Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elica TIFFANY WH/F/110

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 12: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Page 13 condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente Utilizzazione alle regole di installazione. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
  • Page 14 del filtro al carbone è attivo, la cappa è pronta per funzionare Funzionamento in versione filtrante. Usare la velocità maggiore in caso di particolare Per utilizzare la cappa in versione aspirante l' indicatore di concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere saturazione del filtro al carbone va disattivato.
  • Page 15 Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 20 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più...
  • Page 16: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Page 17: Ducting Version

    standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in The hood is designed to be used either for exhausting or filter accordance with installation instructions. version. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
  • Page 18 Operation Activation of the saturation indicator of the charcoal filter: Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Turn off the hood. vapours. It is recommended that the cooker hood suction is Press and hold button 2 for longer than 5 seconds. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Panel lighting will change from "flashing"...
  • Page 19 Apply one on each side as cover to both the shield grids of the Maintenance motor impeller, then turn clockwise. ATTENTION! Before performing any maintenance operation, For the disassembly, turn counter-clockwise. isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
  • Page 20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Page 21: Montage

    Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an Betriebsart zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als entsprechende Steckdose auch nach Montage Umluftgërat eingesetzt werden. anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage...
  • Page 22 geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht Aktivkohlefilters”). der Abzugshaube tragen muss. Blinkende Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist nicht aktiv. Die Abzugshaube ist bereit, mit Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder Abluft betrieben zu werden. seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass Um die Haube mit Umluft zu betreiben, muss die genügend Raum vorhanden ist, um die Dunstabzugshaube...
  • Page 23 Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz Wartung mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Runde Aktivkohlefilter Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
  • Page 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Page 25: Utilisation

    prise n’est présente (raccordement direct au circuit Utilisation électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en accessible également après l’installation, appliquez un version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à disjoncteur normalisé...
  • Page 26: Fonctionnement

    Pour utiliser la hotte en version filtrante l'indicateur de Fonctionnement saturation du filtre à charbon doit être activé. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Éclairage constant du panneau: l'indicateur de saturation du concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous filtre à...
  • Page 27: Entretien

    Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 20 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Retient les odeurs désagréables de cuisson. l’habitation.
  • Page 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Page 29 installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker Het gebruik (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
  • Page 30 Om de kap als afzuigkap te gebruiken moet de koolstoffilter Werking verzadiging signalering worden uitgeschakeld. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Activering van de koolstoffilter verzadiging signalering: zuigkracht gebruiken. Zet de wasemkap af. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt.
  • Page 31 koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. Onderhoud In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de vervangen worden. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Rond koolstoffilter te schakelen.
  • Page 32 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Page 33: Versión Filtrante

    El material del conducto debe estar aprobado de instalación de la campana (con la campana montada) conformidad con las normativas. sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante). • Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios ( ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para Versión filtrante...
  • Page 34 Para utilizar la campana en versión filtrante, el indicador de Funcionamiento saturación del filtro al carbón va activado. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Iluminación fija del panel: el indicador de saturación del concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de filtro al carbón activo, la campana está...
  • Page 35 Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 20 desconectando el enchufe o desconectando el Retiene los olores desagradables producidos por el interruptor general de la casa.
  • Page 36: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste forem usadas com os aparelhos de cocção. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das...
  • Page 37: Versão Aspirante

    interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, categoria de sobretensão III, conformemente às regras de com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação instalação.
  • Page 38 Para utilizar o exaustor na versão filtrante, o indicador de Funcionamento saturação do filtro de carvão deve ser ativado. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Iluminação fixa do painel: o indicador de saturação do filtro concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a de carvão é...
  • Page 39 Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 20 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Page 40: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και εκκένωση...
  • Page 41 Χρήση Ηλεκτρικη συνδεση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως τοποθετημένη...
  • Page 42 περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως Δείκτης κορεσμού αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με ένα σύστημα το σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με οποίο προειδοποιεί, δια μέσου ενός ειδικού δείκτη, όταν είναι τον...
  • Page 43: Αντικατασταση Λαμπες

    Για να γίνει reset του δείκτη κορεσμού: με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση Σβήστε τον απορροφητήρα. λειαντικών μέσων. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 1 για 5 ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ δευτερόλεπτα περίπου. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ: Πραγματοποιήστε την συντήρηση του φίλτρου. Αφού το καθαρίσετε, προχωρήστε κατά τον αντίθετο τρόπο...
  • Page 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 45 Vi avsäger oss därför allt ansvar gällande denna typ av • Kontrollera också att ett elektriskt uttag finns i närheten problem. av fläktens installationsplats (på tillgänglig plats även när Använd ett så kort rör som möjligt. fläkten är monterad) och att det går att ansluta fläkten till Röret skall vara så...
  • Page 46 I det fall fläkten skall användas som utsugningsversion skall Funktion kolfiltrets mättnadsindikator avaktiveras. Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Aktivering av kolfiltrets mättnadsindikator: minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Stäng av fläkten.
  • Page 47: Rengöring

    under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen Underhåll minst var 4 månad. Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas. underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Runda Kolfilter ifrån bostadens huvudströmbrytare. Applicera ett filter på varje sida för att täcka motorfläkthjulets båda skyddsgaller och vrid dem därefter medurs.
  • Page 48 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Page 49 Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat Suodatinversio kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen tässä...
  • Page 50 imuversiona. noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys on aktivoitava, kun tulipaloista. tuuletinta halutaan käyttää suodatinversiona. Paneeli Paneelissa palaa kiinteä valo: hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys päällä, tuuletin valmis toimimaan Paneelin huolto suodatinversiona. Purkaminen: Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys on otettava pois päältä, vedä lujasti (ALAPUOLELTA) ja kierrä ylöspäin. kun tuuletinta halutaan käyttää...
  • Page 51 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt skader eller brann på...
  • Page 52: Elektrisk Tilslutning

    Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt. • Kontroller dessuten at det er en tilgjengelig stikkontakt i Bruk et rør som er så glatt som mulig på innsiden. nærheten ventilatorhettens installasjonsområde Rørmaterialet må være godkjent etter gjeldende normer. (tilgjengelig også etter at ventilatorhetten er montert) og at det er mulig å...
  • Page 53 Indikatoren for skittent fettfilter er alltid aktiv. (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til Undersøk tilstanden til indikatoren for skittent kullfilter: rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt Slå av kjøkkenhetten. rengjøringsmiddel. Hold knapp 2 inntrykt i 2 sekunder. Unngå...
  • Page 54: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 55 Benyt et rør, der er så kort som muligt. installeres, så man får lettere adgang til loftet/væggen, Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel hvor emhætten monteres. Hvis det ikke er muligt at fjerne på kurven: 90°). køkkenelementerne skal de beskyttes bedst muligt under Undgå...
  • Page 56 Fast panelbelysning: Mætningsviseren for kulfilteret er Funktion aktiveret; emhætten er parat til funktion i den filtrerende Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i udgave. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Mætningsviseren for kulfilteret skal afbrydes, hvis emhætten minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen skal benyttes i den sugende udgave.
  • Page 57: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 20 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke hjemmets hovedafbryder.
  • Page 58: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 59: Instalacja Okapu

    gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i Obsługa umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie zakończonej instalacji. oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się...
  • Page 60 Działanie okapu wersji zasysającej. Aby używać okap w wersji filtrującej należy aktywować W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym wskaźnik nasycenia filtra węglowego. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Stałe oświetlenie panelu: wskaźnik nasycenia filtra ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie węglowego jest aktywny, okap jest gotowy do działania w okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania wersji filtrującej.
  • Page 61 Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po Konserwacja upływie nie więcej niż czterech miesięcy. Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności NIE wolno myć lub regenerować filtra. czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Filtr węglowy okrągły zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Założyć...
  • Page 62: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Page 63: Elektrické Připojení

    Používejte co nejkratší odtahové potrubí. jej ochrannou fólií, na kterou uložíte odsavač a součásti Používejte odtahové potrubí s co nejmenším počtem příslušenství. záhybů (maximální úhel záhybu: 90°). • Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení odtahu. odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače) Používejte odtahové...
  • Page 64 Provoz Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového filtru: V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Vypněte digestoř. použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Stiskněte a přidržte stisknuté tlačítko 2 na déle než 5 vteřiny. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Osvětlení...
  • Page 65 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 20 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. vypněte hlavní spínač bytu. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj.
  • Page 66 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Page 67: Elektrické Napojenie

    Napojiť odsávač pary o odvodové trubice a otvory pre múry Montáž s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia Skôr ako sa začína s inštaláciou: príruba). • Persvedčiť sa či zakúpený výrobok je rovnakého rozmeru Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším ako piestor určený...
  • Page 68 Pre . Činnosť Použitie odsávača pary v odsávacej verzii deaktivuje sa V prípade mimoriadneho zhromaždenia sa pary v kuchyni, indikátor nasýtenosti uhlíkového filtra. používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Aktivácia indikátora nasýtenosti uhlíkového filtra: minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Vypnúť...
  • Page 69: Protitukový Filter

    Použiť jedno na každú stranu po zakrytie obidvoch Údržba ochranných mriežok motorovej vrtule, za tým pootočiť smerom Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač hodinových ručičiek. pary z elektrického vedenia. Kôli odmontovaniu pootočiť oproti smeru hodinových ručičiek. Čistenie Výmena žiaroviek Odsávač...
  • Page 70 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Page 71: Villamos Bekötés

    Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó (szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) ha igen, A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának vegye ki és őrizze meg. csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus •...
  • Page 72 kijelző aktiválva van, az elszívó keringetett módban való Működése használatra kész. Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, Az elszívó kivezetett módban való használatához a szénfilter használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt telítettség kijelzőt deaktiválni kell. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
  • Page 73 A motorforgató védőrács takarásához mindkét oldalra Karbantartás helyezzen fel egyet, majd forgassa az óramutató járásával Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden megegyező irányban. esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Szétszereléshez forgassa az óramutató járásával ellentétes villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának irányban.
  • Page 74 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Page 75 Внимание! Въздуховодната тръба не е включена към Аспираторът е снабден със специален кабел за аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно. захранване; в случай, че кабелът бъде увреден обърнете В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко се към гаранционния сервиз за да получите нов. извита...
  • Page 76: Начин На Употреба

    за замърсяване на филтъра с активен въглен"). Начин на употреба Премигваща светлина на панела: индикаторът за Ако при готвене се отделя много пара, преминете на замърсяване на филтъра с активен въглен е дезактивиран максимален режим на работа. Препоръчително е да и...
  • Page 77 Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с версия) почистване или поддръжка изключете аспиратора от Фиг. 20 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите Задържа неприятните миризми, които се отделят при главния прекъсвач на жилището. пържене.
  • Page 78 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatura pentru pregătit mâncarea. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate trebuie să...
  • Page 79 Dacă hota este prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie cu şuruburi, garanţia etc.), eventual să le scoateţi şi să le să fie scoase. păstraţi. Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete • Dacă este posibil dezlegaţi şi mişcaţi mobila în jurul ariei cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record).
  • Page 80 Iluminare constantă a panoului: indicatorul de saturaţie al Funcţionarea filtrului de cărbune este activat, hota este gata pentru Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei funcţionare in versiunea filtrantă. concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Pentru a utiliza hota în versiune aspirantă/cu ventilaţie, să...
  • Page 81 NU-l spălaţi sau refolosiţi Întreţinerea Filtru de cărbune circular Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Aplicaţi unul pe margine pentru acoperirea ambelor grilaje de întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, protecţie a rotorului motorului, apoi rotiţi în sens orar. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul Pentru demontare rotiţi în sens antiorar.
  • Page 82 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в большом количестве...
  • Page 83: Электрическое Соединение

    быть расположен в легкодоступном месте, что можно Пользование сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный воздуха наружу или рециркуляции воздуха. разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то...
  • Page 84 Функционирование (смотри следующий раздел «Активация индикатора насыщения угольного фильтра»). Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Пульсирующее освещение панели: Индикатор случае особо высокой концентрации кухонных испарений. насыщения угольного фильтра отключен, вытяжка готова Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала работать...
  • Page 85 Уход Угольный фильтр (только в режиме Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию рециркуляции) по чистке или техническому обслуживанию, Рис. 20 отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя Удаляет неприятные запахи кухни. вилку или главный выключатель помещения. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более...
  • Page 86 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному займання розігрітої олії. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використовуються разом з приладами для варіння. мати...
  • Page 87 піднята (під кутом близько 10°) так щоб можна було Інсталяція швидше виводити повітря назовні. Перед початком монтажу: Якщо витяжний ковпак має вугільні фільтри, то їх треба • Перевірте щоб розміри придбаного Вами виробу зняти. підходили до вибраного місця його монтажу. Під’єднати...
  • Page 88 вугільного фільтру відключений, витяжка готова Функціонування працювати в режимі відводу. Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Для використання витяжки в режимі рециркуляції високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо необхідно підключити індикатор насичення вугільного включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і фільтру.
  • Page 89 жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон Догляд максимум кожні чотири місяці. Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи НЕ підлягає миттю чи поновленню. обслуговування, від’єднайте витяжку від Круглий вугільний фільтр електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Прикласти фільтри по обидві сторони для покриття головний...
  • Page 90 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Page 91 • Tehke kõik vajalikud müüritisetööd (nt paigaldage Filtreeriv versioon pistikupesa ja/või puurike auk väljatõmbetoru jaoks). Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõhnatustatakse, Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikule enne kui see tagasi siseruumidesse juhitakse. Sellel režiimil seintele/lagedele. Kui tahate kindel olla, et need seinte/lae kasutamiseks tuleb paigaldada...
  • Page 92 Paneel vilgub: söefiltri küllastumise indikaator Paneel desaktiveeritud, õhupuhasti on väljatõmberežiimil töötamiseks valmis. Paneeli hooldamine Filtreerival režiimil kasutamiseks tuleb söefiltri küllastumise Mahavõtmine indikaator aktiveerida. Tõmmake paneel välja (ALUMISEST KÜLJEST) ja Paneel helendab ega vilgu: söefiltri küllastumise indikaator pöörake ülespoole. on aktiveeritud, õhupuhasti on filtreerival režiimil töötamiseks Puhastamine valmis.
  • Page 93: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Page 94: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    būti 45cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 55cmo jei Veikimas viryklė dujinė ar kombinuota. Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes atstumas, būtina į tai atsižvelgti. pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.
  • Page 95 Norint naudoti gaubtą filtruojamuoju režimu, reikia įjungti Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą bei anglies filtro prisisotinimo indikatorių. galimus variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos priežiūros Pastovi skydelio šviesa: anglies filtro prisisotinimo arba dėl šių nurodymų nesilaikymo. indikatorius yra įjungtas, gaubtas gali veikti filtruojamuoju Valdymo skydelis režimu.
  • Page 96 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 97 Izvairīties no curules diametra straujām izmaiņām. tuvumā (zona, kura ir pieejama arī ar ierīkotu gaisa Izmantot cauruli ar pēc iespējas gludāku iekšdaļu. nosūcēju) būtu pieejama elektriskā rozete un būtu Caurules materiālam ir jāatbilst pēc normatīviem. iespējams pieslēgties pie mehānisma, kurš izvada dūmus uz ārpusi (tikai iesūkšanas versija).
  • Page 98 Piesātināšanās norādītājs Tehniskā apkalpošana Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar sistēmu, kura spēj brīdināt, ar Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt attiecīgā norādītāja palīdzību, kad ir nepieciešams veikt filtru gaisa nosūcēju no elektrības. tehnisko apkopi. Tauku filtra piesātināšanās norādītājs ir vienmēr aktīvs. Tīrīšana Pārbaudīt ogles filtra piesātināšanās norādītāja stāvokli: Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek...
  • Page 99 Cirkulārs ogļu filtrs Pielietot vienu filtru katrai pusei, lai nosegtu dzinēja lāpstiņriteņa abus aizsardzības režģus, pēctam pagriezt pulskteņrādītāja virzienā. Nomontēšanai pagriezt pretēji pulskteņrādītāja virzienam. Spuldžu nomainīšana Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar apgaismošanas sistēmu, kas pamatojas uz LED tehnoloģiju. LED nodrošina optimālu apgaismošanu, kas ilgst 10 reizes vairāk par tradicionālajām spuldzītēm un ļauj ietaupīt 90% elektriskās enerģijas.
  • Page 100 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 101: Električno Povezivanje

    Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim nalazi popratni materijal (na primer kese sa vijcima, prečnikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja i do garancije itd. koje stavljene unutra zbog drastičnog povećanja nivoa buke. jednostavnijeg transporta , eventualno ih uklonite i Zato otklanjamo sa sebe bilo koju odgovornost koja je sačuvajte .
  • Page 102 zasićenja karbonskog filtera se mora aktivirati. Funkcionisanje Fiksna rasveta panela: indikator zasićenja karbonskog filtera Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj je aktiviran, aspirator je spreman za rad u filtracijskoj verziji. koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Da bi se aspirator mogao koristiti u usisnoj verziji, indikator usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa zasićenja karbonskog filtera se mora deaktivirati.
  • Page 103 NE može se prati ili obnavljati. Održavanje Kružni karbonski filter Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Postavite jedan sa svake strane da bi pokrio obe zaštitne održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja rešetke obrtajnog dela motora, posle čega pomerite u smeru strujom na način da izvadite utikač...
  • Page 104 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Page 105 cevi). Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del Obtočna različica sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave.
  • Page 106: Maščobni Filter

    nastavitev indikatorja zasičenosti (oglejte si sledeči odstavek Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. »Omogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra«). NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA! Signalne lučke plošče utripajo: indikator zasičenosti Pozor: Neupoštevanje pravil za čiščenje naprave in oglenega filtra je onemogočen, napa je pripravljena za zamenjavo filtrov predstavlja tveganje požarov.
  • Page 107 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 108 Koristite cijev koja ima minimalnu neophodnu duljinu. kako bi se olakšao pristup stropu ili zidu na koji se Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja postavlja napa. Ukoliko to nije moguće, zaštitite na (maksimalni kut zavoja: 90°). najbolji mogući način namještaj i sve ono što bi moglo biti Izbjegavajte drastične promjene dijametra cijevi.
  • Page 109 Funkcioniranje Aktiviranje indikatora zasićenja karbonskog filtera: Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Isključite napu. kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Pritisnite i držite pritisnutom tipku 2 u trajanju od 5 sek. nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon Rasvjeta ploče prelazi sa "bliješteće"...
  • Page 110 potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca. Održavanje NE može se niti oprati, niti obnoviti. Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Kružni karbonski filtar održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Postavite po jedan sa svake strane na način da pokrije obje strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći zaštitne rešetke pokretača motora pa onda okrećite u smjeru prekidač...
  • Page 111 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Page 112 En az sayıda dirseğe sahip boru kullanın (Maksimum prizin bulunup bulunmadığını ve davlumbazı dışarıya dirsek açısı: 90°). bağlamanın (sadece aspiratörlü model) mümkün olup Borunun kesitinin ( genişliğinin ) ani olarak olmadığını kontrol edin. değişmesinden kaçının. • Gerekli bütün duvar işlerini bitirin (örn. prizin takılması İç...
  • Page 113 2 nolu tuşu 2 saniye boyunca basılı tutunuz. Uyarı: Davlumbaza ilişkin temel temizleme talimatlarının Önemli! Bu süreyi geçtiğiniz takdirde doyum noktasına bağlı yerine getirilmemesi ve filtrelerin değiştirilmemesi yangına olan ayarlar değişebilir (bir sonraki “Karbonlu filtrenin neden olabilir. doyum noktası göstergesini etkin kıl" bölümüne bakımız). Bu nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı...
  • Page 114 ‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫ﻌﻮﻳﺾ‬ ‫ﺗ‬ ‫إن ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﻣﺠ ﻬ ّ ﺰ ﺑﻨﻈ ﺎم إﺿ ﺎءة ﻗ ﺎﺋﻢ ﻋﻠ ﻰ ﺗﻘﻨﻴ ﺔ اﻟ ﺪﻳﻮد‬ ‫ﻣ ﺮات أآﺜ ﺮ‬ ‫ﻳ ﻀﻤﻦ إﺿ ﺎءة ﻣﻤﺘ ﺎزة وﺗ ﺪوم‬ ‫اﻟ ﺪﻳﻮد‬ ‫ﻣ ﻦ اﻟﻄﺎﻗ ﺔ‬ ‫ﻣ...
  • Page 115 ‫إ ن ّ ﺗﺠﺎه ﻞ ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﺗﻐﻴﻴ ﺮ اﻟﻤ ﺼﺎﻓﻲ‬ ‫اﻧﺘﺒ ﻪ‬ ‫إن ﻣﻨﺒ ﻪ ﺗﻌﺒﺌ ﺔ ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑ ﻮن‬ ‫اﻹﺿ ﺎءة اﻟﻤ ﺸﻌﺔ ﻟﻠﻐﻄ ﺎء‬ ‫ﻟ ﺬﻟﻚ ﻧﻨ ﺼﺢ ﺑﻘ ﺮاءة واﺗﺒ ﺎع‬ ‫ﻳ...
  • Page 116 ‫ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟ‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ أو ﺛﻘﺐ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟ ﺴ ّ ﺪ ّ واﻟﺒﻨﺎء اﻟﻀﺮورﻳﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻜﻞ‬ ‫ﻬﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﻓﻲ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳﺘ ﻢ ّ ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺸﻔﻮط ﻣﻦ اﻟﺪهﻮن واﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮ‬ ‫ﺮﻳﺮ أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﻤ...
  • Page 117 ‫ﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ا‬ ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ و‬ ‫ﺳ ﻮاء ﻣ ﻦ‬ ‫ﻜ ﺮ ّر‬ ‫ﺑ ﺸﻜﻞ ﻣﺘ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﻳ ﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 120 LIB0045690 Ed. 07/12...

Ce manuel est également adapté pour:

Tiffany wh/f/80Tiffany bl/f/80Tiffany bl/f/110

Table des Matières