Page 1
Drain 6000/36 Originalgebrauchsanweisung Az eredeti használati útmutató fordítása Tauchdruckpumpe Merülő nyomásszivattyú Translation of original operating instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Submersible Pressure Pump Pompa ciśnieniowa zatapialna Traduction du mode d’emploi d’origine Originální návod k použití Pompe de pression submersible Ponorné tlakové čerpadlo Traduzione istruzioni per l‘uso originali...
Page 2
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Art.: applied standards/ angewendete Normen: Tauchdruckpumpe EN 55014-1:2021 Submersible pressure pump EN 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2019 Drain 6000/36 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 61000-6-1:2019 EN 61000-6-3:2021 EN 60335-1:2012 + A15:2021 EN IEC 60335-2-41:2021 + A11:2021 EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 AfPS GS 2019:01 PAK Dokumentationsbevollmächtigter:...
Page 3
Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Sicherheitshinweise ........................1 Einsatzgebiet ..............................2 Technische Daten ............................2 Lieferumfang ..............................2 Installation ..............................3 Elektrischer Anschluss ...........................
Page 4
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich. 3. Technische Daten Modell DRAIN 6000/36 Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 950 Watt...
Page 5
Originalgebrauchsanweisung 5. Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden. Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti- gen und erhebliche Schäden herbeiführen können.
Page 6
Originalgebrauchsanweisung Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Ein- tauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min. Selbstansaugniveau nicht unterschritten werden. Während des späteren Betriebs darf sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren. Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund.
Page 7
Originalgebrauchsanweisung Zur Automatisierung benötigen Sie ein elektronisches oder mechanisches Steuerungssystem, welches sich sehr einfach und mit wenigen Handgriffen installieren lässt. Einige Steuerungssysteme bieten als weiteren Vorzug ei- nen sehr wirksamen Schutz vor Schäden durch Trockenlauf, da sie bei Wassermangel die Pumpe abschalten. Besonders zuverlässige und bewährte Steuerungssysteme führen wir als Zubehör.
Page 8
Originalgebrauchsanweisung 3. Siehe Punkt 3.4. 3. Siehe Punkt 3.4. 4. Netzspannung außerhalb der Toleranz. 4. Dafür sorgen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. 5. Motor oder Laufrad defekt. 5. An den Kundendienst wenden. 5. Die Pumpe liefert zu geringe 1.
Page 9
Originalgebrauchsanweisung 11. Bestellung von Ersatzteilen Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse- re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova- tionen im Bereich Pumpentechnik.
Page 10
Originalgebrauchsanweisung Informationen zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz 3 (ElektroG3) Symbolerklärung Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte be- zeichnet.
Page 11
Originalgebrauchsanweisung Weitere Informationen Weitere Informationen zum Elektrogesetz finden Sie auf www.elektrogesetz.de. Informationen zur Erfüllung der quantitativen Zielvorgaben nach § 10 Abs. 3 ElektroG (Sammelquote) und § 22 Abs. 1 ElektroG (Verwertungsquoten): Das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz, nukleare Sicherheit und Verbraucher- schutz veröffentlicht jährlich ausführliche Daten zu Elektro- und Elektronikgeräten und die in Deutschland erreichten und an die EU-Kommission zu übermittelnden quantitati- ven Zielvorgaben auf seiner Internetseite:...
Page 12
Translation of original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! We hope you will enjoy your new device! Table of contents General safety information ..........................1 Range of use ..............................2 Technical Data ............................... 2 Scope of delivery ............................
Page 13
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model DRAIN 6000/36 Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz Nominal performance 950 Watt...
Page 14
Translation of original operating instructions The pump and the entire connection system have to be protected from frost. All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
Page 15
Translation of original operating instructions 6. Electrical connection The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either.
Page 16
Translation of original operating instructions We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims. Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit.
Page 17
Translation of original operating instructions MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 5. Water quantity discharged by 1. Refer to section 2.1. 1. Refer to section 2.1. pump is inadequate. 2. Refer to section 2.2. 2. Refer to section 2.2. 3. Worn pump wheel. 3.
Page 18
Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Table de matières Avis de sécurité .............................. 1 Secteur d’utilisation ............................2 Données techniques ............................
Page 19
Dans la pompe sont employé des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle DRAIN 6000/36 Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 950 Watt...
Page 20
Traduction du mode d’emploi d’origine La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié pour que le montage soit hermétique.
Page 21
Traduction du mode d’emploi d’origine 6. Branchement électrique La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil.
Page 22
Traduction du mode d’emploi d’origine La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates. Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accélèrent l’usure et diminuent les performances de la pompe.
Page 23
Traduction du mode d’emploi d’origine 10. Garanti Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement.
Page 24
Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! In appendice sono presenti illustrazioni esplicative. Indice Norme di sicurezza generali ........................... 1 Campo di applicazione ........................... 1 Dati tecnici ..............................2 Contenuto della confezione ..........................2 Installazione ..............................
Page 25
Nella pompa vengono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici. 3. Dati tecnici Modello DRAIN 6000/36 Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale 950 Watt...
Page 26
Traduzione istruzioni per l'uso originali guarnizioni e materiale isolante di qualità, affinché al termine del montaggio il sistema risulti a perfetta tenuta d´aria. Evitare di avvitare le parti tra loro con forza eccessiva o forzature che potrebbero provocare danni. Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa.
Page 27
Traduzione istruzioni per l'uso originali 6. Allacciamento elettrico Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente.
Page 28
Traduzione istruzioni per l'uso originali Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la cessazione di ogni diritto di garanzia. L´osservanza delle regole di impiego e dei campi di applicazione valide per questo macchinario riducono il pericolo di possibili guasti e contribuisce ad aumentare la durata del macchinario.
Page 29
Traduzione istruzioni per l'uso originali 10. Garanzia Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi a imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente.
Page 30
Traducción de las instrucciones de uso originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Índice Instrucciones generales de seguridad ......................1 Área operativa ..............................1 Datos técnicos ............................... 2 Volumen de suministro...........................
Page 31
En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos. 3. Datos técnicos Modelo DRAIN 6000/36 Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal 950 vatios Tipo de protección...
Page 32
Traducción de las instrucciones de uso originales Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves. Si es necesario, utilice material de cierre adecuado para que el montaje se haga hermético.
Page 33
Traducción de las instrucciones de uso originales 6. Conexión eléctrica El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueden ser cambiados por personal adecuado para evitar peligros. No carge la bomba por el cable y no lo utilice para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Page 34
Traducción de las instrucciones de uso originales 9. Mantenimiento y asistencia en casos de avería Antes de los trabajos de mantenimiento la bomba deberá ser desconectada de la red. En caso de no haber desconectado la bomba se correrá peligro entre otros de una puesta en marcha involuntaria.
Page 35
Traducción de las instrucciones de uso originales Interrupción Causas posibles Eliminación 5. La bomba no suministra 1. Véase párrafo 2.1. 1. Véase párrafo 2.1. sufientemente agua. 2. Véase párrafo 2.2. 2. Véase párrafo 2.2. 3. Rotor gastado. 3. Consulte al servicio técnico. 6.
Page 36
Az eredeti használati útmutató fordítása Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Sok örömet kívánunk az új berendezéshez. Tartalomjegyzék Általános biztonsági útmutatók ........................1 Alkalmazási terület ............................1 Műszaki adatok .............................. 2 Szállítási tartalom ............................2 Telepítés ................................ 2 Villamos csatlakozás ............................3 Üzembe helyezés ............................
Page 37
A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell DRAIN 6000/36 Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 950 Watt Védelmi fokozat...
Page 38
Az eredeti használati útmutató fordítása A csatlakozó tömlők elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy súly, valamint rezgések vagy feszültségek ne hassanak a szivattyúra. Ezenkívül a csatlakozó tömlők ne törjenek meg és ellenirányú esés ne lépjen fel. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak.
Page 39
Az eredeti használati útmutató fordítása kábelnél fogva, és ne használja a kábelt arra sem, hogy a csatlakozódugót annál fogva húzza ki az aljzatból. Óvja meg a csatlakozódugót és a hálózati csatlakozókábelt a forró felületektől, olajtól és éles peremektől. A műszaki adatoknál megadott értékeknek meg kell felelniük a telepítés helyén érvényes hálózati feszültségnek.
Page 40
Az eredeti használati útmutató fordítása szivattyút száraz, fagybiztos helyen. Üzemzavarok esetén először ellenőrizze, hogy kezelési hiba történt vagy más olyan ok lépett fel, amely nem a készülék meghibásodásából ered - például áramszünet következett be. Az alábbi listában a készülék néhány esetleges üzemzavara, azok lehetséges okai és a megszüntetésükre vonatkozó...
Page 41
Az eredeti használati útmutató fordítása 9. Garancia Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető.
Page 42
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia. Spis treści Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................1 Zakres zastosowania pompy .......................... 1 Dane techniczne ............................2 Zakres dostawy .............................. 2 Instalacja ................................
Page 43
W pompie zastosowano środki smarowe, które mogą w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub jego uszkodzenia zanieczyścić pompowaną ciecz. Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia. 3. Dane techniczne Modell DRAIN 6000/36 Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 950 Watt Klasa ochronności...
Page 44
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 5. Instalacja Ogólne wskazówki dotyczące instalacji 5.1. Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu. Pompę oraz cały system przyłączeniowy należy chronić przed działaniem mrozu. Wszystkie przewody przyłączeniowe muszą być bezwzględnie szczelne. Nieszczelne przewody wpływają negatywnie na wydajność...
Page 45
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi wyłącznie jej uchwyt. W przypadku konieczności opuszczenia pompy na dno i jej wyciągnięcia należy posłużyć się odpowiednią linką zaczepianą o uchwyt urządzenia. Do ustawiania, podnoszenia lub przenoszenia pompy nie wolno w żadnym razie używać węża tłocznego, kabla zasilającego, ani kabla wyłącznika pływakowego. 6.
Page 46
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Nie odpowiadamy za uszkodzenia spowodowane niefachowymi próbami naprawy urządzenia. Szkody będące następstwem niefachowych prób naprawy pompy powodują wygaśnięcie gwarancji. Zachowanie wymaganych warunków pracy urządzenia i używanie go zgodnie z przeznaczeniem zmniejsza ryzyko ewentualnych zakłóceń pracy oraz przyczynia się do wydłużenia żywotności pompy. Zanieczyszczenia o właściwościach ściernych w pompowanej cieczy (np.
Page 47
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 6. Pompa nie włącza się 1. Ograniczona swoboda ruchów wyłącznika 1. Zapewnij swobodę ruchu wyłącznika lub nie wyłącza się. pływakowego. pływakowego. 2. Źle ustawiono wyłącznik pływakowy. 2. Ustaw prawidłowo wyłącznik pływakowy. 3.
Page 48
Překlad originálního návodu k obsluze Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Přejeme vám hodně úspěchů k novému zařízením. Obsah Všeobecné bezpečnostní pokyny ........................1 Oblast použití ..............................2 Technické údaje ............................. 2 Rozsah dodávky ............................2 Instalace ................................. 2 Elektrická...
Page 49
V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model DRAIN 6000/36 Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 950 wattů Jmenovitý výkon Druh krytí...
Page 50
Překlad originálního návodu k obsluze Čerpadlo a celý napojený systém musíte chránit před působením mrazu. Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou způsobit závažné škody. V případě potřeby, k zajištění vzduchotěsné montáže, použijte vhodný...
Page 51
Překlad originálního návodu k obsluze 6. Elektrická přípojka Zařízení je vybavené síťovým přípojným kabelem a síťovou zástrčkou. Síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku smí vyměňovat pouze odborný personál, čímž se vyhnete zbytečným ohrožením. Čerpadlo nikdy nepřenášejte za síťový přípojný kabel a tento kabel nikdy nepoužívejte k vytahování síťové zástrčky ze zásuvky. Chraňte síťový přípojný...
Page 52
Překlad originálního návodu k obsluze Neručíme za škody způsobené v důsledku neodborných pokusů o opravy. Škody v důsledku neodborných pokusů o opravy vedou k zániku poskytovaných záručních nároků. Respektování podmínek a oblastí použití, jež platí pre toto zařízení, snižuje nebezpečí možných provozních poruch a přispívá...
Page 53
Překlad originálního návodu k obsluze 10. Záruka Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne záruku na bezvadné materiály a výrobu dle platných právních nařízení dané země, kde jste si zařízení zakoupil/a. Záruční doba začíná dnem zakoupení výrobku a řídí se následujícími podmínkami: Odstraníme veškeré...
Page 54
Originalni prijevod uputa za uporabu Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Želimo Vam puno zadovoljstva pri korištenju Vašega novog agregata. Sadržaj Opće sigurnosne mjere ..........................1 Područja uporabe ............................1 Tehnički podaci .............................. 2 Opseg isporuke ..............................
Page 55
Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model DRAIN 6000/36 Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 950 Watt Zaštita...
Page 56
Originalni prijevod uputa za uporabu Ugradnja tlačnog voda 5.2. Tlačni vod dobavlja tekućinu od pumpe do mjesta potrošnje. Radi sprečavanja gubitaka, preporuča se upotreba cijevi većeg promjera – idealan bi bio promjer koji odgovara veličini izlaza iz pumpe. Za olakšavanje ugradnje, uz pumpu se isporučuje i dvodjelni višedimenzionalni priključak (10) vanjskog navoja 33,25 mm (1 “) (¾...
Page 57
Originalni prijevod uputa za uporabu 7. Puštanje u pogon Molimo da obratite posebnu pozornost na slike koje se nalaze na kraju, u prilogu ovih uputstava. Brojevi i drugi podaci, koji su u slijedećim prilozima navedeni u zagradama, odnose se na te slike. Za vrijeme rada pumpe, zabranjeno je zadržavanje osoba u vodi.
Page 58
Originalni prijevod uputa za uporabu MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 1. Pumpa ne dobavlja tekućinu, 1. 1 S jednim uređajem GS-certifikata 1. Nema struje. motor ne radi. kontroliramo ima li napona (pripazimo na upute o sigurnosti!). Provjerimo je li utikač dobro postavljen u utičnicu 2.
Page 59
Originalni prijevod uputa za uporabu 10. Jamstvo Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno).
Page 64
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profitieren und sich über das Produkt freuen.