copco FIL spowoduje usunięcie cząstek stałych więk- szych niż 15 mikrometrów oraz ponad 90% wody; filtr należy zainstalować jak najbliżej urządzenia, przed innymi urządzeniami do przygotowania powietrza, takimi jak REG lub DIM (więcej informacji zawiera punkt dotyczący akcesoriów pneumatycznych w katalogu głównym).
  • Page 109 Codzienne wlewanie 0,1 – 0,2 ml oleju do otworu wlotowego narzędzia przyczyni się do poprawy wy- dajności narzędzia. Alternatywnie można rozważyć zastosowanie automatycznego urządzenia do smaro- wania, urządzenia do smarowania mgłą olejową DIM firmy Atlas Copco lub urządzenia do smarowania jednopunktowego DOS, które poprawią wydajność maszyny.
  • Page 110 Części zamienne Ze względów technicznych części bez numerów katalogowych nie są dostarczane osobno. Użycie części innych niż oryginalne części zamienne firmy Atlas Copco może spowodować zmniejszenie wydajności narzędzia i konieczność wykonywania większej liczby czynności obsługowych, a także, wedle uznania Atlas Copco, może spowodować unieważnienie wszelkich gwarancji.
  • Page 111 ■ W środowiskach o dużym zapyleniu należy stosować układ odpylający lub maskę przeciwpyłową. Kraj pochodzenia Patrz informacje podane na etykiecie produktu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 112 Copco. Gwarancja zostanie uwzględniona tylko w przypadku, gdy produkt był zmontowany, obsługiwany i naprawiany zgodnie z jego instrukcją obsługi. Prosimy również zapoznać się z warunkami dostawy przyjętymi w lokalnym oddziale firmy Atlas Copco. ServAid ServAid jest aplikacją przeznaczoną do uzyskiwania zaktualizowanych informacji o produkcie, dotyczą- cych: - instrukcji bezpieczeństwa...
  • Page 113 „Tools” [Narzędzia], a następnie „Legislation” [Ustawodawstwo]. Zalecamy przeprowadzanie badań okresowych, mających na celu wykrycie objawów związanych z działa- niem drgań, aby umożliwić zmianę procedur i zapobiec dalszemu pogorszeniu stanu zdrowia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 114 W takich przypadkach może być właściwe zwiększenie momentu o 10–20%, a w razie konieczności nałoże- nie również kleju do gwintów o niskiej lub średniej sile wiązania. Przykład © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 115 . Všeobecné informácie VYHLÁSENIE O ZHODE EC My, spoločnosť Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN, vyhlasu- jeme, že výrobok (s názvom, typovým a výrobným číslom, pozri prednú stranu), je v zhode s nasledov- nou(ými) smernicou(ami): 2006/42/EC Aplikované...
  • Page 116 Atlas Copco. ■ Použite oddelený vzduchový filter typu Atlas Copco FIL, ktorý odstraňuje pevné častice väčšie ako 15 mikrónov a viac ako 90 % kvapalnej vody. Filter sa musí nainštalovať čo najbližšie k stroju/zariadeniu a pred každým iným zariadením na úpravu vzduchu, napr. REG alebo DIM (pozri príslušenstvo pre vzduchové...
  • Page 117 Po nastavení otočte späť ochranný krúžok. Overenie uťahovacieho momentu Momentový analyzátor Atlas Copco, ACTA 3000, plus priamy prevodník s príslušnou veľkosťou, IRTT spolu s dostupnými testovacími spojmi - to všetko patrí medzi odporúčané príslušenstvo.
  • Page 118 Náhradné diely Diely bez objednávkového čísla sa z technických dôvodov nedodávajú samostatne. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti Atlas Copco môže spôsobiť znížený výkon stroja a zvýšenú nutnosť údržby a môže (podľa rozhodnutia spoločnosti) mať za následok neplatnosť všet- kých záruk.
  • Page 119 Súčiastky bez objednávacieho čísla sa z technických dôvodov nedodávajú samostatne. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov Atlas Copco môže viesť k zníženému výkonu nástroja a zvýšeným nárokom na údržbu a môže viesť, podľa uváženia spoločnosti, aj k strate akejkoľvek záruky.
  • Page 120 ServAid je k dispozícii na DVD disku a na webe: http://servaidweb.atlascopco.com Bližšie informácie získate od predajcu spoločnosti Atlas Copco alebo na e-mailovej adrese: servaid.support@se.atlascopco.com Bezpečnostné dátové listy MSDS/SDS Tieto bezpečnostné dátové listy popisujú chemické produkty predávané spoločnosťou Atlas Copco.
  • Page 121 'Nástroje', potom 'Legislatíva'. Odporúčame preventívnu kontrolu zdravotného stavu na detekciu včasných príznakov v dôsledku zaťaže- nia vibráciami, aby bolo možné upraviť postupy, ktoré by zabránili výskytu ťažkostí v budúcnosti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 122 Servisné pokyny LUM12 SR Servisné pokyny Uťahovanie závitových spojení Príklad © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 123 Všeobecné informace PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES My, společnost Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, ŠVÉDSKO, prohlašuje- me, že produkt (s názvem, typem a sériovým číslem, viz přední strana) splňuje požadavky následujících směrnic: 2006/42/EC Použité...
  • Page 124 Atlas Copco. ■ Používejte samostatný vzduchový filtr typu Atlas Copco FIL. Tento filtr odstraňuje pevné částice větší než 15 mikronů a více než 90 % kapalné vody. Filtr se musí instalovat co nejblíže k nástroji/zařízení a před jakoukoli další jednotku pro úpravu vzduchu, např. REG nebo DIM (viz příslušenství pro přívod vzduchu Air Line v našem hlavním katalogu).
  • Page 125 Po nastavení otočte ochranný prstenec znovu zpět. Ověření utahovacího momentu Doporučeným vybavením je analyzátor momentu Atlas Copco ACTA 3000 plus lineární převodník IRTT vhodné velikosti společně s dostupnými testovanými spoji. Rozsah momentu spojkových pružin: Každá...
  • Page 126 Náhradní díly Součástky bez objednacího čísla se z technických důvodů nedodávají samostatně. Použití jiných než originálních náhradních dílů Atlas Copco může způsobit snížení výkonu nástroje a zvýšenou potřebu údržby a může být podle uvážení společnosti příčinou neplatnost záruk. Průvodce mazacími prostředky - Šroubováky Všeobecné...
  • Page 127 Díly bez objednacího čísla nejsou z technických důvodů dodávány samostatně. Použití jiných náhradních dílů než originálních dílů od společnosti Atlas Copco může způsobit snížení vý- konu nástroje a zvýšení nároků na údržbu a podle rozhodnutí výrobce také neplatnost všech záruk.
  • Page 128 ServAid je vybaven funkcí pokročilého vyhledávání v kompletní řadě našich produktů. Softwarový nástroj ServAid je k dispozici na disku DVD a na webové stránce: http://servaidweb.atlascopco.com Další informace si vyžádejte u svého prodejního zástupce společnosti Atlas Copco, nebo nám napište na e-mailovou adresu: servaid.support@se.atlascopco.com Materiálové bezpečnostními listy MSDS/SDS Materiálové...
  • Page 129 My, společnost Atlas Copco Industrial Technique AB, neponeseme žádnou odpovědnost za důsledky použití deklarovaných hodnot, namísto hodnot odrážejících skutečnou expozici, při individuálním hodno- cení...
  • Page 130 (v závislosti na aplikaci a použití) se však díly mohou po určité době provozu uvolnit. V takových případech by měla být hodnota momentu zvýšena o 10–20 % a v případě potřeby také měl být použit nějaký typ slabé nebo středně silné kapaliny na zajištění závitu. Příklad © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 131 Általános információk EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SVÉDORSZÁG teljes felelőssé- günk tudatában kijelentjük, hogy a termék, (a típust és termékszámot lásd az első oldalon) amelyre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő direktíváknak: 2006/42/EC Alkalmazott harmonizált szabványok:...
  • Page 132 LUM12 SR ■ Atlas Copco FIL típusú külön légszűrőt alkalmazzon, ami kiszűri a 15 mikronnál nagyobb szilárd ré- szecskéket és a folyadék 90%-át. A szűrőt a géphez a lehető legközelebb kell felszerelni, minden egyéb levegő-előkészítő egység – mint például REG vagy DIM – elé (lásd a Sűrítettlevegő-vezeték kiegészítők cím alatt a fő...
  • Page 133 Beállítás után fordítsa vissza a védőgyűrűt. A meghúzónyomaték ellenőrzése Az Atlas Copco nyomatékelemzője, az ACTA 3000, egy megfelelő méretű nyomatékjeladó, az IRTT, vala- mint az ellenőrző kötések együtt alkotják az ajánlott berendezést. A tengelykapcsoló rugók nyomatéktartománya : Minden tengelykapcsoló...
  • Page 134 Összeszerelés előtt kenje meg a gyűrűket és a menetes csatlakozásokat. Pótalkatrészek A rendelési szám nélküli alkatrészeket technikai okokból külön nem szállítjuk. Más eredeti Atlas Copco pótalkatrészek használata csökkentheti a szerszám teljesítményét és növelheti a karbantartási igényt, valamint a vállalat belátása szerint érvénytelenítheti a garanciát. Kenési útmutató – Csavarhúzók Univerzális...
  • Page 135 Tartozékok A megrendelési számmal nem rendelkező tartozékokat technikai okokból önállóan nem szállítjuk. Az eredeti Atlas Copco gyártmányon kívül bármely más pótalkatrész használata ronthatja a szerszám mű- ködését és növelheti a karbantartási szükségletet, és a vállalat szabályzatától függően érvényteleníthet minden garanciát.
  • Page 136 áll, és korábbi termékek információit is megjelenítheti. A ServAid részletes keresési funkciójával a teljes termékválasztékban kereshet. A ServAid DVD lemezen és online is elérhető: http://servaidweb.atlascopco.com További részletekért, lépjen kapcsolatba az Atlas Copco értékesítési képviselőjével vagy küldjön e-mailt a következő címre: servaid.support@se.atlascopco.com Biztonsági adatlapok MSDS/SDS A biztonsági adatlapok az Atlas Copco által értékesített vegyi termékek leírását tartalmazzák.
  • Page 137 és a használó fizikai állapotától. Az Atlas Copco Industrial Technique AB vállalat nem vonható felelősségre azokért az esetleges káro- kért, melyek abból származhatnak, hogy egy egyedi zajszint-kockázati felmérésnél az itt megadott értéke- ket veszik figyelembe, és nem az aktuális, az adott munkakörülményekre vonatkozó...
  • Page 138 ■ Za doseganje optimalne zmogljivosti in dolge življenjske dobe priporočamo uporabo stisnjenega zra- ka z rosiščem največ +10 °C. Prav tako priporočamo namestitev sušilnika zraka Atlas Copco s toplo- tno črpalko. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 139 Navodila za uporabo ■ Uporabite ločen zračni filter vrste Atlas Copco FIL. Filter odstranjuje trdne delce večje od 15 mikronov in hkrati izloča preko 90 % tekoče vode. Namestite ga čim bližje stroju/opremi in pred katerokoli enoto za pripravo kot npr. REG ali DIM (glejte poglavje Dodatki za pnevmatsko napeljavo v našem glavnem katalogu).
  • Page 140 0,1-0,2 ml olja v stroj izboljša delovanje stroja. Namesto tega lahko razmislite o samodejni mazal- ni napravi, napravi za mazanje z oljno meglico DIM družbe Atlas Copco, ali mazalni napravi za enotočkov- no mazanje DOS, ki izboljšajo delovanje vašega stroja.
  • Page 141 Rezervni deli Deli brez številke naročila iz tehničnih razlogov niso dostavljeni ločeno. Uporaba drugih rezervnih delov kot originalnih delov podjetja Atlas Copco ima lahko za posledico zmanjšano kvaliteto delovanja orodja in povišanje stroškov vzdrževanja.Lahko pa tudi, po odločitvi podjetja, razveljavi garancijo.
  • Page 142 Rezervni deli Deli brez številke naročila iz tehničnih razlogov niso dostavljeni ločeno. Uporaba drugih rezervnih delov kot originalnih delov podjetja Atlas Copco ima lahko za posledico zmanj- šano kvaliteto delovanja orodja in povišanje stroškov vzdrževanja. Lahko pa tudi, po odločitvi podjetja, razveljavi garancijo.
  • Page 143 Za nadaljnje informacije stopite v stik s prodajnim predstavnikom ali pa nam pišite na elektronski naslov: servaid.support@se.atlascopco.com Varnostni listi MSDS/SDS V varnostnem listu so opisi kemičnih izdelkov, ki jih prodaja družba Atlas Copco. Za več informacij si oglejte spletno mesto http://www.atlascopco.com/.
  • Page 144 "Tools" (orodja) nato pa še "Legislation" (zakonodaja). Priporočamo program zdravstvenega nadzora za zgodnje odkrivanje simptomov, povezanih z izpostavlje- nostjo vibracijam, da se lahko z ustreznimi organizacijskimi ukrepi preprečijo nadaljnje poškodbe. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 145 Informaţii generale DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Noi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SUEDIA, declarăm că produsul (cu denumirea, tipul şi numărul de serie - vezi prima pagină) este conform cu următoarea directivă / următoa- rele directive:...
  • Page 146 LUM12 SR ■ Utilizaţi un filtru de aer separat, de tip Atlas Copco FIL. Acest filtru îndepărtează particulele solide mai mari de 15 microni, precum şi peste 90% din apa lichidă. Filtrul trebuie instalat cât se poate de aproa- pe de maşină/echipament şi înaintea oricărei alte unităţi de preparare a aerului, de exemplu REG sau DIM (vă...
  • Page 147 O altă variantă o constituie folosirea unui dispozitiv automat pentru lubri- fiere, dispozitivul DIM de lubrifiere cu ceaţă de ulei Atlas Copco sau dispozitivul DOS de lubrifiere într-un singur punct, care vor îmbunătăţi performanţa utilajului.
  • Page 148 Piesele fără un număr de comandă nu sunt livrate separat din motive tehnice. Utilizarea unor altor piese de schimb în afara celor originale Atlas Copco poate conduce la o deteriorare a performanţelor uneltei şi la o creştere a activităţilor de întreţinere şi poate invalida, la opţiunea companiei, toate garanţiile.
  • Page 149 Utilizarea unor piese de schimb, altele decât cele originale poate duce la scăderea performanţei, la costuri ridicate de întreţinere, la intensificarea nivelului de vibraţii şi, în funcţie de opţiunea companiei, chiar la pierderea garanţiei. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 150 LUM12 SR Garanţie Pentru a reclama un produs contactaţi reprezentatul local de vânzări Atlas Copco. Garanţia va fi aprobată numai dacă produsul a fost instalat, utilizat şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile de utilizare. Vă rugăm, consultaţi şi condiţiile de livrare aplicate de reprezentantul local Atlas Copco.
  • Page 151 Vă recomandă un program de monitorizare a sănătăţii pentru a detecta simptomele timpurii care pot apă- rea ca urmare a expunerii la zgomot şi vibraţii, astfel încât procedurile de management să poată fi modifi- cate pentru a ajuta la prevenirea agravării situaţiei. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 152 Yüksek tork ayarlarında veya gerilimli çalışma konumlarında destek tutamağı veya tork kolu kullanın. Genel bilgiler AB UYGUNLUK BİLDİRİMİ Bizler, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, İSVEÇ olarak, ürünün (adı, tipi ve seri numarası ile ön sayfaya bakınız) aşağıdaki Direktif(ler) ile uyumlu olduğunu beyan ederiz: 2006/42/EC Geçerli eşdeğer standartlar:...
  • Page 153 Güvenlik ve kullanım talimatları ■ Atlas Copco FIL tipi ayrı bir hava filtresi kullanın. Bu filtre 15 mikrondan büyük katı parçacıkları temizler ve sıvı suyun %90'dan fazlasını alır. Filtre, makine/ekipmana mümkün olduğunca yakın takılmalı ve REG ya da DIM gibi diğer hava hazırlama ünitelerinden önce olmalıdır (lütfen ana katalogumuzdaki Hava Hattı...
  • Page 154 çevirin. Torku azaltmak için ayarlama anahtarını saat yönünde ve arttırmak için saat yönü tersine çevirin. Ayarlamanın ardından koruyucu halkayı tekrar geri çevirin. Sıkma torku kontrolü Atlas Copco Tork Analiz Cihazı ACTA 3000, ayrıca uygun boyutlu bir hat içi transformatör, IRTT ve uygun test mafsalları önerilen ekipmandır. Kavrama yaylarının tork aralığı: Her bir kavrama yayı, belirli bir tork aralığı...
  • Page 155 Güvenlik ve kullanım talimatları Yedek parçalar Sipariş numarası bulunmayan parçalar teknik nedenlerden dolayı ayrı olarak sipariş edilememektedir. Atlas Copco dışında yedek parçaların kullanılması alet performansında düşüşe, bakım masraflarının artmasına ve şirketin değerlendirmesi sonucunda tüm garantilerin geçersiz kalmasına neden olabilir. Gres rehberi Tornavidalar Genel amaçlı...
  • Page 156 Atlas Copco dışında yedek parçaların kullanılması alet performansında düşüşe, bakım masraflarının artmasına ve şirketin değerlendirmesi sonucunda tüm garantilerin geçersiz kalmasına neden olabilir. Garanti Ürünle ilgili garanti talepleriniz için bölgenizdeki Atlas Copco satış sorumlusu ile iletişime geçin. Ürünün, Kullanım Talimatlarına uygun olarak kurulmuş, kullanılmış ve bakılmış olması durumunda garanti onaylanacaktır.
  • Page 157 LUM12 SR Güvenlik ve kullanım talimatları http://servaidweb.atlascopco.com Daha fazla bilgi için Atlas Copco satış temsilcinize başvurun ya da aşağıdaki adrese e-posta gönderin: servaid.support@se.atlascopco.com Güvenlik Veri Sayfaları MSDS/SDS Güvenlik veri sayfaları Atlas Copco tarafından satılan kimyasal ürünleri tanımlar. Daha fazla bilgi için, web sitesini ziyaret edin: http://www.atlascopco.com/.
  • Page 158 'Legislation' (Mevzuat) seçeneğinden ulaşılabilir. Yönetme prosedürlerinin gelecekteki hasarı önlemeye yardımcı olacak şekilde değiştirilebilmesi için gürültü ve titreşime maruz kalmayla ilgili olabilecek belirtileri erken tespit etmek için bir sağlık gözetim programı öneriyoruz. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 159 зиции за работа по затягане. Обща информация ЕК ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN декларираме, че про- дуктът (за наименование, вид и сериен номер, вижте предната страница) отговаря на следните Ди- рективи: 2006/42/EC Приложени...
  • Page 160 L* 0,2 = D това се отнася до използването на въздушни линии с продължителен работен цикъл. Едноточ- ков лубрикатор тип Atlas Copco Dosol също може да се използва за системи с кратък работен цикъл. Информация относно настройките на Dosol може те да откриете в "Принадлежности за въздуш- на...
  • Page 161 шината могат да се намалят. Ежедневното доливане на 0,1 – 0,2 мл. масло във входния канал ще подобри експлоатационните качества на машината. Като алтернатива може да се използва автома- тично смазващо устройство, маслен лубрикатор Atlas Copco DIM или едноточков лубрикатор DOS, което ще подобри експлоатационните качества на машината.
  • Page 162 Части без номер на поръчка не се доставят отделно по технически причини. Използването на ре- зервни части, които не са оригинални части на Atlas Copco, може да доведе до намалена функцио- налност на машината и по-голяма техническа поддръжка, както и, по преценка на компанията, до...
  • Page 163 ята, която е заел и използвайте рамо или реакционен лост, ако въртящият момент е прека- лено висок. ■ Използвайте система за обиране на прах или маска за предпазване от прах при прашни усло- вия. Произход на продукта Моля вижте информацията върху етикета на продукта. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 164 Части без номер на поръчка не се доставят отделно по технически причини. Използването на резервни части, които не са оригинални части на Atlas Copco, може да доведе до намалена функционалност на машината и по-голяма техническа поддръжка, както и, по преценка...
  • Page 165 бителя, вида на работата и конструкцията на работната станция, както и от времето на излагане и физическото състояние на потребителя. Ние, Atlas Copco Industrial Technique AB, не поемаме отговорност за последствията от използва- нето на декларираните стойности, вместо на стойности, отразяващи действителното излагане на...
  • Page 166 Kasutage tugikäepidet või jõuõlga suure väändemomendi seade juures või pinges tööasendite korral. Üldteave EL VASTAVUSKINNITUS Meie, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, ROOTSI teatame, et toode (esi- lehel toodud nime, tüübi ja seerianumbriga) on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de)ga: 2006/42/EC...
  • Page 167 Ohutus- ja kasutusjuhised ■ Kasutage eraldi osakeste filtrit, mille tüüp on Atlas Copco FIL. See filter eraldab 15 mikronist suuremad osakesed ja eemaldab üle 90 % veest. Filter tuleb paigaldada võimalikult tööseadme lähe- dale, enne kõiki õhuseadmeid, nagu näiteks REG või DIM (palun tutvuge meie peakataloogis õhuliini kirjeldusega).
  • Page 168 Pärast reguleerimist keerake kaitserõngas uuesti tagasi. Pingutuse väändemomendi kontrollimine Soovitavaks seadmeks on Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000 koos sobiva suurusega liini sisese anduriga, ning IRTT koos olemasolevate testimisühendustega. Muhvi vedrude väändemomendi vahemik: iga muhvi vedru annab kindla väändemomendi vahemiku.
  • Page 169 Määrige just ülekandeid, ventiili ja muhvi molübdeendisulfiidi sisaldava määrdega (näiteks Molykote BR2 Plus). Määrige enne kokkupanemist rõngastihendeid ja keermestatud ühendusi. Varuosad Tellimisnumbrita detaile ei tarnita tehnilistel põhjustel eraldi. Teiste ehtsate Atlas Copco varuosade kasu- tamisel võib väheneda tööriista jõudlus ja suureneda hooldusvajadus ning ettevõtte valikul võivad ka kõik garantiid kehtetuks muutuda.
  • Page 170 Garantii Toote osas pretensioonide esitamiseks pöörduge oma piirkonna Atlas Copco müügiesindaja poole. Garantiid tunnistatakse juhul, kui toode on paigaldatud, kasutatud ja remonditud vastavalt kasutusjuhendi- Tutvuge palun ka kohaliku Atlas Copco ettevõtte poolt kehtestatud tarnetingimustega.
  • Page 171 ServAid pakub kaasaegset otsingufunktsionaalsust kogu meie tootevaliku ulatuses. ServAid on saadaval DVD-l ja veebis: http://servaidweb.atlascopco.com Lisateabe saamiseks pöörduge palun oma Atlas Copco müügiesindaja poole või saatke meile e-kiri aad- ressile: servaid.support@se.atlascopco.com Ohutuskaardid MSDS/SDS Ohutuskaardid kirjeldavad Atlas Copco poolt müüdavaid keemiatooteid.
  • Page 172 Meie, Atlas Copco Industrial Technique AB, ei vastuta tagajärgede eest, kui meie poolt mitte kontrolli- tavas tööolukorras eraldi ohu hindamises kasutatakse tegelikku kokkupuudet kajastavate väärtuste ase- mel deklareeritud väärtusi.
  • Page 173 Oro kokybė ■ kad būtų užtikrintas optimalus darbas ir maksimalus prietaiso tarnavimo laikas, naudokite suspaustą orą, kurio maksimalus rasos taškas yra +10°C. Rekomenduojame įrengti "Atlas Copco" šaldytuvo tipo oro džiovintuvus. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 174 Teisingai parinkti movas, žarnas ir jungtis gali būti sudėtinga. Kad sutaupytumėte laiko ir užsitikrintumėte reikiamą pneumatinės įrangos našumą nuo suspausto oro paruošimo vietos iki darbo įrankio, mes galime atlikti įrengimo darbus. Daugiau informacijos pateikta ”Atlas Copco Industrial Power Tools” kataloge, užsakymo Nr. 9837 3000 01. Naudojimas Naudojimo instrukcijos Žr.
  • Page 175 Esant labai sausam orui, menčių tarnavimo laikas ir įrankio našumas gali sumažėti. Kas dieną į įrankio įvadą įlašinus 0.1 – 0.2 ml alyvos, įrankio našumas pagerės. Kita galimybė yra panaudoti automatinę tepa- linę, „Atlas Copco“ alyvos aerozolio tepalinę DIM arba vieno taško tepalinę DOS, kurios pagerina įrankio našumą.
  • Page 176 Pasirūpinkite, kad viską būtų patogu pasiekti, išdėstykite dalis ar įrankių taip, kad išvengtumėte statinio darbo (judėjimo). ■ Naudokite darbo vietos įrangą, pavyzdžiui, stalus ir kėdes, tinkamus darbo užduočiai. ■ Venkite darbinių kūno pozų virš pečių lygio arba statinio darbo (laikymo) atliekant surinkimą. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 177 Garantija Jei turite skundų dėl gaminio, kreipkitės į savo regiono „Atlas Copco“ prekybos atstovą. Garantija taikoma tik jei gaminys buvo sumontuotas, naudojamas ir prižiūrimas laikantis naudojimo instrukcijų. Taip pat žr. vietinės „Atlas Copco“ bendrovės taikomas pristatymo sąlygas.
  • Page 178 „ServAid“ siūlo pažangią viso gaminių diapazono paieškos funkciją. „ServAid“ rasite DVD ir žiniatinklyje: http://servaidweb.atlascopco.com Jei pageidaujate daugiau informacijos, kreipkitės į „Atlas Copco“ atstovą arba parašykite mums el. laišką adresu: servaid.support@se.atlascopco.com Saugos duomenų lapai MSDL/SDL Saugos duomenų lapuose aprašomi „Atlas Copco“ parduodami cheminiai gaminiai.
  • Page 179 įrankio ir darbo vietos bei eksponavimo laiko ir fizinės vartotojo būklės. Mes, Atlas Copco Industrial Technique AB, negalime būti laikomi atsakingais už pasekmes, atsira- dusias naudojant nurodytąsias vertes, o ne faktinį poveikį atspindinčias vertes, individualiai įvertinant riziką...
  • Page 180 ■ Optimāla ražīguma un maksimāla mašīnas darbmūža nodrošināšanai ieteicams izmantot saspiesto gaisu, kura rasas punkta temperatūra ir no +2 °C līdz +10 °C. Ieteicams arī uzstādīt „Atlas Copco” dzesēšanas tipa gaisa žāvētāju. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 181 Modeļi, kuriem ir jāveic gaisa eļļošana ■ Saspiestajam gaisam jāsatur neliels daudzums eļļas. Ļoti ieteicams uzstādīt „Atlas Copco” eļļas miglas eļļotāju (DIM). Tas ir atkarīgs no gaisvadu līnijas instrumenta gaisa patēriņa, vadoties pēc šādas formulas: L = gaisa patēriņš (litri/s).
  • Page 182 Ļoti sauss gaiss var samazināt lāpstiņu ekspluatācijas laiku un mašīnas ražīgumu. Katru dienu veikta 0,1-0,2 ml eļļas iepildīšana mašīnas ievadā uzlabos mašīnas darbību. Kā alternatīvu variantu var lietot au- tomātisku eļļošanas ierīci, «Atlas Copco» eļļas miglas eļļotāju DIM, vai vienpunkta eļļotāju DOS, kas uzla- bos mašīnas darbību.
  • Page 183 ■ Izmantojiet darba vietas aprīkojumu, piemēram, galdus un krēslus, atbilstoši to darba uzdevu- miem. ■ Izvairieties no darba pozīcijām virs plecu līmeņa vai ar statisku satvērienu turēšanu darbu laikā. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 184 Garantija Ja rodas kādas prasības saistībā ar izstrādājumu, vērsieties pie Atlas Copco tirdzniecības pārstāvja. Ga- rantija tiks apstiprināta vienīgi tad, ja izstrādājums ir uzstādīts, ekspluatēts un remontēts saskaņā ar pro- dukta instrukcijām.
  • Page 185 ServAid piedāvā uzlabotu meklēšanas funkcionalitāti visam mūsu izstrādājumu klāstam. ServAid ir pieejams DVD un tīmeklī: http://servaidweb.atlascopco.com Lai saņemtu plašāku informāciju, sazinieties ar savu Atlas Copco tirdzniecības pārstāvi vai ar mums, iz- mantojot e-pasta adresi: servaid.support@se.atlascopco.com Drošības datu lapas MSDS/SDS Drošības datu lapas apraksta ķīmiskos produktus, ko tirgo Atlas Copco.
  • Page 186 Mēs, Atlas Copco Industrial Technique AB, neatbildam par sekām, kas radušās no norādīto vērtību, nevis reālās iedarbības vērtību lietošanas personiskā riska novērtējumā darbavietā situācijā, kuru mēs ne- kontrolējam.
  • Page 187 ■ 作业开始前,检查换向阀的位置。 ■ 任何调节后检查离合器功能是否正常。降低气压可能导致离合器无法正常断开。 ■ 检查悬吊台状态良好并正确紧固。 ■ 高扭矩设置或重点作业岗位请使用支撑手柄或扭矩臂。 工具概述 电气一致性声明 我们 (Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN) 声明,本产品(名称、型号和序列号,请见 首页)符合以下指令: 2006/42/EC 应用的协调标准: ISO 11148-6 由以下人员提供的技术文件: 质量经理,Atlas Copco Industrial Technique,Stockholm,Sweden 2013 年 7 月 1 日,斯德哥尔摩 常务董事 Tobias Hahn 签名...
  • Page 188 工具的指定使用压力为6-7 bar = 600-700 kPa (87-102 psi)。 ■ 连接前吹出软管中的气体。 安装指南 选择正确的快速接头、气管和夹头是一件麻烦的事情。为了节约您的时间,确保气路容许量满足要求,我们 可以提供完整的安装方案。 更多信息请参见Atlas Copco主样本《工业工具》,订货号9837 3000 01. 拿握 操作说明 请参见使用维护说明内的数据 拧紧扭矩 出于精确操作和安全考虑,螺丝刀的拧紧扭矩必须根据螺钉连接进行适当调整。检查实际连接的扭矩规格。 拧紧扭矩可通过改变离合器弹簧的张力来调节。转动保护环直至离合器箱中的小孔露出。然后转动引出轴直 至可看见调节垫圈上的键孔。顺时针转动键钮可降低扭矩,逆时针转动则增加扭矩。调整后,转动保护环恢 复原位。 拧紧扭矩的检验 推荐使用设备:阿特拉斯•科普柯扭矩分析仪 ACTA 3000,规格相当的在线传感器IRTT,以及可供测试的连 接件。 离合器弹簧的扭矩范围: 每一离合器弹簧都有特定的扭矩范围。扭矩调节请勿超出建议极限,否则可能导致功能异常或离合器 加速磨损。 每一弹簧的扭矩范围可根据颜色方便地辨别。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 189 Spheerol EP L2 Esso Beacon EP2 Arox EP46 Rembrandt EP2 Chopin 46 Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 Shell Alvania EP2 Tonna R32 Texaco / Preem Multifak EP2 Aries 32 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 190 ■ 使用高质量插入式工具或消耗品以最大限度减少暴露于过度振动的情况。 ■ 尽量减少在反作用力情况下的暴露。 ■ 切割时: 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保使用适用于切割轮的法兰,避免 在切割操作过程中使切割轮弯曲。 ■ 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 ■ 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力取决于操作人员的力量和姿势。 调整扭矩设置,以适合操作人员的力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 ■ 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 原产地 请参见产品标签上的信息。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 191 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重新设计的产品的 信息。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时产品的信息。 ServAid 提供了一项针对整个产品系列的高级搜索功能。 ServAid 位于 DVD 及以下网页上: http://servaidweb.atlascopco.com 要了解进一步信息,请联系您的 Atlas Copco 销售代表,也可以向我们发送电子邮件: servaid.support@se.atlascopco.com 安全数据表 MSDS/SDS 安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产品。 有关更多信息,请参阅网站 http://www.atlascopco.com/. 选择产品 - 安全数据表,并按照页面上的说明操作。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 192 总震动值,自 2010 年起生效 (三轴值符合 ISO28927-2) m/s2 震动值 <2.5 不确定性 噪音与振 声明 以上声明值是根据一定标准获得的实验室测量值,可以与使用其它工具按照相同标准所测得的声明值进行对 比。这些声明值不适合用于风险评估,在个别工作地点测出的值可以会更高。每个用户所经历的实际接触值 和损害风险都各不相同,这取决于用户的工作方式,工件、工作站设计以及接触时间和用户的身体状况。 Atlas Copco Industrial Technique AB 郑重声明:对于不受其控制的工作场所状况下进行的单独风险评 估,如使用声明值而非实际暴露值,则 Atlas Copco 对其后果不负任何责任。 在使用此工具时,如果使用操作不当,则可能会导致手臂振动综合症。访问 http://www.pneurop.eu/ index.php,选择"Tools"(工具),然后选择"Legislation"(法规),即可找到关于手臂震动管理的欧盟 指南。 我们建议制定一个健康监督方案,以尽早检测出可能与振动接触相关的早期症状,从而对管理程序进行修 改,避免今后造成损害。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 193 LUM12 SR 螺纹连接拧紧 爆炸图列表中指明的拧紧扭矩用于获得正确的夹紧力,以防止部件松脱。在维护时,这些部件必须能够在不 损坏的情况下打开。在特殊情况下(视应用环境和使用情况而定),部件可能会在操作一段时间后松脱。在 此情况下,应将扭矩提升 10-20%,如有必要,应喷涂一些低或中等类型的螺纹防松胶。 示例 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 194 ■ 起動する前に逆転弁の位置を確認してください。 ■ 調整後にクラッチが正しく機能しているか確認してください。エア圧が低下すると、クラッチが正 しく切断できなくなることがあります。 ■ 吊り下げ金具が良好な状態であり、正しく固定されていることを確認してください。 ■ サポートハンドルまたはトルクアームは、高トルク設定または応力のかかった作動位置で使用して ください。 一般情報 EC 適合宣言 弊社Atlas Copco Industrial Technique AB(スウェーデン、ストックホルム、S-105 23)は、弊社製品 (名称、タイプ、およびシリアル番号あり、フロントページ参照)が次の指令に準拠していることを宣言 します。 2006/42/EC 適用する整合規格: ISO 11148-6 技術的ファイルは下記へご請求ください: Atlas Copco Industrial Technique、品質マネージャ(スウェーデン、ストックホルム) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 195 D = 分時滴数(1滴 = 15 mm3) L* 0.2 = D これは、ロングサイクルのエアライン ツールを使用している場合に適用されます。ショートサイクル のツールには、アトラスコプコ製のシングルポイント ルブリケーター タイプのDosolも使用できま す。 Dosolの設定については、総合カタログのエアライン アクセサリの項を参照してください。 ルブリケーション フリー タイプのモデル: ■ ルブリケーションフリーのツールの場合、使用する周辺機器を顧客が決定することができます。 た だし、圧縮空気に(フォッグルブリケーター(DIM)またはDosolシステムなどから供給される)微 量のオイルが含まれていても問題はありません。 ■ 注意 – これは、オイルフリーでなければならないタービンツールには当てはまりません。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 196 さい。 取り扱い 操作手順 サービス手順の図を参照 締め付けトルク 正確な操作と安全のために、ドライバーの締め付けトルクをネジのジョイントに対して正しく調整する必 要があります。 実際のジョイントに対するトルク仕様を確認してください。 クラッチ スプリングの張力を変化させて締め付けトルクを調整します。 クラッチ ハウジングの穴が開い た状態になるまで、保護リングを回します。 続いて、調整ワッシャのキーホールが見えるようになるま で、出スピンドルを回します。 調整キーを右に回すとトルクが小さくなり、左に回すとトルクが大きく なります。 調整後、保護リングを再度逆に回します。 締め付けトルクの確認 アトラスコプコのトルクアナライザ、ACTA 3000と、利用可能なテスト ジョイントのある適正なサイズ のインライン トランスデューサ、IRTTが推奨機器となります。 クラッチ スプリングのトルク範囲: 各クラッチ スプリングには所定のトルク範囲があります。 最大推奨値を超えてトルクを調整しない でください。不正な動作や早期摩耗の原因になることがあります。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 197 DOSを使用してください。 防錆と内部清掃 圧縮空気に含まれる水分、埃および摩耗粒子は錆の原因となり、ベーンやバルブなどの膠着の原因になり ます。 機械の近辺にエアフィルターを設置してください(「エア品質」を参照)。 長期間の使用しない場 合は、事前に、吸気口を(数滴の)オイルでゆすぎ、機械を5秒から10秒稼動させ、布にオイルを吸収さ せてください。 サービス手順 オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定期的に1年毎か、もしくは最大25万回の締め付け後かのど ちらか早いタ イミングで行うことをお勧めします。 高トルクや長時間の締め付けを行う場合には、より 頻繁にオーバーホールが必要になることがあります。 機械が正しく作動しない場合には、ただちに点検 に出す必要があります。 機能低下の原因になる目詰まりを防ぐため、吸気口と排気サイレンサのフィルターは頻繁に清掃するか交 換してください。 オーバーホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品(例えばOリング、 ベーン)を交換してください。 解体・組立 機械のネジ付き接続部は、組立分解図の仕様に従って適切に締め付けておくことが重要です。 清掃 すべての部品を、揮発油もしくは類似する洗浄剤できれいに清掃してください。 目詰まりやパワーの低 下を防ぐために、オーバーホール間であっても、ストレーナ(使用している場合)や排気フィルターを清 掃することが必要な場合もあります。 点検 清掃後にすべての部品を点検してください。 破損した部品や摩耗した部品は交換してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 198 Texaco / Preem Multifak EP2 Aries 32 ブランド名 クラッチ / ギア アングル ギア Molycote Longterm 2 plus Lub. engineers LE 3752 例外(組立分解図の クラッチ を参照) レポート、RE信号 レポート(RE)装置は、適正な締め付け回数をカウントして早期停止、リヒット、その他異常を検知する モニタリング装置に接続することができ、エア信号を発します。 有用な情報 アトラスコプコのホームページ www.atlascopco.com にアクセスしてください © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 199 ■ 作業タスクに適切なツールを選択すること。 ■ ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。 ■ 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、高品質の挿入ツールや消耗品を使用してくださ い。 ■ 反力への暴露を最小限に抑えること。 ■ 切断時 ホイールが曲がっているか、適切にガイドされていないと、カットオフホイールが嵌って動かな く可能性があります。カットオフホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイー ルが曲がらないようにしてください。 ■ 掘削時 ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止することがあります。停止トルクが大きすぎる場合 は、必ずサポートハンドルを使用してください。安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストルグ リップツールについては 10 Nm 以上、ストレートツールについては 4 Nm 以上の反動トルクを吸 収するものを使用することを推奨しています。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 200 製品ラベルの情報をご参照ください。 スペアパーツ オーダー番号のない部品は、技術的な理由により個別に納品できません。 アトラスコプコ純正の交換部品以外の使用は、ツールパフォーマンスの低下およびより頻繁なメンテナン スにつながり、アトラスコプコの判断ですべての保証が無効になる可能性があります。 保証 製品に対するクレームがある場合は、担当地区のアトラスコプコ販売代理店までご連絡ください。 操作 説明書に従って、製品が設置、運転、オーバーホールされている場合にのみ保証が有効となります。 担当地区のアトラスコプコ事業所により適用される納入条件も参照してください。 ServAid ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供するためのユーティリティです。 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 - 分解図 ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、サービスツールおよびアクセサリの注文プロセスが容易 になります。新しい再設計された製品の情報を使って継続的に更新されます。 ServAid を使用することで、翻訳があれば特定の言語でコンテンツを提示し、旧式の製品に関する情報を 表示することができます。ServAid は、アトラスコプコの全ての製品範囲について高度な検索機能を提供 します。 ServAidは、DVDと、以下のWeb上で利用できます。 http://servaidweb.atlascopco.com 詳細については、担当のアトラスコプコ販売代理店までご連絡いただくか、次のアドレスに電子メールを お送りください。 servaid.support@se.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 201 LUM12 SR 安全に関する注意事項 安全データシート MSDS/SDS 安全性データシートは、アトラスコプコが販売する化学製品について説明しています。 詳細については、ウェブサイトを参照してください http://www.atlascopco.com/. [製品] - [安全性データシート]を選択し、ページの指示に従ってください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 202 音圧レベル 音響パワーレベル 不確定性 振動合計値(2010年から有効) (ISO28927-2 に準拠した 3 軸値) 振動値 <2.5 不確定性 騒音と振動に関する宣言 これらの宣言値は、規定の基準に従って行われた実験室環境でのテストにより得られたもので、同じ基準 に従ってテストされた他のツールの宣言値との比較に適する。これらの宣言値は、リスク評価における使 用には適しておらず、個々の作業現場における測定値が宣言値を上回る場合もあり得る。実際の暴露値と 個々の使用者が被る被害は様々であり、使用者の作業方法、作業対象物、作業環境、および使用者の暴露 時間と健康状態に依存 する。 私どもAtlas Copco Industrial Technique ABは、弊社が管理できない作業場所の状況における個々のリス ク評価において、実際の露出を反映した値ではなく宣言した値を使用した影響に対して責任を負うことは できません。 このツールは、不適切な使用により手腕振動症候群を引き起こす恐れがある。手腕振動を処置するための EUガイドをご覧になるには、http://www.pneurop.eu/index.phpにアクセスして、'Tools'「ツー ル」、'Legislation'「処置」の順に選択してください。 振動暴露によると思われる初期症状を発見するために、定期的な健康診断の実施が望ましい。これによ り、将来の機能障害を防ぐための管理手法を見直すことが可能となる。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 203 LUM12 SR ネジ山接続部の締め付け 分解図に示された締め付けトルクは、正しいクランプ力を得て、部品が緩まないように設定されていま す。保守サービスの際に、これらの部品は破損することなく開くことができなければなりません。それで も特殊な状況(プリケーションおよび使用状況によって異なる)では、部品はある程度操作した後に緩む ことがあります。このような場合、トルクが10〜20%増加する可能性があるため、必要に応じて、ある 種の低または中ネジゆるみ止め液も塗布することができます。 例 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 204 한 Atlas Copco 냉각형 공기 건조기의 설치도 권장합니다. ■ Atlas Copco FIL 타입의 별도 공기 필터를 사용하십시오. 이 필터는 15 마이크론보다 큰 고체 입자를 제거해 주고 90% 이상의 액체 상태의 물도 제거합니다. 필터는 해당 장치/장비에 가급적 가까이 설치 되어야 하며, REG나 DIM과 같은 다른 공기 준비부에 앞서서 설치되어야 합니다(메인 카탈로그에서...
  • Page 205 D = 분당 방울 수 (1 방울 = 15 mm3) L* 0.2 = D 이것은 긴 작업 주기를 가진 송기관 도구의 사용시 해당됩니다. 단점 윤활유 형태의 Atlas Copco Dosol 은 짧은 동작 주기를 가진 도구들에 대해서도 사용될 수 있습니다. Dosol 설정에 대한 정보는 본 카탈로그에 있는 송기관 악세사리 아래에서 찾아볼 수 있습니다.
  • Page 206 매우 건조한 공기로 인해, 베인(Vane)의 수명과 기계 성능이 저하 될 수 있습니다. 매일 0.1~0.2 ml 오일을 기계 주입구에 공급하면 기계 성능이 개선됩니다. 또는 자동 윤활 장치, Atlas Copco 오일 분무 윤활 장치 DIM 또는 단일 지점 윤활 장치 DOS를 사용하면 기계 성능이 개선됩니다.
  • Page 207 팔이나 손목을 지나치게 뻗는 자세는 피해야 하며, 특히 어느 정도의 힘을 필요로 하는 작업을 수행 하는 경우에는 절대 삼가십시오. ■ 작업 수행 중에 눈과 머리의 움직임을 최소화하여 시야를 편리하게 조정하십시오. ■ 작업을 수행할 때 적절한 조명을 사용하십시오. ■ 작업을 수행할 때 적절한 공구를 사용하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 208 제품 라벨의 정보를 참조하십시오. 예비 부품 주문 번호가 없는 부품은 기술적인 이유 때문에 별도로 배송되지 않습니다. 순정 Atlas Copco 교체 부품 이외의 부품을 사용하면 공구 성능이 떨어지고 유지보수 작업이 증가할 수 있 으며 당사의 재량으로 모든 보증을 무효화할 수 있습니다. 보증...
  • Page 209 LUM12 SR 안전 지침 및 작동 지침 자세한 정보는 다음 웹사이트를 참조하십시오: http://www.atlascopco.com/. 제품 - 안전 보건 자료를 선택한 뒤, 페이지의 지침을 따르십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 210 준은 고유하며 사용자의 작업 방식, 작업 대상물, 작업대 설계 뿐만 아니라 노출 시간 및 사용자의 신체적 조 건에 따라 다릅니다. 당사 Atlas Copco Industrial Technique AB는 당사가 통제할 권한이 없는 작업장 상황에서 개별적인 위 험 평가로 실제 노출을 반영하는 값 대신 표시 값의 사용에 따른 결과에 대해 책임을 지지 않습니다.
  • Page 211 습니다. 이 부품을 수리할 때 파손하지 않고 열려야 합니다. 그러나 특별한 상황(적용 및 사용에 따라)에서 부품이 작동 몇 시간 후 느슨해질 수 있습니다. 이런 경우 토크가 10-20% 증가되었을 수 있고 필요 시 일부 낮은 또는 중간 나사 고정액이 적용되었을 수 있습니다. 예 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9272 00...
  • Page 212 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 © Copyright 2023, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. Atlas Copco Industrial This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers Technique AB and drawings.