Page 1
Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
Page 23
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
Page 24
• Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati Utilizzazione nella Guida all'installazione. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. autorizzato o personale qualificato similare.
Page 25
Installazione Funzionamento La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Page 26
T4: Tasto funzione “BOOST” – velocità intensive - Reset indicatori saturazione filtri: premere T4 per attivare la velocità di aspirazione intensiva Pressione prolungata del tasto “BOOST 1”, temporizzata per 30 minuti questa temporizzazione prolungata è stata concepita per garantire un tempo utile per cotture ad alto contenuto di fumi (L1) si accende e si spegne (a seconda del tipo Nota : trascorsi i 30 minuti, la cappa tornerà...
Page 27
Manutenzione Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Pannello Fig. 7-29 Pulire il pannello di aspirazione perimetrale con la stessa frequenza del filtro antigrasso, usare un panno ed un detergente liquido non troppo concentrato.
Page 28
EN - Instruction on mounting and use • The premises where the appliance is Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or installed must be sufficiently ventilated, fires caused by not complying with the instructions in this when the kitchen hood is used together manual, is declined.
Page 29
• Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. The hood is designed to be used either for exhausting or filter • In case of doubt, consult an authorized service assistance version. center or similar qualified person. WARNING! Extraction version •...
Page 30
Installation Operation The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Page 31
Note : after the 30 minutes, the hood will go back to the previously set intake speed *** Activation of filter saturation indicator Note: this operation must be performed with the hood off. with the motor on “BOOST 1”, press T4 again to activate the intensive intake speed “BOOST 2”, timed for 7 minutes - Grease filter Note : after the 10 minutes, the hood will go back to the...
Page 32
Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. CLEAN WITH TOOLS INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Panel Fig. 7-29 Clean the perimeter aspiration panel with the same frequency as the ant-fats filter, using a cloth and not too concentrated liquid detergent.
Page 33
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
Page 34
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten •Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer 62233. als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591;...
Page 35
Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgerät eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Page 36
Hinweis : Sobald die 30 Minuten abgelaufen sind, kehrt die Betrieb Dunstabzugshaube wieder auf die vorher eingestellte Abluftleistung zurück *** mit dem auf “BOOST 1” geschalteten Motor, erneut T4 drücken, um die starke Abluftleistung “BOOST 2”, die auf 7 Minuten eingestellt ist, einzuschalten Hinweis : Sobald die 10 Minuten abgelaufen sind, kehrt die Dunstabzugshaube wieder auf die vorher eingestellte Abluftleistung zurück ***...
Page 37
Reset der Filtersättigungsanzeigen Wartung Lange auf die Taste drücken Reinigung Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem LED-Anzeige (L1) leuchtet auf und schaltet sich Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE wieder aus (je nach dem Filtertyp blinken die WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG Kontrollleuchten zusammen oder...
Page 38
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi • Les enfants ne doivent pas jouer avec Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les l’appareil. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil • Le nettoyage et l’entretien par l’usager et dûs à...
Page 39
• L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre suivantes : combustible. • Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC •...
Page 40
Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
Page 41
T4 : Touche « BOOST » – vitesse intensive - Fonctionnement appuyer sur T4 pour activer la vitesse d’aspiration intensive « BOOST 1 », programmée pendant 30 minutes cette programmation prolongée a été conçue pour garantir un délai utile pour les cuissons à haut contenu de fumée. Remarque : après 30 minutes, la hotte repassera à...
Page 42
Réinitialiser voyants saturation filtres : Entretien Pression prolongée de la touche Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon (L1) , elle s’allume et s’éteint (en fonction du humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS type de filtre à réinitialiser, les voyants clignotent en UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE même temps ou s’éclairent les uns après les autres) ;...
Page 43
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
Page 44
• Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. elektronische apparatuur (AEEA). •...
Page 45
Het gebruik Het installeren Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de extractie of via filtratie. onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Page 46
deze lange timing is specifiek bedoeld om een nuttige tijd te Werking garanderen voor kookprocessen die zeer veel dampen produceren Opmerking: na het verstrijken van de 30 minuten keert de afzuigkap terug naar de eerder ingestelde aanzuigsnelheid *** druk, met de motor ingeschakeld in “BOOST 1”, nogmaals op T4 om de intensieve aanzuigsnelheid “BOOST 2”...
Page 47
Reset indicatoren verzadiging filters: Onderhoud Druk lang op de toets Schoonmaak ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een (L1) gaat aan en weer uit (afhankelijk van het neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET type filter dat wordt gereset, zullen de lampjes samen of REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE afwisselend branden);...
Page 48
ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales deben ser realizados por niños sin inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debida supervisión.
Page 49
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Page 50
Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn al exterior como por la forma de más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el recirculante o filtrado de interior.
Page 51
esta temporización prolongada ha sido concebida para Funcionamiento garantizar un tiempo útil para cocciones de alto contenido de humos Nota : transcurridos los 30 minutos, la campana regresará a la velocidad de aspiración precedentemente configurada *** desde motor encendido en “BOOST 1”, presionar una vez más T4 para activar la velocidad de aspiración intensiva “BOOST 2”, temporizada por 7 minutos Nota : transcurridos los 10 minutos, la campana regresará...
Page 52
Reset indicadores saturación filtros: Mantenimiento Presión prolongada del botón Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño (L1) se enciende y se apaga (según el tipo de impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE filtro para el cual se realiza el reset, los indicadores UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No luminosos parpadean juntos y se encienden en utilice productos que contengan abrasivos.
Page 53
PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
Page 54
• O sistema de condutas deste aparelho não pode ser Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva conectado a outro sistema de ventilação já existente que Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como elétrico e eletrónico (REEE).
Page 55
Instalação O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor interna.
Page 56
T4: Tecla função “BOOST” – velocidades intensivas - Funcionamento pressionar T4 para ativar a velocidade de aspiração intensiva “BOOST 1”, temporizada para 30 minutos esta temporização prolongada foi concebida para garantir um tempo útil para cozeduras com alto conteúdo de fumos Nota : decorridos os 30 minutos, o exaustor regressará...
Page 57
Reset indicadores de saturação dos filtros: Manutenção Pressão prolongada da tecla Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com (L1) acende-se e desliga-se (conforme o tipo de detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos filtro para o qual se executa o reset, os indicadores contendo abrasivos.
Page 58
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για με τη συσκευή. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν προέρχονται...
Page 59
• Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της σύμφωνα με την: εκκένωσης των καπνών. • Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC • Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να κατευθύνεται σε 62233.
Page 60
Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
Page 61
T4: Κουμπί λειτουργίας «BOOST» – υψηλή ταχύτητα - Λειτουργια πατήστε T4 για να ενεργοποιήσετε την υψηλή ταχύτητα απορρόφησης «BOOST 1», με χρονοδιακόπτη ρύθμισης στα 30 λεπτά αυτή η παρατεταμένη ρύθμιση χρονοδιακόπτη δημιουργήθηκε για την εξασφάλιση του απαραίτητου χρόνου σε περίπτωση μαγειρέματος...
Page 62
Σημείωση: Η ένδειξη κορεσμού των φίλτρων εμφανίζεται Συντηρηση εντός των πρώτων 10 δευτερολέπτων από την εκκίνηση του απορροφητήρα και εντός αυτού του χρονικού Καθαρισμος διαστήματος θα πρέπει να προβείτε σε επαναφορά των Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό δεικτών κορεσμού. πανί...
Page 63
SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
Page 64
VARNING! Användning • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska med utvändig evakuering eller som filterversion med intern risker uppstå. återcirkulation. • Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt.
Page 65
Installation Funktion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.
Page 66
T4: Knapp för ”BOOST”-funktion – intensiva hastigheter - Återställ indikator för filtermättnad: tryck på T4 om du vill aktivera den intensiva sughastigheten ”BOOST 1”, tidsinställd på 30 minuter Tryck länge på knappen denna förlängda tidsinställning har utformats för att garantera att det finns tillräckligt med tid för matlagning som orsakar Lysdiodlampan (L1)
Page 67
Underhåll Rengöring Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Panel Fig. 7-29 Rengör den yttre utsugningspanelen med samma intervaller fettfiltret, använd trasa flytande rengöringsmedel som inte är för starkt.
Page 68
FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
Page 69
VAROITUS! Käyttö • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti. Imurimalli Tämä...
Page 70
Asennus Toiminta Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. Sähköliitäntä T1. Valo päälle/pois -näppäin Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella T2 .
Page 71
Huomio: 30 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin Suodatinten kyllästymisen osoittimen aktivointi asetettuun imunopeuteen *** Huomio: tämä toimenpide suoritetaan liesituuletin sammutettuna. kun moottori on päällä "BOOST 1" -tilassa, paina uudelleen T4 aktivoidaksesi tehoimunopeuden "BOOST 2" 7 - Rasvasuodatin minuutiksi Tämä merkkivalo on normaalisti aktivoitu Huomio: 10 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin asetettuun imunopeuteen *** 1.
Page 72
Huolto Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Paneeli Kuva 9-29 Puhdista ympäryspaneeli yhtä usein kuin rasvasuodatin, käytä kangasta ja nestemäistä mietoa pesuainetta. Älä käytä hankaavia pesuaineita.
Page 73
NO - Instrukser for montering og bruk • Rommet må være tilstrekkelig ventilert Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, hvis hetten anvendes sammen med skader eller brann på apparatet som skyldes at andre apparater som forbrenner gass bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Page 74
VÆR OPPMERKSOM! Bruksmåte • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der i samsvar med disse instruksjonene kan føre til avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av elektriske farer. avtrekksluften. •...
Page 75
Installasjon Funksjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Elektrisk tilslutning T1.
Page 76
T3: Tast for hastighetsøkning Aktivering av indikator for filtermetning trykk for å slå på ventilatoren Hold inne tasten trykk for å øke avtrekkseffekt T4: "BOOST"-funksjonstast - intensiv hastighet - LED-lampe (L1) slår seg av og på (avhenger av trykk på T4 for å aktivere tidsbegrenset intensiv filtertype som skal tilbakestilles, varsellampene blinker avtrekkshastighet “BOOST 1”...
Page 77
Vedlikehold Rengjøring Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES! Panel Fig. 7-29 Panelet for oppsuging rundt kanten skal rengjøres med samme hyppighet som fettfilteret.
Page 78
DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Page 79
• Emhættens overflade må ALDRIG anvendes som Brug afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern forbindelse med installationen eller –...
Page 80
Installering Funktion Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
Page 81
Bemærk : efter 30 minutter vender emhætten tilbage til den udsugningshastighed, som var indstillet forinden *** Aktivering af indikator for filtermætning med motoren tændt i “BOOST 1” trykkes igen på T4 for at Bemærk: denne handling skal udføres med slukket aktivere den intensive udsugningshastighed “BOOST 2”, som emhætte.
Page 82
Vedligeholdelse Rengøring Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! Panel Fig. 7-29 Rengør panelerne til omkredsudsugning med samme frekvens fedtfilteret;...