Page 1
DRAIN 6000/36 Gebrauchsanweisung Uživatelský návod Operating Instructions Kullanım Talimatı Mode d’emploi Упътване за употреба Istruzioni per l’uso Instructiuni de utilizare Instrucciones para el manejo Upute za uporabu Handleiding Návod na použitie Οδηγίες Χρήσης Navodila za uporabo Инструкция по эксплуатации Használati utasítás Instrukcja użytkowania ІНСТРУКЦІЯ...
Page 2
EG-Konformitätserklärung Prohlášení o shodě v rámci ES Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grund- odpovědnost, že níže uvedené...
Page 3
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Page 4
Startniveau (C) ** 420 mm Abschaltniveau (D) ** 230 mm Artikel-Nummer 30136 Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass. Die Angaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen am Ende der Gebrauchsanweisung. Installation 4.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Page 5
Bei der Anpassung an die Druckleitung sind die nicht benötigten engeren Teile des Mehrdimensions-Anschluss- stücks an den entsprechenden vorgesehenen Schnittpunkten (a, b) abzutrennen. Für die Entfernung nicht benö- tigter Teile empfiehlt sich die Verwendung einer Haushaltssäge. Beim Anschluss an das 33,25 mm-(1“)-Außenge- winde wird nur der Bogen ohne Reduzierstück verwendet.
Page 6
Inbetriebnahme Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten. Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge- nannt ist. Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt.
Page 7
Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort. Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
Page 8
die Garantieleistungen. Verschleißteile wie z.B. Laufrad, Gleitringdichtungen, Membrane sind von der Gewähr- leistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materi- alien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nut- zungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen.
Page 9
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Page 10
420 mm Cut-out level (D) ** 230 mm Item no. 30136 The indicated maximum performance values were obtained with a clear, non-reduced outlet. The values between brackets refer to the illustrations given at the end of these operating instructions. Installation 4.1.
Page 11
If this adaptation process is necessary, please perform it prior to connecting the multi-dimensional connection piece to the pressure port of the pump. 4.3. Stationary installation If the unit is used in a stationary installation, rigid pipes have proven to be the ideal choice for the pressure lines. In this type of installation, we recommend that you incorporate a check valve (non-return valve) in the pressure line immediately following the pump outlet so that no liquid will flow back after the pump cuts out.
Page 12
Putting into operation Nobody must be in the water while the pump is running. The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate. Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot.
Page 13
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place. In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
Page 14
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller), mechanical shaft seals, membranes are excluded from warranty.
Page 15
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Page 16
420 mm Niveau d’arrêt (D) ** 230 mm Numéro article 30136 Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite. Les données entre parenthèses se refèrent aux illustrations à la fin de ce mode d’emploi. Installation 4.1.
Page 17
4.2. Installation de la conduite de refoulement La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes d’écoulement il est recommandé d’utiliser une conduite de refoulement assez grande préférablement conforme à la dimension de la sortie de la pompe. Pour faciliter l’...
Page 18
La coupe traversale des rallonges ne doit pas être inférieure à celle des tuyaux avec référence H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et l’embrayage doivent être à l’abri des projections d’eau. Mise en service Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications suivantes, se refèrent à...
Page 19
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates. Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accelèrent l’usure et diminuent les performances de la pompe.
Page 20
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 6. La pompe ne démarre ou ne 1. L’interrupteur flottant ne flotte pas 1.Vérifiez que l’interrupteur flottant peut s’éteint pas. librement. flotter librement. 2 L’interrupteur flottant est mal réglé. 2. Ajustez l’interrupteur flottant. 3 L’interrupteur flottant est en panne. 3.
Page 21
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
Page 22
Livello di arresto (D) ** 230 mm Numero articolo 30136 I valori massimi riportati delle prestazioni si riferiscono a piena attivitá del macchinario. I dati tra parentesi si riferiscono alle illustrazioni esplicative poste in appendice al termine delle istruzioni. Installazione 4.1.
Page 23
4.2. Installazione della condotta forzata o di mandata La condotta forzata permette il trasporto del liquido dalla pompa al punto di prelevamento. Per evitare perdite di corrente di flusso si consiglia l´uso di una condotta forzata di dimensioni piuttosto grandi - ideali sono quelle corrispondenti all´uscita della pompa.
Page 24
Le prolunghe non devono avere un diametro inferiore a quello di tubi di gomma siglati H07RN- F (3 x 1,0 mm²) secondo VDE. Spine e attacchi di corrente devono essere completamente impermeabilizzati. Messa in funzione Durante il funzionamento della pompa nessuno deve trovarsi in acqua. La pompa deve essere usata esclusivamente come descritto sulla targhetta.
Page 25
Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la cessazione di ogni diritto di garanzia. L´osservanza delle regole di impiego e dei campi di applicazione valide per questo macchinario riducono il pericolo di possibili guasti e contribuisce ad aumentare la durata del macchinario. Materiali abrasivi nel liquido pompato - come per esempio sabbia - ne accelerano il processo di logoramento e ne riducono le prestazioni.
Page 26
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 6. La pompa non si accende o 1. L´interruttore flottante é impedito nella 1. Provvedere alla libertá di movimento non si spegne. sua libertá di movimento. dell´interruttore flottante. 2. L´interruttore flottante é posizionato in 2. Posizionare l´interruttore flottante in modo modo scorretto.
Page 27
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Page 28
Nivel de desconexión (D) ** 230 mm Número de artículo 30136 Los rendimientos máximos fueron comprobados bajo boca de descarga libre y no reducida. Los detalles entre paréntesis se refieren a las ilustraciones al final del manual de instrucciones. Instalación 4.1.
Page 29
Asegúrese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba. Igualmente los tubos no deben estar plegados o que tengan contrapendiente. 4.2. Instalación del tubo de presión El tubo de presión transporta el líquido de la bomba hasta el punto de toma. Para evitar pérdidas de la corriente se recomienda la utilización de un tubo de presión con un diámetro más grande posible que corresponda perfectamente con la salida de la bomba.
Page 30
Conexión eléctrica El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueden ser cambiados por personal adecuado para evitar peligros. No carge la bomba por el cable y no lo utilice para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Page 31
Para la automatización se necesita un sistema regulador electrónico o mecánico que se deja instalar muy facilmente. Algunos sistemas reguladores tienen como ventaja una protección eficaz para evitar averías causadas por marcha en seco, ya que la bomba se desconecte en caso de escasez de agua. Tenemos en nuestros accesorios muy sólidos y probados sistemas reguladores.
Page 32
Interrupción Causas posibles Eliminación 3. La bomba queda paralizada 1. La conexión eléctrica no corresponde con 1. Controle la tensión sobre los cables del después de un corto tiempo de los datos que están indicados en la placa de cable de conexión. funcionamiento, porque la identificación.
Page 33
3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos. 10.
Page 34
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
Page 35
Startniveau (C) ** 420 mm Uitschakelniveau (D) ** 230 mm Artikelnummer 30136 De aangegeven maximale prestaties zijn gemeten bij vrije, ongereduceerde afvoer. De letters tussen haakjes verwijzen naar de afbeeldingen aan het einde van de handleiding. Installatie 4.1. Algemene installatie-instructies Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten.
Page 36
Let er bij het leggen van de aangesloten leidingen op dat er geen druk door gewicht, trillingen of spanningen op de pomp wordt uitgeoefend. Bovendien mogen de aangesloten leidingen geen knikken of tegenhellingen vertonen. 4.2. Installatie van de drukleiding De drukleiding brengt de vloeistof van de pomp naar het aftappunt. Om stromingsverliezen te voorkomen, is het raadzaam een drukleiding met een zo groot mogelijke diameter te gebruiken - het beste is een diameter die gelijk is aan die van de pompuitgang.
Page 37
Elektrische aansluiting Het toestel beschikt over een netsnoer met stekker. Om gevaren te voorkomen, mogen het netsnoer en de stekker uitsluitend door een vakman worden vervangen. Draag de pomp nooit aan het netsnoer en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de stekker en het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
Page 38
Wij bieden bij onze accessoires bijzonder betrouwbare besturingssystemen aan. Meer informatie vindt u op www.tip-pumpen.de of in uw speciaalzaak. Onderhoud en hulp bij storingen Trek voor het verrichten van onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact. Als de stroomtoevoer niet wordt onderbroken, kan bijv. gevaar ontstaan door per ongeluk starten van de pomp.
Page 39
STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. Het toestel stopt na een korte 1. De stroomaansluiting is niet in 1. Controleer de spanning die op de bedrijfsduur met pompen, omdat overeenstemming met de gegevens op het leidingen van het netsnoer staat. de thermische motorbeveiliging typeplaatje.
Page 40
3. Verwijder alle door u toegevoegde onderdelen die niet in overeenstemming zijn met de originele toestand van het toestel, voor u het defecte toestel inlevert of opstuurt. Mochten deze door u aangebrachte onderdelen bij teruggave van het toestel ontbreken, zijn wij hiervoor niet aansprakelijk. 10.
Page 41
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
Page 42
Βάθος διακοπής λειτουργίας της αντλίας (D) ** 230 mm Κωδικός προϊόντος 30136 Οι αναφερόμενες μέγιστες τιμές επιτεύχθηκαν με ένα καθαρό στόμιο εξόδου χωρίς στένωση. Οι τιμές στις παρενθέσεις αναφέρονται σε εικόνες που υπάρχουν στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Εγκατάσταση...
Page 43
Η αντλία και οι σωληνώσεις θα πρέπει να προστατεύονται από τον παγετό. Όλες οι συνδέσεις των σωλήνων θα πρέπει να είναι καλά σφιγμένες μια και η διαρροή νερού από αυτές μπορεί να επηρεάσει την λειτουργία της αντλίας και να προξενήσει σημαντική ζημιά. Εάν απαιτηθεί παρακαλούμε χρησιμοποιήστε...
Page 44
αναρρόφηση Εάν όλα έχουν γίνει σωστά το επίπεδο του νερού θα μπορεί να πέσει μέχρι και το χαμηλότερο βάθος άντλησης. Παρακαλούμε τοποθετήστε την αντλία πάνω σε ένα σταθερό δάπεδο. Αποφύγετε να την τοποθετήσετε πάνω σε χαλαρά πετρώματα, ή άμμο. Κατά την τοποθέτηση της αντλίας, παρακαλούμε να βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν κινδυνεύει...
Page 45
Για να θέσετε σε λειτουργία την αντλία βάλτε το φις σε μία πρίζα με τάση 230V AC. Εάν το επίπεδο του νερού είναι ίσο, ή μεγαλύτερο, από το επίπεδο έναρξης λειτουργίας της αντλίας, η αντλία θα αρχίσει να λειτουργεί αυτόματα. Για...
Page 46
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Η αντλία δεν στέλνει νερό και 1. Δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα. 1. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ρεύμα στο δίκτυο ο κινητήρας δεν λειτουργεί. και το φις έχει μπει σωστά. 2. Έχει ενεργοποιηθεί το θερμικό 2. Βγάλτε την αντλία από το ρεύμα και προστασίας...
Page 47
Η εγγύηση καθίσταται άκυρη σε περίπτωση επέμβασης στο μηχάνημα από τον αγοραστή ή κάποιο τρίτο πρόσωπο. Ζημιές προερχόμενες από λάθη κατά την μεταφορά, τον χειρισμό, την εγκατάσταση ή την αποθήκευση, καθώς και ζημιές προερχόμενες από φυσικές καταστροφές ή άλλους εξωτερικούς παράγοντες, δεν καλύπτονται...
Page 48
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
Page 49
Indítási szint (C) ** 420 mm Kikapcsolási szint (D) ** 230 mm Cikkszám 30136 A megadott maximális teljesítményeket szabad, keresztmetszet-csökkentés nélküli nyomócsonkon határoztuk meg. A zárójelben levő adatok a használati utasítás végén található ábrákra vonatkoznak. Telepítés 4.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni.
Page 50
A csatlakozó tömlők elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy súly, valamint rezgések vagy feszültségek ne hassanak a szivattyúra. Ezenkívül a csatlakozó tömlők ne törjenek meg és ellenirányú esés ne lépjen fel. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak.
Page 51
Villamos csatlakozás A készülék hálózati csatlakozó kábellel és hálózati dugasszal rendelkezik. A hálózati csatlakozó kábelt és hálózati dugaszt csak szakszemélyzet cserélheti ki a veszélyhelyzetek elkerülése végett. Ne szállítsa a szivattyút a kábelnél fogva, és ne használja a kábelt arra sem, hogy a csatlakozódugót annál fogva húzza ki az aljzatból. Óvja meg a csatlakozódugót és a hálózati csatlakozókábelt a forró...
Page 52
Tartozékként különösen megbízható és bevált vezérlőrendszereket kínálunk. Részletes felvilágosítást a www.tip-pumpen.de honlapon vagy a kereskedőjénél talál. Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén Karbantartási munkák előtt a szivattyút le kell választani a villamos hálózatról. Ha ez nem történik meg, akkor fennáll az a veszély, hogy a szivattyú véletlenszerűen elindul. Nem felelünk olyan károkért, melyek szakszerűtlen hibajavítási kísérletek miatt keletkeznek.
Page 53
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 3. A szivattyú egy rövid 1. Az elektromos tápfeszültség nem egyezik 1. Ellenőrizze a feszültséget a tápkábel működés után megáll, mert a meg a típustáblán megadott adatokkal. vezetékein. termikus motorvédelem 2. Szilárdtest részecskék tömítik el a 2.
Page 54
10. Alkatrészek rendelése Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú...
Page 55
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Page 56
Poziom uruchamiania (C) ** 420 mm Poziom zatrzymywania (D)** 230 mm Numer artykułu 30136 Podana wydajność maksymalna została ustalona z zachowaniem otwartego, w pełni swobodnego wylotu. Dane w nawiasach dotyczą ilustracji zamieszczonych na końcu instrukcji użytkowania. Instalacja 4.1. Ogólne wskazówki dotyczące instalacji Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać...
Page 57
Układając przewody rurowe zadbaj o to, by na pompę nie oddziaływał ciężar, drgania lub napięcia. Przewody rurowe nie powinny być zagięte i wykazywać zmiennych kierunków nachylenia. 4.2. Instalacja przewodu ciśnieniowego Przewód tłoczny transportuje ciecz od pompy do miejsca jej poboru. W celu uniknięcia strat ciśnienia w rurach zaleca się...
Page 58
Podłączenie pompy do sieci elektrycznej Urządzenie posiada kabel przyłączeniowy z wtyczką sieciową. W celu uniknięcia zagrożeń, zlecaj wymianę kabla przyłączeniowego i wtyczki wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Nigdy nie przenoś pompy trzymając jej za kabel. Nie ciągnij również nigdy za kabel w celu wyciągnięcia wtyczki sieciowej z gniazdka. Chroń wtyczkę i kabel przyłączeniowy przed działaniem wysokich temperatur, ostrymi brzegami i olejem.
Page 59
W naszej ofercie posiadamy sprzedawane jako wyposażenie dodatkowe, niezawodne i sprawdzone systemy sterujące. Szczegółowe informacje na ten temat uzyskasz na naszej stronie internetowej www.tip-pumpen.de lub u autoryzowanego sprzedawcy. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłącz pompę od zasilania elektrycznego. W przypadku nieodciętego dopływu prądu zachodzi m.
Page 60
Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 3. Pompa przez chwilę pracuje i 1. Elektryczne przyłącze nie odpowiada 1. Skontroluj napięcie na żyłach kabla zatrzymuje się wyłączona danym podanym na tabliczce znamionowej. przyłączeniowego. bezpiecznikiem termicznym 2. Pompa lub otwory zasysające ciecz 2.
Page 61
2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty: - Dowód zakupu - Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne rozpatrzenie reklamacji). 3. Przed dostarczeniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, usuń wszystkie elementy dodane do oryginalnego urządzenia.
Page 62
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
Page 63
Spouštěcí hladina (C) ** 420 mm Vypínací hladina (D) ** 230 mm Číslo sortimentní položky 30136 Uvedené maximální výkony byly stanoveny při volném, neredukovaném výtoku. Údaje v závorkách se vztahují k obrázkům na konci návodu k použití. Instalace 4.1. Všeobecné pokyny k instalaci Zařízení...
Page 64
Nikdy příliš nedotahujte šroubové spoje, mohlo by to vést k poškozením. Při pokládce přípojných vedení dbejte na to, aby čerpadlo nebylo vystaveno působení žádných závaží a také ne vibrací anebo pnutí. Přípojná vedení nesmějí současně vykazovat žádná zalomení anebo opačné spády. 4.2.
Page 65
Dostupné síťové napětí musí vyhovovat hodnotám, jež jsou uvedené v technických údajích. Osoba odpovědná za instalaci musí prověřit, disponuje-li elektrická přípojka uzemněním dle normy. Do elektrické přípojky musí být zařazen velmi citlivý automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany (FI chránič): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Prodlužovací...
Page 66
Údržba a pomoc při poruchách Před vykonáváním údržby musíte odpojit čerpadlo od elektrické sítě. V případě neodpojení hrozí kromě jiného nebezpečí náhodného spuštění čerpadla. Neručíme za škody způsobené v důsledku neodborných pokusů o opravy. Škody v důsledku neodborných pokusů o opravy vedou k zániku poskytovaných záručních nároků. Respektování...
Page 67
PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 4. Přerušování provozu, resp. 1. Omezení chodu oběžného kolesa 1. Odstraňte pevná tělesa. nepravidelný chod. pevnými látkami. 2. Viz bod 3.3. 2. Viz bod 3.3. 3. Viz bod 3.4. 3. Viz bod 3.4. 4. Síťové napětí mimo tolerance. 4.
Page 68
Objednání náhradních dílů Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip-pumpen.de, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé tipy vztahující se na naše výrobky a jejich příslušenství, prezentujeme zde i naše nová...
Page 69
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Page 70
420 mm Kapatma seviyesi (D) ** 230 mm Ürün - numarası 30136 Belirtilen azami değerler serbest, azaltılmamış olan çıkış esnasında tespit edilmiştir. Parantez içerisinde yer alan bilgiler kullanım talimatının sonunda yer alan resimlerle ilgilidir. Kurulum 4.1. Kurulum ile ilgili genel uyarıları...
Page 71
Bağlantı boruların döşemesinde herhangi bir ağırlığın ya da herhangi bir titreşimin veya gerilimin pompayı etkilememesine dikkat ediniz. Ayrıca bağlantı borularında kırılmalar veya zıt eğimler meydana gelmemelidir. 4.2. Basınç iletim hattının kurulması Basınç iletim hattı sıvının pompadan alım yerine kadar taşınmasını sağlar. Akım kayıplarının yaşanmaması için ideal olarak pompa çıkışına uygun olabildiğince büyük ebatta bir basınç...
Page 72
Teknik verilerde belirtilen değerler mevcut şebeke gerilimine uygun olmalıdır. Kurulumdan sorumlu kişi elektrik bağlantısında normlara uygun bir topraklama mevcut olup olmadığını kontrol etmek zorundadır. Elektrik bağlantısı yüksek hassasiyette kaçak akım rölesiyle (Fl-şalteri) donatılmış olması gerekir: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Uzatma kabloları...
Page 73
Arıza durumlarında bakım ve yardım Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesilmesi gerekir. Eğer elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesilmezse pompanın istemeden çalışmaya Başlaması gibi bir riski söz konusudur. Usulüne uygun olmayan tamirat çalışmalarına bağlı olarak oluşan hasarlardan sorumlu değiliz.
Page 74
ARIZA OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ 4. Devre dışı kalan işlevler ya da 1. Sert cisimler tevzi makarasını 1. Sert cisimleri çıkartınız. düzensiz çalışma. engelliyordur. 2. Bakınız madde 3.3. 2. Bakınız madde 3.3. 3. Bakınız madde 3.4. 3. Bakınız madde 3.4. 4.
Page 75
Yedek parça siparişi Yedek parça siparişinin en hızlı, en kolay ve fiyat bakımından en uygun yolu internet üzerinden gerçekleşir. Web sayfamız olan www.tip-pumpen.de birkaç tıklamayla sipariş işlemini rahatça gerçekleştirebileceğiniz yedek parça alışveriş ortamı bulunur. Bunun haricinde web sayfamızda ürünlerimizle ve aksamlarıyla ilgili kapsamlı bilgiler ve değerli öneriler yayınlıyor, yeni cihazları...
Page 76
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
Page 77
Стартово ниво (C) ** 420 мм Ниво на изключване (D) ** 230 мм Арт. № 30136 Дадените максимални мощности определяме при свободен, без намаляване диаметъра маншон за налягане. Данните в скоби се отнасят за илюстрациите в края на Инструкцията за ползване. Монтаж...
Page 78
Съединителните проводници трябва да са идеално уплътнени, в противен случай повреждат помпата и предизвикват сериозни дефекти. Използвайте възможно най.подходящия уплътнителен материал. Не затягайте болтовете прекалено силно, защото това може да предизвика дефекти. При поставяне на съединителните тръби не допускайте помпата да попадне подвъздействие на тежест, вибрации...
Page 79
Електрическо съединение Уредът има съединителен кабел с щекер за включване в мрежата. Съединителният кабел и щекерът трябва да се подменят само от правоспособни техници, за да се гарантира безопасността. Не пренасяйте помпата, хващайки я на кабела, и не използувайте кабела и за това, да издърпате щепсела от контакта, хващайки...
Page 80
За автоматизирането ще Ви бъде необходима електронна или механична система за управление, която може да се монтира лесно и бързо. Някои системи за управление предлагат като допълнително предимство много ефективна защита от повреди, получавани при празен ход, като при недостиг на вода помпата...
Page 81
ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 3. Помпата след кратко 1. Захранващото електрическо 1. Проверете напрежението по действие спира, защото напрежение не съвпада с дадените по проводниците на кабела. термическата защита на типовата таблица данни. мотора се включи. 2. Твърди тела запушват помпата и 2.
Page 82
3. Преди да донасяте или изпращате разваленото си оборудване, молим Ви, отстранявайте всички допълнително поставени части, които не са били в оригиналното състояние на оборудването. Ако при пращане обратно на оборудването такава част липсва, за нея не поемаме отговорност. 10. Доставка на резервни части Резервни...
Page 83
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Page 84
420 mm Nivel oprire (D) ** 230 mm Articol nr. 30136 Performanţele maxime au fost determinate cu evacuare liberă, fără rezistenţe. Literele din paranteze fac referire la imaginile de la sfârşitul manualului de instrucţiuni. Instalare 4.1. Instrucţiuni generale de instalare În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să...
Page 85
La pozarea conductelor de racordare, fiţi atent ca asupra pompei să nu acţioneze nici un fel de greutate, oscilaţii sau tensiuni. Pe lângă aceasta, conductele de racordare trebuie de asemenea să nu prezinte îndoituri sau rampe. 4.2. Instalarea conductei de presiune Conducta de presiune transportă...
Page 86
Racordarea electrica Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică cu ştecher de reţea. Cablul şi ştecherul de racordare la reţea pot fi schimbate numai de către personal de specialitate, pentru a se evita pericolele. Nu căraţi pompa de cablul de alimentare, şi nu trageţi de cablu ştecherul din priză. Protejaţi ştecherul şi cablul de conectare la reţea contra căldurii, uleiului şi muchiilor ascuţite.
Page 87
Pentru automatizare vă trebuie un sistem de comandă electronic sau mecanic, care se poate instala foarte simplu şi cu puţine mişcări. Unele sisteme de comandă oferă adiţional şi o protecţie foarte eficientă contra avariilor produse prin funcţionarea uscată, oprind pompa în lipsa apei. Oferim ca accesorii sisteme de comandă...
Page 88
DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 3. Pompa se opreşte după scurt 1. Alimentarea electrică nu corespunde cu 1. Verificaţi tensiunea la cablurile de timp, datorită declanşării datele de pe plăcuţă. alimentare. protecţiei termice a motorului. 2. Pompa sau conducta de aspiraţie 2.
Page 89
10. Procurarea de piese Prin Internet puteţi comanda piese în modul cel mai rapid şi mai simplu. Pagina noastră de web, www.tip-pumpen.de găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poate fi rezolvată prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informaţii şi idei valoroase referitoare la produsele noastre şi accesoriile acestora, prezentăm echipamente noi şi informăm asupra tendinţelor şi inovaţiilor actuale în domeniul tehnologiei pompelor.
Page 90
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Page 91
Početna razina (C) ** 420 mm Razina iskapčanja (D) ** 230 mm Broj artikla 30136 Navedene maksimalne vrijednosti dobivene su kod slobodnog, nereduciranog izlaza. Podaci u zagradama odnose se na slike na kraju ovih uputa za uporabu. Ugradnja 4.1. Opće upute za ugradnju Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju.
Page 92
4.2. Ugradnja tlačnog voda Tlačni vod dobavlja tekućinu od pumpe do mjesta potrošnje. Radi sprečavanja gubitaka, preporuča se upotreba cijevi većeg promjera – idealan bi bio promjer koji odgovara veličini izlaza iz pumpe. Za olakšavanje ugradnje, uz pumpu se isporučuje i dvodjelni višedimenzionalni priključak (10) vanjskog navoja 33,25 mm (1“) i 26,44 mm (3/4“) s priključcima za crijevo od 28 mm i 34 mm.
Page 93
Puštanje u pogon Molimo da obratite posebnu pozornost na slike koje se nalaze na kraju, u prilogu ovih uputstava. Brojevi i drugi podaci, koji su u slijedećim prilozima navedeni u zagradama, odnose se na te slike. Pumpa smije raditi samo u području koje je navedeno na nazivnoj ploćici proizvoda. Rad na suho, kada pumpa radi, a ne dobavlja vodu, mora se spriječiti, jer manjak vode dovodi do pregrijavanja pumpe, što može prouzročiti velike štete na aparatu.
Page 94
Kod primjerenog korištenja ove pumpe, nije potrebno posebno održavanje. U suprotnom, preporuča se čišćenje hidrauličkih dijelova od naslaga prljavštine. To se može izvesti ispiranjem čistom vodom u suprotnom smjeru, priključenjem gumene cijevi na tlačnu stranu pumpe. Tvrdokorne naslage možete ukloniti kroz nogu pumpe (8), otpuštanjem vijaka koji se nalaze na dnu pumpe.
Page 95
Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno). Reklamacije treba dostaviti odmah nakon konstatiranja nedostatka. Jamstvena obveza nestaje nakon zahvata kupca ili treće osobe na proizvodu. Štete nastale uslijed nestručnog rukovanja ili posluživanja, uslijed pogrešnog postavljanja ili skladištenja, uslijed nestručne instalacije ili priključivanja, ili uslijed više sile i sličnih vanjskih uvjeta, ne spadaju u jamstvene obveze.
Page 96
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
Page 97
Spúšťacia hladina (C) ** 420 mm Vypínacia hladina (D) ** 230 mm Číslo sortimentnej položky 30136 Uvedené maximálne výkony boli stanovené pri voľnom, neredukovanom výtoku. Údaje v zátvorkách sa vzťahujú na obrázky na konci návodu na použitie. Inštalácia 4.1. Všeobecné pokyny k inštalácii Zariadenie nesmie byť...
Page 98
Nikdy príliš nedoťahujte skrutkové spoje, mohlo by to viesť k poškodeniam. Pri pokládke prípojných vedení dbajte na to, aby čerpadlo nebolo vystavené pôsobeniu žiadnych závaží a ani vibrácií alebo pnutí. Prípojné vedenia nesmú súčasne vykazovať žiadne zalomenia alebo opačné spády. 4.2.
Page 99
Dostupné sieťové napätie musí vyhovovať hodnotám, ktoré sú uvedené v technických údajoch. Osoba zodpovedná za inštaláciu musí preveriť, či elektrická prípojka disponuje uzemnením podľa normy. Do elektrickej prípojky musí byť zaradený veľmi citlivý automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany (FI chránič): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Predlžovacie káble nesmú...
Page 100
Údržba a pomoc pri poruchách Pred vykonávaním údržby musíte odpojiť čerpadlo od elektrickej siete. V prípade neodpojenia hrozí okrem iného nebezpečenstvo náhodného spustenia čerpadla. Neručíme za škody spôsobené v dôsledku neodborných pokusov o opravy. Škody v dôsledku neodborných pokusov o opravy vedú k zániku poskytovaných záručných nárokov. Rešpektovanie podmienok a oblastí...
Page 101
PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE 4. Prerušovanie prevádzky, 1. Obmedzenie chodu obežného kolesa 1. Odstráňte pevné telesá. resp. nepravidelný chod. pevnými látkami. 2. Pozri bod 3.3. 2. Pozri bod 3.3. 3. Pozri bod 3.4. 3. Pozri bod 3.4. 4. Sieťové napätie mimo tolerancie. 4.
Page 102
Objednanie náhradných dielov Najjednoduchšie, najrýchlejšie a najlacnejšie je náhradné diely objednať cez internet. Naša stránka www.tip-pumpen.de disponuje kompletnou predajňou náhradných dielov, kde si môžete objednávku niekoľkými kliknutiami vybaviť. Okrem toho na stránke nájdete aj informácie a typy týkajúce sa našich výrobkov a ich doplnkov, predstavujeme tu nové...
Page 103
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Page 104
Začetni nivo (C) ** 420 mm Nivo izključevanja (D) ** 230 mm Številka izdelka 30136 Navedene vrednosti so dobljene pri prostem in neomejenem izhodu. Podatki v oklepajih se nanašajo na slike na koncu navodil za uporabo. Vgradnja 4.1. Splošna navodila za inštaliranje Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko.
Page 105
Za lažjo vgradnjo sta k črpalki priložena tudi dvodelni večdimenzionalni priključek (10) zunanjega navoja 33,25 mm (1“) in 26,44 mm (3/4“) in priključki za cev od 28 mm in 34 mm. Pri izdelavi tlačnega voda odrežite na za to predvidenih mestih (a, b) dele večdimenzionalnega priključka, ki jih ne boste uporabljali.
Page 106
Zagon Med delovanjem črpalke je prepovedano zadrževanje oseb v vodi. Črpalka lahko deluje samo v področju, ki je navedeno na nazivni ploščici proizvoda. Takoj morate preprečiti delovanje na suho, oziroma, kadar črpalka deluje a ne dobavlja vode, ker ima pomanjkanje vode za posledico pregrevanje črpalke, kar lahko povzroči velike okvare na aparatu.
Page 107
Ob ustrezni rabi črpalke ni potrebno neko posebno vzdrževanje. V nasprotnem primeru se priporoča čiščenje hidravličnih delov (nabrana umazanija). To lahko opravimo z izpiranjem s čisto vodo v nasprotni smeri tako, da gumijasto cev priključimo na tlačno stran črpalke. Trdovratne usedline lahko odstranimo skozi nogo črpalke (8) tako, da odvijemo vijak, ki se nahaja na dnu črpalke.
Page 108
Med garancijskim rokom bomo brezplačno odpravili vse napake, katerih vzrok je napaka v materialu ali izdelavi. Reklamacijo je potrebno sporočiti nemudoma po ugotovitvi napake. V primeru vmešavanja kupca ali tretje osebe, garancija ne velja. V garancijo ne spadajo tudi napake, nastale zaradi nestrokovnega ravnanja, nepravilne namestitve ali shranjevanja, nestrokovnega priklopa, vis major ali drugih zunanjih vzrokov.
Page 109
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
Page 110
Уровень включения (C) ** 420 мм Уровень отключения (D) ** 230 мм Номер изделия 30136 Указанная максимальная производительность определялась при свободном, нередуцированном пуске. Данные в скобках относятся к рисункам в конце инструкции по эксплуатации. Установка 4.1. Общие указания по установке...
Page 111
Все соединительные трубопроводы должны быть абсолютно герметичными, так как негерметичность уменьшает производительность насоса и может привести к значительным повреждениям. При необходимости используйте пригодные уплотнительные материалы, чтобы при сборке обеспечивалась герметичность. При затягивании резьбовых соединений не прилагайте излишних усилий, которые могут привести к повреждению.
Page 112
на землю. Следует не допускать всасывания песка и аналогичных материалов. Для установки, поднимания или переноса насоса пользоваться только ручкой. При необходимости для опускания и поднимания насоса следует пользоваться соответствующим тросом, который крепится к ручке. Для установки, поднимания или переноса насоса ни в коем случае нельзя использовать напорный шланг, сетевой...
Page 113
Автоматизация со специальными принадлежностями Эта модель создает достаточное давление, чтобы при желании можно было произвести ее автоматизацию. Автоматизация означает, что подаваемой жидкостью можно пользоваться как водой из водопровода: путем простого открывания или закрывания крана или другого потребителя. Для автоматизации Вам нужна электронная или механическая система управления, которую можно установить...
Page 114
Неисправность Возможная причина Устранение 2. Двигатель работает, но 1. Забиты всасывающие отверстия 1. Устранить закупорку. насос не подает жидкости. 2. Забит трубопровод. 2. Устранить закупорку. 3. Воздух проникает в корпус насоса. 3. Запустить несколько раз насос, чтобы вышел весь воздух. 4.
Page 115
При поступлении рекламаций мы оставляем за собой право усовершенствовать дефектные детали или заменить их или весь аппарат. Замененные детали переходят в нашу собственность. Требования на возмещение ущерба не принимаются, если он возник не из-за злого умысла и грубой халатности изготовителя. Другие...
Page 116
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Page 117
Стартовий рівень (C) ** 420 мм Рівень відключення (D) ** 230 мм Номер виробу 30136 Вказані максимальні значення параметрів визначалися при вільному, незвуженому вихідному отворі. Дані в дужках відносяться до малюнків в кінці інструкції з експлуатації. Установка 4.1. Загальні вказівки по установці...
Page 118
При прокладці приєднувальних трубопроводів стежте за тим, щоб на насос не діяла ніяка вага, вібрація чи навантаження. Крім того, у приєднувальних трубопроводах не повинне бути вигинів чи зворотного відхилення. 4.2. Установка трубопроводів Напірний трубопровід подає рідину від насоса до місця призначення. Щоб уникнути втрат рідини рекомендується...
Page 119
Електричне підключення Апарат має мережний кабель зі штепселем. Щоб уникнути пошкоджень, мережний кабель і штепсель дозволяється замінювати тільки спеціальному персоналу. Не користуйтесь мережним кабелем для перенесення апарата і не витягайте штепсель із штепсельної розетки за кабель. Захищайте штепсель і мережний кабель від перегріву, дії мастил і гострих країв. Наявна...
Page 120
Для автоматизації Вам потрібна електронна чи механічна система управління, яку можна установити дуже просто з незначними витратами роботи. Деякі системи управління мають додаткову перевагу у вигляді дуже ефективного захисту від пошкоджень при «сухому ході» насосу, тому що при недостачі води вони відключають...
Page 121
Несправність Можлива причина Усунення 3. Після короткочасної роботи 1. Електричне підключення не відповідає 1. Перевірити напругу на провідниках насос зупиняється, тому що параметрам, зазначеним на заводській приєднувального кабелю. вмикається термічний захист табличці. двигуна. 2. Тверді частки забили насос чи 2. Усунути закупорку. всмоктувальний...
Page 122
2. Якщо Ви доставляєте чи відправляєте несправний апарат на ремонт, Вам треба додати до нього такі документи: - Товарний чек. - Опис виявленого дефекту (максимально точний опис допомагає швидко відремонтувати апарат). 3. Перед доставкою чи відправленням несправного апарата на ремонт, зніміть з нього всі додаткові пристрої, що...
Page 124
Funktionsteile / Details Druckanschluss Netzanschlusskabel Schnittpunkt Schwimmerschalter Pumpenfuß Schnittpunkt Kabel des Schwimmerschalters Schrauben am Pumpenfuß Min. Selbstansaugniveau * Kabelführung Schwimmerschalter 10 Mehrdimensions-Anschlussbogen Min. Absaugniveau * Tragegriff 11 Druckseitige Öffnung Anschlussstück Startniveau * Ansaugöffnungen 12 Überwurfmutter Abschaltniveau * * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“ genannt. Functional parts / Details Pressure port Mains connection cable...
Page 125
Onderdelen / details Drukaansluiting Netsnoer Snijpunt Vlotterschakelaar Pompvoet Schnittpunkt Kabel van de vlotterschakelaar Schroeven aan de pompvoet Min. zelfaanzuigniveau * Kabelhouder vlotterschakelaar 10 Multifunctionele aansluitboog Min. afzuigniveau * Handvat 11 Drukzijdige opening aansluitstuk C Startniveau * Aanzuigopeningen 12 Wartelmoer D Uitschakelniveau * * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“...
Page 126
İşlev parçaları / Ayrıntılar Basınç bağlantısı Şebeke bağlantı kablosu Kesit noktası Şamandıralı anahtar Pompa ayağı Kesit noktası Şamandıralı anahtarın kablosu Pompa ayağındaki vidalar Asgari kend. vak. seviyesi* Şamandıralı anahtarın kablo boyu 10 Çok ebatlı – bağlantı dirseği Asgari vakum seviyesi * Taşıma kolu 11 Basınç...
Page 127
Deli / Detajli Tlačni priključek Priključni kabel a Točka rezanja Plavajoče stikalo Noga črpalke b Točka rezanja Kabel plavajočega stikala Vijaki na nogi črpalke A Min. nivo samosesanja * Vodilo za kabel plavajočega stikala 10 Večdimenzionalni priključni lok B Min. nivo odsesavanja * Ročaj za prenašanje 11 Nastavek tlačne odprtine C Začetni nivo *...