Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1
3
2
(1) SCREW
(2) FILTER
(3) BODY
(1) SCHRAUBE
(2) FILTER
(3) GEHÄUSE
(1) VIS
(2) FILTRE
(3) CORPS
(1) SCHROEF
(1) TORNILLO
(2) FILTER
(2) FILTRO
(3) CUERPO
(3) HUISSTE AFBEELDING
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina y, si se trata de transporte público,
también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-als benzinetank
geledigd te worden.
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto
su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.
532 19 83-27 Rev. 2
06.27.06 BY
Cleaning of air fi lter. Slacken the screw, remove the lid and re-
move the fi lter cartridge. Cleanse the fi l ter in kerosene. Add 2-3
spoonfuls of oil and spread it evenly through out the fi lter.
Reinigung des Luftfi lters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du fi ltre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez
la cartouche fi ltrante. Nettoyez le fi ltre à l'essence. Ajoutez 2 à 3
cuillerées à soupe d'huile et répandez-la bien sur la fi ltre.
Limpieza del fi ltro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer
el elemento fi ltrante. Limpiar el fi ltro con petróleo. Añadir 2-3
cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán uniformemente
por el fi ltro.
Het schoonmaken van het luchfi lter. Draai de schroef los, ver-
wijder de deksel en haal het fi lter eruit. Maak deze schoon in
petroleum. Doe er daarna 2-3 eetlepels olie in en verdeel deze
goed in het fi lter.
Pulizia del fi ltro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre
il fi ltro. Pulire il fi ltro in bagno di petrolio. Aggiungere 2-3 cucchiai
di olio che verra distribuito uniformemente su tutto il fi ltro.
(1) VITE
(2) FILTRO
(3) SEDE
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débranchez la bougie. Videz le réservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
www.mcculloch.biz
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
Printed
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
in U.S.A.
Maschine in Betrieb nehmen.
4051CM
Manuel d'instructions
Instructieboekje
Lisez très attentivement et soyez
Lees deze instructies aandachtig
certain de comprende ces in struc -
en zorg dat u ze begrijpt voordat
tions avant d'utiliser cette machine.
u deze machine gebruikt.
Manual de las
Manuale di istruzioni
instrucciones
Prima di utilizzare la macchina
Por favor lea cuidadosamente y
leggete queste istruzioni con at-
comprenda estas intrucciones antes
tenzione ed accertatevi di averle
de usar esta maquina.
comprese bene.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour McCulloch 4051CM

  • Page 1 fi ltrante. Nettoyez le fi ltre à l’essence. Ajoutez 2 à 3 cuillerées à soupe d’huile et répandez-la bien sur la fi ltre. 4051CM Limpieza del fi ltro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer el elemento fi...
  • Page 2 Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when re as sem bling.
  • Page 3 Maintenance Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. main te nance work.
  • Page 4 Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge The mower should not be used on ground that slopes more than WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- 15°. This could cause engine lubrication problems. digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche Gebrauch verletzungen zur folge haben.
  • Page 5 Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant Starten en Stoppen Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation iets dergelijks.
  • Page 6 Starting and Stopping Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar. IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no Fill the tank with petrol, not oil-blended.
  • Page 7 Adjustment Veilig werken met handbediende grasmaaimachines The mower can be set to different cutting levels. Adjust to de- BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het sired cutting level by means of the lever at each wheel. Move niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Page 8 Misure operative di sicurezza per rasaerba To Empty Grass Catcher ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare • To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop engine. oggetti.
  • Page 9 • Le collecteur se met en place en appuyant le volet au cadre. (2) KUNSTSTOFFKAPPEN (3) RAHMENÖFFNUNG 4051CM Armado y montaje del colector de hierba (1) CADRE DU COLLECTEUR • Montar el marco en el colector de hierba con la parte dura (2) CRANS DE FIXATION de éste hacia abajo.
  • Page 10 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la fl èche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...