Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 4
Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
Page 5
Dansk NITTEVÆRKTØJER DCF403, DCF414 Tillykke! EU‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Nitteværktøjer DCF403 DCF414 DCF403, DCF414 Spænding...
Page 7
Dansk tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i til ulykker. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det som skal udføres.
Page 8
Dansk ADVARSEL: BRUG ALTID sikkerhedsbriller. Glas i er 30 m. Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid almindelige briller er IKKE sikkerhedsglas. BÆR ALTID rulles helt ud. CERTIFICERET SIKKERHEDSUDSTYR: Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle • Arbejd ikke uden en opsamlingsbeholder. Nitter udskilles i batteriopladere bagenden af nitteværktøjet og kan forårsage skader.
Page 9
Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for med til et autoriseret værksted. kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse •...
Page 10
Dansk Transport • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer.
Page 11
Batteriets udløsningsknap Pakken indeholder: Ekstra kæber 1 Nitteværktøj Tilsigtet anvendelse 4 Næsestykker (DCF403) Disse nitteværktøjer er designet til installation af blindnitter. 3 Næsestykker (DCF414) Indsæt IkkE nogen andre objekter i næstestykket end de nitter, 1 Sæt ekstra kæber der er specificeret i instruktionen.
Page 12
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab Næsestykke Tommer eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en DCF403 person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. 3/32 SAMLING OG JUSTERINGER...
Page 13
Dansk BETJENING 3. Skru nittebeholderen tilbage på elværktøjet ved at dreje den med uret. Brugsvejledning VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal gældende regler. vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
Page 14
Dansk BEMÆRk: Et molybdændisulfid‑baseret smøremiddel anbefales. 8. Monter næsehuset og næsehusbolten og stram det med håndkraft. Rengøring af værktøjets yderside (Fig. A) Hold den børsteløse motors udstødningsåbninger 7 fri for støv og snavs. Brug om nødvendigt en blød, fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra udstødningsåbningerne.
Page 15
DEUTsch NIETWERKZEUGE DCF403, DCF414 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Nietwerkzeuge DCF403, DCF414...
Page 17
DEUTsch b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Page 18
DEUTsch f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem nicht vermieden werden. Diese sind: Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die • Schwerhörigkeit. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. kann zur Explosion führen. • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie werdende Zubehörteile.
Page 19
DEUTsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Verletzungen und Sachschäden verursachen. ausgetauscht werden.
Page 20
DEUTsch Akku Verzögerung heißer/kalter akku Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Akku,“ bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Katalognummer und die Spannung angeben.
Page 21
DEUTsch sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen.
Page 22
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Akkutyp Schäden oder Verletzungen führen. Die folgenden Werkzeuge werden mit einem 18‑Volt‑Akku Mundstücke betrieben: DCF403, DCF414 Schraubkappe Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Mundstückgehäuse DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, Mutter des Mundstückgehäuses...
Page 23
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 11 vollständig Mundstück Zoll geladen ist. DCF403 Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 3/32 1. Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des Werkzeuggriffs (Abb. B) aus. 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug...
Page 24
DEUTsch dann an der gegenüberliegenden Seite. Stellen Sie sicher, dass der Blindniet nicht vollständig gesetzt wurde, wiederholen Sie die Schraube gut festgezogen ist. die vorherigen Schritte. BETRIEB Leeren des Dornsammlers (Abb. D) Leeren Sie den Dornsammler für abgebrochene Nietdorne 5 Betriebsanweisungen immer, bevor er ganz voll ist, um Verstopfungen zu vermeiden. WARNUNG: Beachten Sie immer die 1.
Page 25
DEUTsch Reinigen des Mundstücks oder Auswechseln Akku der Backen (Abb. A, H) Dieser Longlife‑Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor 1. Die Mutter des Mundstückgehäuses lösen. 4 zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen Das Mundstückgehäuse ...
Page 26
EnGLIsh RIVET TOOLS DCF403, DCF414 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Page 28
EnGLIsh parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord d ) Store idle power tools out of the reach of children suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Page 29
EnGLIsh 6) Service Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore, no earth wire a ) Have your power tool serviced by a qualified repair is required. person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. If the supply cord is damaged, it must be replaced only by WALT or an authorised service organisation.
Page 30
EnGLIsh • Pull by plug rather than cord when disconnecting Charge Indicators charger. This will reduce risk of damage to electric plug Charging and cord. • Make sure that cord is located so that it will not be Fully Charged stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Page 31
EnGLIsh cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. never immerse any part of the tool into a liquid.
Page 32
DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, Main handle DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Refer to Technical Data for more information. Trigger switch LED worklight Package Contents Battery pack The package contains: Battery release button 1 Riveter Spare jaws 4 Nosepieces (DCF403) 3 Nosepieces (DCF414)
Page 33
Inches without supervision. • This product is not intended for use by persons (including DCF403 children) suffering from diminished physical, sensory or 3/32 mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety.
Page 34
EnGLIsh To move the belt hook, remove the screw 22 that holds it in 1. Unscrew the mandrel collector by turning it anticlockwise. place then reassemble on the opposite side. Be sure to securely 2. Empty the mandrel collector into a suitable recycling or tighten the screw.
Page 35
EnGLIsh 6. Apply grease to the outside of the clamping jaw assembly 19 7. Put the jaw assembly into the pulling hull 19 18 mount it onto the tool. Tighten the pulling hull by hand and ensure it is secured by the locking sleeve 17 ...
Page 36
EsPañOL REMACHADORAS DCF403, DCF414 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 38
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
Page 39
EsPañOL Riesgos residuales f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen causar explosión.
Page 40
EsPañOL AVISO: En determinadas condiciones, estando el • El cargador está diseñado para funcionar con corriente cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los eléctrica doméstica estándar de 230V. No intente contactos de carga interiores del cargador pueden ser utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cortocircuitados por materiales extraños.
Page 41
EsPañOL enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete introducirlo en un cargador no compatible ya que el de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador paquete de baterías podrá romperse y provocar daños no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación personales graves.
Page 42
No obstante, no se ofrece ninguna Las siguientes herramientas funcionan con una batería de garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del 18voltios: DCF403, DCF414 comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
Page 43
EsPañOL Uso previsto 2 Baterías de iones de litio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) Estas remachadoras han sido diseñadas para instalar 3 Baterías de iones de litio (modelos C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, remaches ciegos.
Page 44
Tabla de tamaños de remaches Apriete bien el tornillo. FUNCIONAMIENTO Diámetro del remache Boquilla Instrucciones de uso DCF403 ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. 3/32 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y 5/32 desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste...
Page 45
EsPañOL Instalación de un remache ciego (Fig. A, F) ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato Para instalar un remache ciego eléctrico y las ranuras de ventilación. 1. Coloque el remache ciego 20 en la boquilla 1 ...
Page 46
EsPañOL use solo los accesorios recomendados por D WALT con este producto. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. Protección del medioambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura doméstica normal.
Page 47
FRançaIs OUTILS DE RIVETAGE DCF403, DCF414 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directive Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
Page 49
FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
Page 50
FRançaIs Sécurité électrique de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être la batterie correspond bien à...
Page 51
FRançaIs la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. le processus de charge a commencé. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un 3.
Page 52
FRançaIs batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques complètement rechargée. sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, Fixation murale la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à...
Page 53
Les outils suivants fonctionnent avec un bloc‑batterie de de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie 18 volts : DCF403, DCF414 explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la Il est possible d'utiliser les blocs‑batteries suivants : DCB181, responsabilité...
Page 54
FRançaIs Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs • propriétaires respectifs. pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. • Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été •...
Page 55
AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de Pointe d'embout pouces sécurité et la réglementation applicable. AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque DCF403 de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le 3/32 bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire.
Page 56
FRançaIs 4. Une fois le rivet aveugle complètement inséré, relâchez l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses l'interrupteur à gâchette. L'outil revient automatiquement à pièces dans aucun liquide. sa position initiale. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une 5.
Page 57
FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Page 58
ITaLIanO RIVETTATRICI DCF403, DCF414 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 60
ITaLIanO o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di influire sul funzionamento degli apparati. Se ridurre le lesioni personali. danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’interruttore sia in posizione di spento prima corretta manutenzione.
Page 61
ITaLIanO a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori • Rischio di bruciature causate da componenti che si specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando arroventano durante l’uso. il rischio d’incendio. • Rischio di lesioni personali causate dall'uso prolungato. 6) Assistenza CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Caricabatterie personale qualificato, che utilizzi ricambi originali...
Page 62
ITaLIanO Caricamento di una batteria (Fig. B) AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da gruppo batterie.
Page 63
ITaLIanO di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi la ventola non funziona correttamente o se le aperture di lesioni personali. ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT.
Page 64
I seguenti elettroutensili funzionano con un pacco batteria da n buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione 18 volt: DCF403, DCF414 del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: implicita o esplicita.
Page 65
ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto Queste rivettatrici sono elettroutensili professionali. non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie nOn consentire ai bambini di venire a contatto con non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono pacchi l'elettroutensile.
Page 66
Diametro del rivetto UTILIZZO Nasello pollici Istruzioni per l'uso DCF403 AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza 3/32 e alle normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi 5/32 alle persone, spegnere la macchina e disconnettere...
Page 67
ITaLIanO 2. Impugnare la rivettatrice come illustrato al capitolo dell’utensile. Queste sostanze chimiche rischiano di Posizionamento corretto delle mani. indebolire i materiali di cui sono fatte tali parti; usare un panno inumidito solo con acqua e detergente neutro. Non 3. Premere e tenere premuto il grilletto di azionamento 9 ...
Page 68
ITaLIanO Tutela dell'ambiente Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti.
Page 69
KLINKNAGELGEREEDSCHAP DCF403, DCF414 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens Klinknagelgereedschap DCF403, DCF414 DCF403...
Page 71
nEDERLanDs bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico ernstig persoonlijk letsel. dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of die onbekend zijn met het elektrische gereedschap...
Page 72
nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie het elektrisch gereedschap niet als het niet met de of brandwonden veroorzaken. schakelaar in‑ en uitgeschakeld kan worden. Leder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden e ) Werk niet met een accu of met gereedschap bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Page 73
nEDERLanDs kunnen barsten en persoonlijk letsel en materiële minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet schade veroorzaken. minder wanneer u de accu uitneemt. VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat • Sluit NOOIT twee laders op elkaar aan. kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen. •...
Page 74
nEDERLanDs De lader van het type DCB118 is voorzien van een interne een lader die niet geschikt is, omdat de accu kan openbarsten ventilator voor het koelen van de accu. De ventilator gaat waardoor ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan. automatisch draaien wanneer de accu moet worden gekoeld. •...
Page 75
De volgende gereedschappen werken met een 18‑volt 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en accupack: DCF403, DCF414 droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
Page 76
nEDERLanDs 1 Li‑Ion‑accu (modellen C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Reservebekken U1, X1, Y1, Z1) Bedoeld gebruik 2 Li‑Ion‑accu's (modellen C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, Deze klinknagelgereedschappen zijn ontwikkeld voor de T2, U2, X2, Y2, Z2) installatie van blindklinknagels.
Page 77
Let erop dat u de schroef stevig vastdraait. Klinknageldiameter BEDIENING Neusstuk Inch Instructies voor gebruik DCF403 WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de 3/32 veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. 5/32 WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig...
Page 78
nEDERLanDs Onderhoudsfrequentie branden. D LED‑werklamp gaat 20 seconden na het loslaten van de aan/uit‑knop uit. Artikel Frequentie De LED‑werklamp zal traag knipperen als het accuniveau 10 laag is. Algemene gereedschapsinspectie Dagelijks De LED‑werklamp 10 zal snel knipperen als het neusstuk Het neusstuk reinigen en smeren 5000 verstopt is.
Page 79
nEDERLanDs De buitenkant van het gereedschap reinigen (Afb. A) Houd de ventilatieopeningen van de borstelloze motor 7 vrij van stof en vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen. Blaas vuil en stof door middel van droge lucht uit de hoofdbehuizing van het elektrisch gereedschap, zo vaak als u opmerkt dat er zich vuil in en rond de ventilatieopeningen verzamelt.
Page 80
NAGLEVERKTØY DCF403, DCF414 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Nagleverktøy DCF403 DCF414 DCF403, DCF414 Spenning WALT erklærer at disse produktene som er beskrevet under...
Page 82
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade.
Page 83
nORsk som skal nagles sammen. En popnagle kan støtes ut av laderen les alle instruksjoner og advarsels‑merker på laderen, nagleverktøyet og kan føre til personskader ved utstøtingen. batteripakken og produktet som bruker batteripakken. • Etter at naglingen er fullført, vipp enheten ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i bakover slik at resten av skaftene faller ned laderen.
Page 84
nORsk • ALDRI forsøk på kople to ladere sammen. XR li‑ione verktøy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteripakken mot • Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk overlading, overoppvarming eller dyp utlading. strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette Verktøyet vil automatisk slå...
Page 85
nORsk batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt watt‑timer på batteripakken er under 100 Wh. eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å...
Page 86
Pakkens innhold LED‑lampe Pakken inneholder: Batteripakke 1 Nagleverktøy Batteriutløserknapp 4 Nesestykker (DCF403) Ekstra kjefter 3 Nesestykker (DCF414) Tiltenkt bruk 1 Sett ekstra kjefter Disse nagleverktøyene er designet for festing av popnagler. 1 Li‑Ion batteripakke (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1,...
Page 87
Nesestykke tommer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. DCF403 En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. 3/32 Korrekt plassering av hendene (Fig. G) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Page 88
nORsk Rengjøre neseutstyr og eller skifte kjeft 5. Vipp enheten bakover og skaftet vil falle ned i oppsamlingsbeholderen 5 av seg selv. Skaftet vil også (Fig. A, H) skyves ut til oppsamlingsbeholderen når neste nagle settes. 1. Løsne nesehusmutteren . Ta av nesehuset 4 ...
Page 89
PORTUGUês FERRAMENTAS DE REBITE DCF403, DCF414 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “Máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas...
Page 91
PORTUGUês ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
Page 92
PORTUGUês Riscos residuais e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou modificada. As baterias danificadas ou Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes modificadas podem dar origem a um comportamento e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos imprevisível e resultar em incêndio, explosão residuais não podem ser evitados.
Page 93
PORTUGUês expostos no interior do carregador podem entrar em com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao curto-circuito devido a material estranho. Os materiais carregador do automóvel. estranhos condutores como, por exemplo, mas não Carregar uma bateria (Fig. B) limitado a, lã...
Page 94
PORTUGUês quando é necessário arrefecer a ventoinha. Nunca utilize o • Nunca force a entrada da bateria no carregador. carregador se a ventoinha não funcionar correctamente ou se Nunca modifique a bateria de modo a encaixá‑la num as aberturas de ventilação estiverem obstruídas. Não permita a carregador não compatível, porque pode romper, entrada de objectos estranhos no interior do carregador.
Page 95
As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de 18 da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida volts: DCF403, DCF414 qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, conformidade com as regulamentações aplicáveis.
Page 96
PORTUGUês Utilização pretendida 2 Baterias de iões de lítio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) Estas ferramentas de rebite são concebidas para fixar 3 Baterias de iões de lítio (modelos C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, rebites cegos.
Page 97
Diâmetro do rebite ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e Ponteira Polegadas os regulamentos aplicáveis. DCF403 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos 3/32 graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Page 98
PORTUGUês Instalar um rebito cego (Fig. A, F) ATENÇÃO: para garantir um funcionamento seguro e eficiente, mantenha sempre o equipamento eléctrico e as Instalar um rebito cego aberturas de ventilação limpos. 1. Coloque o rebite cego 20 na ponteira 1 ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros produtos 2.
Page 99
PORTUGUês Proteger o ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias‑primas.
Page 100
NITOJAT DCF403, DCF414 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Nitojat DCF403 DCF414 DCF403, DCF414 Jännite WALT ilmoittaa, että tuotteet, jotka on Kuvattu kohdassa Tyyppi Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:...
Page 102
sUOMI d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä...
Page 103
sUOMI • Niittauksen päätyttyä kallista laitetta taaksepäin niin, HUOMIO: Palovamman vaara. Henkilövahinkovaaran että jäännöskarat putoavat keräysastiaan. välttämiseksi lataa ainoastaan ladattavia WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja • Moottorin ilmanpoistoaukkoja ei saa peittää. Älä aseta aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. niihin mitään esineitä. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
Page 104
sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku laturiin ja varmista, että akku on hyvin 11 ...
Page 105
sUOMI • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. yhteys lääkäriin. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa VAROITUS: Palovamman vaara.
Page 106
Akkutyyppi Varakärkikappaleen pidike Ilmanpoistoaukko Seuraavat työkalut toimivatn 18 V akulla: DCF403, DCF414 Kahva Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Liipaisukytkin DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, LED‑valo DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Katso lisätietoja Akku kohdasta Tekniset tiedot.
Page 107
Niitin halkaisija akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Kärkikappale Tuumaa aiheutua loukkaantuminen. DCF403 Oikeaoppinen käsien asento (Kuva G) 3/32 VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa kuvan mukaisesti. 5/32 VAROITUS: Voit vähentää...
Page 108
Vaihda leuat varaleukoihin 13 1. Ruuvaa karasäiliö irti kääntämällä sitä vastapäivään. hUOMaa: Kun vaihdat leuat, käytä vain 2. Tyhjennä karasäiliö sopivaan kierrätys‑ tai jäteastiaan. DEWALT‑merkkisiä leukoja. 3. Ruuvaa karasäiliö takaisin sähkötyökaluun kääntämällä 6. Levitä rasvaa puristusleukakokoonpanon ulkopuolelle. 19 sitä myötäpäivään.
Page 109
NITVERKTYG DCF403, DCF414 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Nitverktyg DCF403, DCF414...
Page 111
sVEnska nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
Page 112
sVEnska Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteriladdare • Rikta inte nittången mot personer eller dig själv under drift personer eller dig själv och arbeta inte utan SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller material som ska nitas. Blindniten kan kastas ut från viktiga säkerhets‑...
Page 113
sVEnska Varm/kall fördröjning • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och elektricitet eller brand.
Page 114
sVEnska • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller som eventuellt kan komma i kontakt med dem och damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren orsaka kortslutning.
Page 115
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada kan uppstå. Bränn inte batteripaketet. Munstycken Batterityp Skruvkapsel Följande verktyg drivs med ettn 18‑voltsbatteri: DCF403, DCF414 Munstyckshus Dessa batterier kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Mutter munstyckshus DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Splintuppsamlare DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, Extra munstyckeshållare...
Page 116
är under uppsikt av en person som är ansvarig Munstycke för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med DCF403 denna produkt. MONTERING OCH JUSTERING 3/32 VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort...
Page 117
sVEnska ANVÄNDNING 3. Skruva tillbaka splintbehållaren på elverktyget genom att vrida den medurs. Bruksanvisning UNDERHÅLL VARNING: Laktta alltid säkerhetsinstruktionerna och Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en tillämpbara bestämmelser. lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig VARNING: För att minska risken för allvarlig tillfredsställande drift beror på...
Page 118
sVEnska säkrat med låshylsan 17 OBs: Ett molybdendisulfidbaserat fett rekommenderas. 8. Montera munstyckshuset och muttern till munstyckshuset och dra åt för hand. Rengöring av verktygets utsida (Bild A) Håll den borstlösa motorns utblåsventil fri från damm och 7 smuts. Om det behövs, använd en mjuk, fuktig trasa för att avlägsna damm och smuts från ventilationsöppningarna.
Page 119
TüRkçE PERÇINLEME ALETLERI DCF403, DCF414 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Yönetmeliği geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Perçinleme Aletleri...
Page 121
TüRkçE düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kazaya davetiye çıkartır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
Page 122
TüRkçE Uzatma Kablosu Kullanılması UYARI: DAİMA güvenlik gözlüğü kullanın. Normal gözlükler güvenlik gözlükleri DEĞİLDİR. DAİMA ONAYLI Uzatma kablosu gerçekten gerekmedikçe kullanılmamalıdır. Şarj GÜVENLİK EKİPMANLARI KULLANIN: aletinizin giriş gücüne (bkz. Teknik Özellikleri) uygun, onaylı • Bir toplama kabı olmadan çalışmayın. Mandreller bir uzatma kablosu kullanın.
Page 123
TüRkçE uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin. altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. • Kablosu veya fişi hasarlı bir şarj cihazını kullanmayın— sıcak/soğuk Batarya Gecikmesi bunların hemen değiştirilmesini sağlayın.
Page 124
TüRkçE TÜM TALİMATLARI OKUYUN temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır. Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler • korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden Aküyü...
Page 125
Burun parçaları Aküyü ateşe atmayın. Vidalı kapak Batarya Tipi Burun gövdesi Aşağıdaki aletler bir 18‑volt batarya ile çalışır: DCF403, DCF414 Burun gövdesi somunu Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Mandrel kollektörü DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Yedek burun parçası tutucu DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, Egzoz havalandırma deliği...
Page 126
Çocuklar asla bu ürünle Burun parçası İnç yalnız bırakılmamalıdır. DCF403 MONTAJ VE AYARLAR 3/32 UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce batarya ile 5/32 bağlantısını...
Page 127
TüRkçE KULLANMA 3. Mandrel kollektörünü saat yönünde çevirerek elektrikli el aletine geri takın. Kullanma Talimatları UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere BAKIM daima uyun. Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
Page 128
TüRkçE 7. Sıkıştırma çenesi tertibatını 19 çekme gövdesinin 18 içine koyun ve alete monte edin. Çekme gövdesini elle sıkın ve kilitleme manşonu 17 tarafından sabitlendiğinden emin olun. nOT: Molibden disülfit bazlı bir gres önerilir. 8. Burun gövdesini ve burun gövdesi somununu takın ve elle sıkın.
Page 129
Ελληνικά ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΠΡΊΤΣΊΝΊΏΝ DCF403, DCF414 Συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Page 131
Ελληνικά αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή προσωπικό τραυματισμό.
Page 132
Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί • Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τοποθέτησης να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των πριτσινιού, γείρετε τη μονάδα προς τα πίσω, έτσι δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση ώστε οι άξονες που απομένουν να πέφτουν μέσα στο των...
Page 133
Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε • Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, εκτός αν είναι τελείως το καλώδιο. απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για όλους τους ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτιστές...
Page 134
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίζετε ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε πλήρως ένα πακέτο μπαταριών πριν την πρώτη χρήση του. το...
Page 135
Ελληνικά • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών μπορεί να πέσει κάτω από τους 4 ˚C (39,2 ˚F) (όπως σε να...
Page 137
προκαλέσει τραυματισμό. Διάμετρος πριτσινιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. Εξάρτημα μύτης Ίντσες Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου DCF403 μπαταριών από το εργαλείο (Εικ. B) 3/32 ΣηΜΕιΩΣη: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών 11 είναι πλήρως φορτισμένο. 5/32 Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα...
Page 138
Ελληνικά Ο συλλέκτης αξόνων 5 και η υποδοχή ανταλλακτικών Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην εξαρτημάτων μύτης 6 συνδέονται στο πίσω μέρος του κύρια λαβή 8 εργαλείου. Φως εργασίας LED (Εικ. A) Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς την υποδοχή ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην...
Page 139
Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ 5. Καθαρίστε τις σιαγόνες 19 και τον προωθητή σιαγόνων χρησιμοποιώντας ένα στεγνό πανί. Αν χρειάζεται, Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί αντικαταστήστε τις σιαγόνες με ανταλλακτικές σιαγόνες 13 μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ΣηΜΕιΩΣη: Όταν...
Page 140
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του προϊόντος, απορρίψτε το λαμβάνοντας κατάλληλα μέτρα προστασίας...
Page 144
Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...