Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elica Amelie

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 7: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 8 condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente Utilizzazione alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
  • Page 9 saturazione del filtro al carbone va attivato. Funzionamento Illuminazione fissa del pannello: l'indicatore di saturazione Usare la velocità maggiore in caso di particolare del filtro al carbone è attivo, la cappa è pronta per funzionare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere in versione filtrante.
  • Page 10 Modello con pulsantiera 4 tasti Pannello - Fig. 6-17 Manutenzione del pannello Smontaggio: estrarre con decisione (LATO INFERIORE) e ruotare verso l'alto. Pulizia: il pannello va pulito con la stessa frequenza del filtro grassi, usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
  • Page 11: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all responsibility, for any eventual inconveniences, damages or circumstances. fires caused by not complying with the instructions in this Any frying must be done with care in order to make sure that manual, is declined.
  • Page 12: Ducting Version

    filter(s) when necessary to maintain a good grease filter Installation efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system The minimum distance between the supporting surface for the indicated in this manual to optimize efficiency and minimize cooking equipment on the hob and the lowest part of the noise.
  • Page 13 the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this Check the saturation status of the charcoal filter: appliance to the wall. Surface mounting only. Turn off the hood. Press and hold button 2 for 2 seconds. In the case of the presence of panels and/or walls and/or Important! Do not hold the button longer, this may change the lateral wall units check that there is sufficient space to install saturation indicator related settings (see next paragraph...
  • Page 14 Model with 4 push-buttons control panel Panel Fig. 6-17 Maintenance of the panel Dismantling: Extract with decision (LOWER SIDE) and rotate upwards. Cleaning: the panel should be cleaned with the same frequency as the fat filters, using a cloth soaked in neutral liquid detergents.
  • Page 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 16: Montage

    Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: erhalten. 90°). Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: vermeiden. •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich •Performance: EN/IEC 61591;...
  • Page 17 vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. Betrieb • Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten wird.
  • Page 18 Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert werden. Modell mit 4-Tasten-Bedienfeld Feste Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist aktiv. Die Haube kann jetzt mit Umluft betrieben werden. Um die Haube mit Abluft zu betreiben, muss die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters deaktiviert werden. Aktivierung der Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters: Die Haube ausschalten.
  • Page 19: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Achtung! Vergewissern Sie sich immer, dass das Panel gut befestigt ist. Fettfilter Bild 7-14 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Muss mindestens einmal monatlich gereinigt werden (bzw. wenn das System zur Anzeige der Filtersättigung, falls beim jeweiligen Modell vorhanden, diese Notwendigkeit anzeigt).
  • Page 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 21: Utilisation

    ; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour Installation utilisation correcte afin réduire l’impact La distance minimum entre la superficie de support des environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à...
  • Page 22: Fonctionnement

    plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de Bouton ON/OFF éclairage s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La Indicateur de saturation paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le La hotte est équipée d'un système qui peut informer par un poids de la hotte.
  • Page 23: Entretien

    Alarme Température filtre à graisse, utiliser un chiffon humidifié de produit La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active détergent neutre. le moteur au cas où la température dans la zone display est Eviter d’utiliser des produits abrasifs. NE PAS UTILISER trop élevée.
  • Page 24 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Page 25 koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme van een gas- of gemengd fornuis. situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening...
  • Page 26 om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn met een specifieke signalering, wanneer het onderhoud van voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig de filters uitgevoerd moet worden. genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden. De vetfilter verzadiging signalering is altijd actief.
  • Page 27 Model met knoppenbord met 4 knoppen Montage : Handel in de tegenovergestelde volgorde als voor de demontage. Attentie! controleer altijd of het paneel goed op zijn plaats vastzit. Vetfilter afb. 7-14 Houdt de vetdeeltjes vast. De filter moet minstens een keer per maand worden gereinigd (of wanneer het systeem aangeeft dat de filters verzadigd zijn - indien dit voorzien is bij het model dat u bezit) met niet- agressieve detergenten, in de vaatwasmachine op lage...
  • Page 28 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Page 29 Utilización Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la siempre que el cable de red fue montado correctamente. forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. La campana está...
  • Page 30 Para utilizar la campana en versión filtrante, el indicador de Funcionamiento saturación del filtro al carbón va activado. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Iluminación fija del panel: el indicador de saturación del concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de filtro al carbón activo, la campana está...
  • Page 31 avanzar en sentido contrario al desmontaje. Modelo con panel de mandos con 4 botones Atención!Verificar siempre que el panel fue fijado en su lugar. Filtro antigrasa Fig. 7-14 Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. Se debe limpiar al menos una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros –...
  • Page 32: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, óleo superaquecido se incendeie.
  • Page 33: Versão Aspirante

    após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso no caso de fogões a gás ou combinados. de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
  • Page 34 No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis Verificar o estado do indicador de saturação do filtro de laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a carvão: coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil. Desligar o exaustor.
  • Page 35: Filtro Antigordura

    Filtro antigordura Modelo com botoeira com 4 teclas Fig. 7-14 Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. Deve ser limpo pelo menos uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação de saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido –...
  • Page 36: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Page 37: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού αέρα. του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποτέλεσμα...
  • Page 38 Εγκατασταση Λειτουργια Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν •...
  • Page 39 επόμενη παράγραφο “Ενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού απορρόφησης σε περίπτωση που η θερμοκρασία στην του φίλτρου άνθρακα”). επιφάνεια του ταμπλό είναι υπερβολικά υψηλή. Η κατάσταση παραμένει ενεργή έως ότου η θερμοκρασία να Φωτισμός να αναβοσβήνει του ταμπλού : ο δείκτης επανέλθει σε επίπεδα κατώτερα της ενεργοποίησης κορεσμού...
  • Page 40: Αντικατασταση Λαμπες

    Αντικατασταση λαμπες Πίνακας Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που Εικ. 6-17 χρησιμοποιεί την τεχνολογία LED. Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο φωτισμό, διάρκεια έως 10 Συντήρηση του ταμπλό φορές μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ παράλληλα Αποσυναρμολόγηση: επιτρέπουν την εξοικονόμηση έως και του 90% της ηλεκτρικής Τραβήξτε...
  • Page 41 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador avsevärt. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 42 Användning Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion monterad. med utvändig evakuering eller som filterversion med intern Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta därför återcirkulation.
  • Page 43 Modell med pektangentbord rum. Avaktivering av kolfiltrets mättnadsindikator: Stäng av fläkten. Tryck på tangent 2 och håll den nedtryckt i minst 5 sek. Panelens belysning upphör att lysa med ”fast sken” och börjar ”blinka” vilket indikerar att avaktiveringen av indikatorn ägt rum.
  • Page 44: Rengöring

    Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 13 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i ifrån bostadens huvudströmbrytare. samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod Rengöring beroende på...
  • Page 45 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen tulipalovaaran.
  • Page 46 asennussääntöjen mukaisesti. Käyttö Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. ja tarkistat että se toimii oikein. Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä...
  • Page 47 Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytyksen aktivointi: Toiminta Sammuta tuuletin. Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Paina näppäintä 2 ja pidä sitä alas painettuna vähintään 5 höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia sekuntia. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Paneelin valo vaihtuu ”vilkkuvasta”...
  • Page 48 puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin Huolto vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Pyöreä hiilisuodatin verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Laita suodattimia yksi molemmille puolille molempien sähköverkosta.
  • Page 49 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. sammen med kokeapparater. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som skader eller brann på apparatet som skyldes at må...
  • Page 50: Elektrisk Tilslutning

    Merk! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet Bruksmåte og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der strømledningen er korrekt montert. avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av Ventilatoren har en spesiell strømledning;...
  • Page 51 Funksjon Aktivering av indikatoren for skittent kullfilter: Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Slå av kjøkkenhetten. kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Hold knapp 2 inntrykt i mer enn 5 sekunder. begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka Panellyset vil gå...
  • Page 52 Vedlikehold beskyttelsesgitrene til motorens rotor, og drei med urviseren. Drei mot urviseren for å demontere. Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Utskifting av lyspærer ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på...
  • Page 53: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. sammen med apparater til madlavning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 54 der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse Brug med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
  • Page 55 Funktion aktiveret; emhætten er parat til funktion i den filtrerende udgave. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Mætningsviseren for kulfilteret skal afbrydes, hvis emhætten køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 skal benyttes i den sugende udgave. minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning Aktivering af mætningsviseren for kulfilteret:...
  • Page 56: Vedligeholdelse

    Model med trykknappanel bestående af 4 taster Panel Fig. 6-17 Vedligeholdelse af panelet Afmontering: træk kraftigt ud (NEDERSTE SIDE) og drej opad. Rengøring: panelet skal rengøres med samme frekvens som fedtfilteret; benyt klud fugtet milde rengøringsmidler i væskeform. Undgå brug af produkter der indeholder slibemidler. BENYT ALDRIG SPRIT! Montering: følg modsatte fremgangsmåde i forhold til afmonteringen.
  • Page 57 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Page 58: Instalacja Okapu

    EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu górnej osłonie komina. zmniejszenia wpływu na środowisko: Instalacja okapu Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują gotowania i zostawić...
  • Page 59 zewnątrz opary (tylko w wersji filtrującej). Prędkość(moc) zasysania 2: niebieski Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.: Prędkość(moc) zasysania 3: granatowy montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia Prędkość(moc) zasysania intensywnego: niebieski przewodu odprowadzającego opary). migoczący Uwaga: Prędkość (moc) zasysania intensywnego Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do aktywuje się...
  • Page 60 Alarm i Temperatura Panel Okap jest wyposażony w czujnik temperatury który aktywuje Rys. 6-17 silnik w przypadku kiedy temperatura w okolicach sterowników Konserwacja panelu jest zbyt duża. Demontaż: Stan ten pozostaje aktywny aż do chwili kiedy temperatura w zdecydowany sposób wyjąć (DOLNY BOK) i obrócić w spadnie poniżej progu alarmowego.
  • Page 61: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné používány současně s varným zařízením. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro je třeba zaujmout při odvádění...
  • Page 62: Elektrické Připojení

    minimalizaci hluku. přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který elektrickým proudem.
  • Page 63 Provoz Pro použití digestoře v režimu odsávání musí být ukazatel zanesení uhlíkového filtru vypnutý. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového filtru: digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Vypněte digestoř.
  • Page 64 Tukový filtr Model s ovladačem s 4 tlačítky Obr. 7-14 Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Je třeba čistit alespoň jednou měsíčně (nebo když systém detekující nasycení filtru - pokud je na modelu ve vašem vlastnictví – indikuje tuto nutnost) s neagresivními čisticími prostředky, lze mýt v myčce při nízké...
  • Page 65 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie môžu značne zohriať.
  • Page 66: Elektrické Napojenie

    zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť ohrozenie elektrickým prúdom. do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej Používanie montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou Digestor je možné...
  • Page 67 Ako dodatočné príslušenstvo je možné zakúpiť estetický Blikajúce osvetlenie panelu: indikátor nasýtenosti komín, presvedčiť sa v asistenčnom stredisku, či model, ktorý uhlíkového filtra je deaktivovaný, odsávač pary je pripravený ste obdržali toto umožňuje. na prevádzku v odsávacej verzii. Odporúča sa, inštalovať odsávač pary po zakúpení komína Pre použitie odsávača pary vo filtračnej verzii aktivuje sa kôli bezpečnému overeniu najvhodnejšej inštalácie.
  • Page 68: Protitukový Filter

    Model s ovládačom so 4 tlačidlami Protitukový filter Obr. 7-14 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. Treba čistiť aspoň raz mesačne (alebo keď systém kontroly nasýtenia filtra - ak je na vašom modeli - indikuje túto nutnosť) s neagresívnymi čistiacimi prostriedkami, možno umývať...
  • Page 69 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt felmelegítheti! feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi nem vállal.
  • Page 70: Villamos Bekötés

    közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak főzőlap esetén. akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, Villamos bekötés hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat.
  • Page 71 Ellenőrizze a szénfilter telítettség kijelző állapotát: Oldalsó panelek és/vagy falak és/vagy faliszekrények esetén Kapcsolja ki az elszívót. győződjön meg róla, hogy elegendő hely áll rendelkezésre az Nyomja meg és 2 másodpercig tartsa lenyomva a 2 gombot. elszívó beszerelésére, illetve a vezérlő panel minden esetben Fontos! Ne tartsa nyomva hosszabb ideig a gombot, mert így könnyen hozzáférhető...
  • Page 72 Figyelem! Ellenőrizze, hogy a panel megfelelően rögzült- 4 billentyűs nyomógombpanelos modell e a helyére. Zsírszűrő filter ábra 7-14 Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. Tisztítsa meg havonta legalább egyszer (illetve akkor, amikor a szűrők eltömődését jelző lámpa erre figyelmeztet (ha az ön által vásárolt modellen van ilyen lámpa)) enyhe tisztítószerrel vagy mosogatógépben rövid programon (megengedett legnagyobb hőmérséklet: 70 °C).
  • Page 73 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. или друго гориво. Фирмата не носи отговорност за евентуални Строго се забранява готвенето на открит пламък под неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, аспиратора. възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в Използването...
  • Page 74 EN/IEC 61000-3-3. Предложения за правилна употреба, за да се намали въздействието върху околната среда: Включете (ON) Филтрираща версия аспиратора на минимална скорост, когато започнете да Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да готвите и го оставете да работи няколко минути след влезе...
  • Page 75: Начин На Употреба

    В противен случай, внимавайте да не увредите по Начин на употреба време на монтажа мебелите и всички останали Ако при готвене се отделя много пара, преминете на предмети. Изберете равна повърхност и покрийте с максимален режим на работа. Препоръчително е да подходящо...
  • Page 76 Важно! Не натискайте по-дълго, тъй като това би могло Това продължава докато температурата не слезе под да промени настройките на индикатора за замърсяване алармения праг. (вж. последващия параграф "Активиране на индикатора Модел на импулсен модулатор с 4 бутона за замърсяване на филтъра с активен въглен"). Премигваща...
  • Page 77: Филтър За Мазнини

    Избягвайте употребата на продукти съдържащи абразивни частици! НЕ ПОЧИСТВАЙТЕ СЪС СПИРТ! Монтиране: Изпълнете операциите на демонтиране в обратен ред. Внимание! Уверете се, че панелът е добре фиксиран. Филтър за мазнини Фиг. 7-14 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Трябва да се почиства поне веднъж месечно (или когато системата, показваща...
  • Page 78 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest încălzit să se aprindă. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Page 79 atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă Conexarea Electrică de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a care se referă...
  • Page 80 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul 2 pentru 2 secunde. Ca accesoriu opţional poate fi achiziţionat un coş estetic, Important! Nu prelungiţi durata apăsării, acest lucru poate verificaţi la centrul de asistenţă dacă modelul dumneavoastră modifica setările indicatorului de saturaţie (vezi paragraful prezintă...
  • Page 81 Modelul cu panou de comandă cu 4 butoane Montarea : Procedaţi în sensul invers al montării. Atenţie! Verificaţi întotdeauna ca panoul să fie bine fixat la locul lui. Filtru anti-grăsimi Fig. 7-14 Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii alimentelor.
  • Page 82 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Page 83: Электрическое Соединение

    • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, быть как можно более гладкой. EN/IEC 62233. Материал трубы должен соответствовать • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO нормативам. 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • ЭМС: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Исполнение...
  • Page 84 будет крепиться вытяжка. Если это невозможно, как всасывания. можно тщательнее предохраните мебель и прочие Нажимая эту кнопку с включенной вытяжкой (на предметы на время монтажа. Выберите ровную любой скорости), вытяжка выключится. поверхность, покройте ее защитным покрытием и Кнопка уменьшения скорости (мощности) разложите...
  • Page 85 Выключить вытяжку. Уход Нажать и удерживать кнопку 2 на протяжении более 5 Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию секунд. по чистке или техническому обслуживанию, Освещение панели перейдет от «стационарного» на отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя «пульсирующее», что указывает на успешно выполненное вилку...
  • Page 86: Замена Ламп

    Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 13 Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца.
  • Page 87 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Page 88 приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої Інсталяція кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку видалення запахів, за необхідності, виконуйте заміну електричних...
  • Page 89 В комплект витяжки входять шурупи для кріплення, Примітка: інтенсивна швидкість (потужність) розраховані на більшість типів стін/стель. Проте необхідно вмикається на обмежений час (біля 5 хвилин), після звернутися до кваліфікованого техніка для перевірки чого витяжний ковпак автоматично переходить на 2-у придатності матеріалів в залежності від типу стіни чи швидкість...
  • Page 90 Аварійний сигнал Температура Панель - Мал. 6-17 Витяжка обладнана давачем температури, який вмикає Обслуговування панелі двигун у випадку, коли температура біля панелі Демонтаж: управління досить висока. Вийняти (НИЖНЯ ЧАСТИНА) та повернути до верху. Витяжка залишається ввімкнутою доти, доки температура Чистка: не...
  • Page 91 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise eiramisest.
  • Page 92 liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust. Kasutamine Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese võrgukaabel on korralikult monteeritud. tsirkulatsiooniga režiimis. Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel;...
  • Page 93 Töötamine Söefiltri küllastumise indikaatori aktiveerimine: Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige lülitage õhupuhasti välja. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Vajutage nupule 2 ja hoidke seda üle 5 sekundi. enne söögitegemise algust ning jätta pärast Paneel lakkab vilkumast ning hakkab pidevalt helendama, mis söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Page 94 iga nelja kuu tagant. Hooldus Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Ümmargune söefilter Asetage üks filter kummalegi küljele nii, et need kataks Puhastamine mootori tööratta mõlemad kaitsevõred, seejärel pöörake Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse päripäeva.
  • Page 95: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 96: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    atskirai. garantijų ir t.t.), jas išimkite ir saugokite. Horizontalioje dalyje vamzdis turi būti nukreiptas į viršų (apie • Jei įmanoma, atjunkite ir pašalinkite po gaubtu ir aplink jo 10° kampu), kad lengviau išstumtų orą į išorę. įrengimo vietą esančius baldus, kad būtų galima geriau Jei gaubte yra anglies filtrų, juos reikia išimti.
  • Page 97 indikatorius yra įjungtas, gaubtas gali veikti filtruojamuoju Veikimas režimu. Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite Norint naudoti gaubtą ištraukiamuoju režimu, reikia išjungti didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes anglies filtro prisisotinimo indikatorių. pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.
  • Page 98 Nuo riebalų saugantis filtras Modelis, kurio skyde yra 4 mygtukai 7-14 pav. Sulaiko kepamų riebalų daleles. Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią būtinybę). Valykite švelniais valikliais indaplovėje, nustatę žemą temperatūrą ir trumpąjį ciklą (Maksimali temp. 70°C) Plaunant metalines dalis indaplovėje, jos gali prarasti spalvą.
  • Page 99 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses (VISMAZ VIENU...
  • Page 100 Izmantošana sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem. Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr recirkulāciju.
  • Page 101 norādītājs ir aktīvs, gaisa nosūcējs ir gatavs darbībai versijā ar Darbošanās filtru. Lai izmantotu gaisa nosūcēju iesūkšanas versijā, ogles Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu filtra piesātināšanās norādītājs tiek atslēgts. koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Ogles filtra piesātināšanās norādītāja aktivācija: ārā...
  • Page 102 Prettauku filtrs Modelis ar 4 taustu paneli Attēls 7-14 Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena pagatavošanas. Tas ir jātīra vismaz reizi mēnesī (vai arī, ja filtra piesātinājuma sistēmas indikatora – ja tas ir paredzēts modelī - rīcībā esošā informācija liecina par šo nepieciešamību), izmantojot neagresīvus mazgāšanas līdzekļus un mazgājot trauku mazgājamā...
  • Page 103 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj slučaju. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od zapali.
  • Page 104: Električno Povezivanje

    ефикасности тог истог филтера. Користите максимални Električno povezivanje пречник система димовода наведеног у овом приручнику Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na да бисте оптимизовали ефикасност и смањили буку. etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske PAŽNJA! Ukoliko ne instalirate ove šrafove i zavrtnjeve u nape.
  • Page 105 nameštaja, kontrolišite ima li dovoljno prostora da bi se moglo Isključite aspirator. postaviti kuhinjsku napu i da je u svakom momentu moguće Pritisnite i držite pritisnutim dugme 2 u trajanju od 2 sekunda. jednostavno pristupiti panelu sa komandama. Važno! Ne produžujte trajanje pritiska, , tako nešto bi moglo dovesti do promene postavki indikatora zasićenja (vidi sledeći Kao opcionalna oprema može se nabaviti estetski kamin, paragraf "Aktiviranje indikatora o zasićenju karbonskog...
  • Page 106 Filter za uklanjanje masnoće Model sa tastaturom koja ima 4 dugmeta Sl. 7-14 Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. Mora se očistiti bar jedan put na mesec (ili kada sistem za prikaz zasićenja filtera- ako ga predviđa model kojeg posedujete- prikaže tu potrebu), neagresivnim deterdžentima, u mašini za pranje sudova na niskim temperaturama i korištenjem kratkog ciklusa pranja.
  • Page 107 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Page 108 takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, Uporaba namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim III, skladno s predpisi o inštalaciji.
  • Page 109 oglenega filtra je omogočen, napa je pripravljena za delovanje Delovanje v obtočni izvedbi. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Če bi želeli napo uporabljati v odzračevalni izvedbi, morate uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje indikator zasičenosti oglenega filtra onemogočiti. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Page 110: Maščobni Filter

    Model z nadzorno ploščo s štirimi gumbi Maščobni filter Sl. 7-14 Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Očiščen mora biti vsaj enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem za indikacijo umazanije filtrov - če je na vašem modelu prisoten – na to opozori), z neagresivnimi detergenti, v pomivalnem stroju na nizki temperaturi in v kratkem ciklu pomivanja (maks.
  • Page 111 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj sa aparatima za kuhanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 112 Korištenje ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 113 Savjetujemo da se postavi kuhinjska napa poslije kupovanja Da bi se napa mogla koristiti u filtracijskoj verziji, indikator kamina kako biste sa sigurnošću pronašli najprikladniji način zasićenja karbonskog filtera se mora aktivirati. postavljanja. Fiksna rasvjeta ploče: indikator zasićenja karbonskog filtera je aktiviran, napa je spremna za rad u filtracijskoj verziji.
  • Page 114 Filtar za masnoću Model upravljačke konzole s četiri tipke Slika 7-14 Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja. Mora se očistiti barem jedanput mjesečno (ili kada sustav za indikaciju zasićenja filtara- ako ga predviđa model kojeg posjedujete- prikazuje tu potrebu), neagresivnim deterdžentima, u perilici posuđa na niskim temperaturama i korištenjem kratkog ciklusa pranja (maks.T: 70°C).
  • Page 115 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Page 116 DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, yol açabilir. standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın. Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden bağlamadan Kullanım ve etkin şekilde çalıştığını...
  • Page 117 Davlumbazı hava çekme modunda kullanmak için, karbonlu Çalıştırma filtre doyum noktası göstergesini devre dışı dılmak gerekir. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Karbonlu filtre doyum noktası göstergesini etkin kılmak: davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme Davlumbazı...
  • Page 118 Bakım Motör pervanesinin koruma kafeslerinin yanlarına bir adet yerleştiriniz, daha sonra parçayı saat yönünde çeviriniz. DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Demontaj için parçayı saat yönünün tersine çeviriniz. önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Lambaları...
  • Page 119 ‫ة‬ ‫ي النوعي‬ ‫ط ف‬ ‫فق‬ ‫ة‬ ّ ‫ات الح ي‬ ‫صفاة الكربون‬ ‫م‬ ‫الصيانة‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫شكل‬ ‫بالتصفية‬ ‫ع ن ال شبكة الكھربائي ة بن زع الفي شة أو‬ ‫غط...
  • Page 120 ‫تعبئ ة‬ ‫منب ه‬ ‫إلغ اء‬ ‫يج ب‬ ‫ال شافطة‬ ‫بالنوعي ة‬ ‫ال شفاط‬ ‫الس تعمال‬ ‫آلية العمل‬ ‫الكربون‬ ‫مصفاة‬ ‫ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى‬ ‫زي ادة تكث ّ ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫ت...
  • Page 121 ‫إن الغط اء مجھ ز ب سلك تزوي د خ اص، يج ب طلب ه م ن ق سم‬ ‫االستعمال‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫المساعدة الفن ي ّة‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫كه‬ ‫ة تحري‬ ‫عاد‬...
  • Page 122 ‫الستعمال‬ ‫ا و‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ُ ‫ت‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫عموم...
  • Page 124 LIB0097266 Ed. 07/14...

Ce manuel est également adapté pour:

Tiffany

Table des Matières