Page 1
English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Automatic Blood Pressure Monitor Model M6 AC Türkçe Instruction Manual IM-HEM-7322-E-01-08/2013 2298870-5A...
Page 4
Check following components! Vérifier les composants suivants ! Controleer de volgende onderdelen! Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs! Controllare i componenti indicati di seguito! $úD÷ÕGDNL ELOHúHQOHUL NRQWURO HGLQ ¡Compruebe los siguientes componentes!
Page 5
Table des matières Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre automatique OMRON M6 AC. L’OMRON M6 AC est un tensiomètre compact et entièrement automatisé, fonctionnant sur le principe de l’oscillométrie. Il mesure votre pression artérielle et votre pouls, simplement et rapidement. Pour un gonflage contrôlé confortable sans préréglage de la pression ou regonflage, l’appareil fait appel à...
Page 6
Informations importantes sur la sécurité Avertissement : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions. (Utilisation générale) Consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes enceinte et que vous présentez un état de pré-éclampsie ou si un diagnostic d’arythmie ou d’artériosclérose a été...
Page 7
Informations importantes sur la sécurité Les personnes présentant de graves problèmes de circulation artérielle ou des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil, le gonflage du brassard pouvant entraîner une légère hémorragie interne entraînant la formation d’ecchymoses. Si des anomalies se produisent pendant la mesure, retirer le brassard. Ne pas utiliser l’appareil chez les nouveaux-nés, les jeunes enfants ou des personnes inaptes à...
Page 8
Informations importantes sur la sécurité Débrancher la fiche d’alimentation si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. Débrancher la fiche d’alimentation avant tout travail de maintenance. Utiliser uniquement l’adaptateur secteur d’origine conçu pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés peut s’avérer dangereuse pour l’appareil et/ou l’endommager.
Page 9
1. Description de l’appareil Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : La lettre sur la page de garde arrière correspond à celle de la page du corps de texte. Tensiomètre Affichage Affichage Symbole de la mémoire Témoin du guide d’enroulement Symbole ID UTILISATEUR du brassard...
Page 10
1. Description de l’appareil Symboles de l’affichage Symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( Pulsation cardiaque normale Lorsque le tensiomètre détecte un rythme irrégulier au moins deux fois Pouls au cours de la mesure, le symbole de pulsations cardiaques irrégulières Pression ) s’affiche sur l’écran en même temps que les valeurs mesurées.
Page 11
1. Description de l’appareil Indicateur couleur du niveau de pression artérielle Si la pression systolique ou diastolique se situe au-dessus de la plage standard (135 mmHg pour la pression artérielle systolique et/ou 85 mmHg pour la pression arté- rielle diastolique), l’indicateur couleur du niveau de pression artérielle s’allume en orange lors de l’affichage du résultat de mesure.
Page 12
2. Préparation 2.1 Installation des piles Retirer le couvercle des piles. Insérer 4 piles « AA » comme indiqué dans le compartiment des piles. Remettre le couvercle des piles. Remarques : • Si le symbole de faiblesse des piles ( ) s’affiche, arrêter l’appareil, puis remplacer toutes les piles simultanément.
Page 13
2. Préparation 2.2 Utilisation de l’adaptateur secteur Introduire la fiche de l’adapta- teur secteur dans la prise pour l’adaptateur secteur située à l’arrière de l’appareil. Brancher l’adaptateur secteur sur une prise électrique. Pour débrancher l’adaptateur secteur, le déconnecter d’abord de la prise électrique, puis retirer la fiche de l’adaptateur secteur de l’unité...
Page 14
2. Préparation Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : La lettre sur la page de garde arrière correspond à celle de la page du corps de texte. 2.3 Réglage de la date et de l’heure Régler le tensiomètre sur la date et l’heure correctes avant de prendre une mesure pour la première fois.
Page 15
• La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle pourront par conséquent être également différentes. OMRON recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs mesurées aux deux bras sont trop diffé-...
Page 16
3. Utilisation de l’appareil 3.2 Comment s’asseoir correctement Il est important d’être détendu et assis confortablement, à une température ambiante agréable, pour prendre une mesure. Ne pas manger, consommer de l’alcool ou de la caféine, fumer ou faire du sport 30 minutes avant la mesure. •...
Page 17
3. Utilisation de l’appareil 3.3 Réalisation d’une mesure Remarques : • Pour annuler une mesure, appuyer sur le bouton START/STOP pour dégonfler le brassard. • Rester immobile pendant la mesure. Le tensiomètre est conçu pour prendre des mesures et stocker en mémoire les valeurs des mesures de deux personnes utilisant les ID D’UTILISATEUR 1 et 2.
Page 18
3. Utilisation de l’appareil Retirer le brassard. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. Le tensiomètre enregistre automatiquement la mesure en mémoire. Il s’arrête automatiquement après 2 minutes. Remarque : attendre 2-3 minutes avant d’effectuer une autre mesure. Ce temps d’attente entre les mesures permet aux artères de reprendre leur fonctionnement normal.
Page 19
3. Utilisation de l’appareil 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire Le tensiomètre enregistre automatiquement le résultat de 100 séries maximum pour chaque utilisateur (1 et 2). Il calcule également une moyenne d’après les 3 dernières mesures prises dans les 10 minutes. Remarques : •...
Page 20
3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne Sélectionner votre ID UTILISATEUR (1 ou 2). Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de 3 secondes. Remarques : • Si la mesure précédente a été prise sans avoir réglé la date et l’heure, la valeur moyenne n’est pas calculée.
Page 21
3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne hebdomadaire L’appareil calcule et affiche les moyennes hebdomadaires des mesures réalisées le matin et le soir sur 8 semaines pour chaque utilisateur. Remarque : la semaine commence le dimanche à 2:00. Sélectionner votre ID UTILISATEUR (1 ou 2).
Page 22
3. Utilisation de l’appareil Remarque : si aucun résultat de mesure n’est enregistré dans la mémoire, l’écran de droite est affiché. Moyenne hebdomadaire du matin Mesures du matin Il s’agit de la moyenne des mesures réa- Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi...
Page 23
3. Utilisation de l’appareil Pour supprimer toutes les valeurs enregistrées dans la mémoire Les valeurs enregistrées en mémoire sont supprimées par ID D’UTILISATEUR. Sélectionner votre ID UTILISATEUR (1 ou 2). Appuyer sur le bouton Mémoire lorsque le symbole de mémoire ( ) s’affiche. Tout en le maintenant enfoncé, appuyer sur le bouton START/STOP pendant plus de 3 secondes.
Page 24
4. Messages d’erreur et dépannage 4.1 Messages d’erreur Affichage Cause Solution Retirer le brassard. Attendre 2-3 minutes, puis prendre une autre mesure. Détection de pulsations cardiaques irrégulières. Répéter les étapes de la section 3.3. Si cette erreur persiste, contacter votre médecin. Lire attentivement et répéter les étapes de Mouvement lors d’une mesure.
Page 25
Mouvement lors d’une mesure. Se reporter à la section 3.3. Retirer tous les vêtements qui gênent le brassard. Les vêtements gênent le brassard. Se reporter à la section 3.1. Contacter votre détaillant ou votre Erreur du dispositif. revendeur OMRON.
Page 26
4. Messages d’erreur et dépannage 4.2 Dépannage Problème Cause Solution Poser et serrer le brassard. Le brassard n’est pas suffisamment serré. Se reporter à la section 3.1. Rester immobile et ne pas parler Le patient a bougé ou parlé pendant la mesure. La mesure est extrêmement élevée pendant la mesure.
Page 27
Se reporter à la section 2.1. • Appuyer sur le bouton START/STOP et répéter la mesure. • Remplacer les piles usagées par des neuves. Autres problèmes. Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Page 28
• Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur. Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil ou ses composants. Consulter un détaillant ou un revendeur OMRON. Étalonnage et entretien •...
Page 29
5. Maintenance et stockage 5.2 Stockage Conserver l’appareil dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher la prise de gonflage de la prise à air. Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque : ne pas plier excessivement le tuyau à air. Placer le tensiomètre et le brassard dans l’étui de rangement.
Page 30
5. Maintenance et stockage 5.3 Accessoires médicaux en option (dans le cadre de la directive CE sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE) Brassard Transformateur de courant alternatif Circonférence du bras comprise entre 22 et 42 cm Adaptateur S-9515336-9 Adaptateur Brassard confort L-9911729-4 Royaume-Uni 9983666-5 (Modèle : HEM-RML31)
Page 31
6. Spécifications Description du produit Tensiomètre automatique Modèle OMRON M6 AC (HEM-7322-E) Affichage Affichage numérique LCD Méthode de mesure Méthode oscillométrique Plage de mesure Pression : 0 à 299 mmHg Pouls : 40 à 180 pulsations/min. Pression : ± 3 mmHg Précision...
Page 32
Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. • Cet appareil OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japon. Le composant-clé des appareils OMRON, c’est-à-dire...
Page 33
électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les dispositifs médicaux. Ce dispositif médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales : •...
Page 34
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
Page 35
8. Informations utiles sur la pression artérielle Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ;...
Page 36
<DQ .XUXOXú Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.de OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 consommateurs@omron-sante.fr www.omron-healthcare.fr 9LHWQDP
GD hUHWLOPLúWLU...