Page 1
7, avenue Philippe Lebon 92390 VILLENEUVE LA GARENNE FRANCE Tel : 0033 (0) 141.47.71.71 Fax : 0033 (0) 147.99.95.95 www.teddington.fr DEUMIDIFICATORI DEHUMIDIFIERS ENTFEUCHTER DESHUMIDIFICATEURS FD 65 IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENACE MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN M.FD65IT-00 17/05/2019...
Page 2
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del D. L. 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Page 3
DATI TECNICI – TECHNICAL DATA Mod. FD 65 IT Alimentazione 230/1/50+T Power supply Potenza nom. media assorbita (a 27°C, 60% UR) 790 W Rated Aver. Power Consumpt. (at 27°C, 60% RH) Massima potenza assorbita (a 35°C, 70% U.R.) 1070W Max Power Consumption (at 35°C,70%R.H) Max.
Page 5
CLEANING INSIDE CONDENSER (ensure that the machine is plug off) 1. Dismouting cover 2. Opening cover 3. Removing cover 4. Removing top of condenser 5. Cleaning top of condenser 6. Mounting top of condenser 7. Dismounting electronic card 8. Remouving electronic card M.FD65IT-00 17/05/2019...
Page 6
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Il deumidificatore deve essere sempre collegato a prese di corrente provviste di collegamento di terra. L’inosservanza di tale norma, come per tutti gli apparecchi elettrici, è causa di pericolo delle cui conseguenze il costruttore non si assume alcuna responsabilità.
Page 7
Questo deumidificatore è un apparecchio a ciclo frigorifero il cui funzionamento si basa sul principio fisico per cui l’aria quando viene a contatto di una superficie fredda la bagna cedendo umidità sotto forma di gocce di condensa, o di ghiaccio se la temperatura ambiente non è...
Page 8
l’umidostato richiede il funzionamento, oltre alle due luci rosse centrali si accende anche la luce rossa “DEFROST (PAUSE)”: In questa situazione, che dura circa 5 minuti, funziona solo il ventilatore mentre il compressore rimane fermo. Questo ciclo si ripete ogni 45 minuti circa per consentire l’eventuale sbrinamento del serpentino (evaporatore).
Page 9
1. SAFETY WARNINGS This dehumidifier must be always connected using earthed electrical plugs as required for all electrical appliances; We declines any responsibility for any danger or damage whenever this norm is not complied with. Any intervention on the machine using any instrument must be carried out only by a qualified technician. When the machine is connected with a power socket, it must be in vertical position and any rough move must be avoided because it could cause some water to come into contact with electrical parts;...
Page 10
motor fan (4) expels the air back into the room through the front grilled panel: The condensed water is collected in the tank (5). A micro-switch (6) stops the machine when the water in the tank reaches the correct level by raising the water float lever. The humidistat (7) starts the functioning of the dehumidifier when the humidity his higher than the preset level.
Page 11
tank, if the humidostat requires functioning of the machine, then beside the two red central lights, also the red light 'Pause' will light up. During this 5 minutes long phase, only the motor fan is running whereas the compressor is off. This operating cycle take place every 45 minutes to allow the defrosting of the cooler.
Page 12
1. SICHERHEITSHINWEISE Die Luftentfeuchter müssen immer an Schutzkontakt-Steckdosen angesteckt werden. Die Nichtberücksichtigung dieser Vorschrift, die ja alle elektrischen Geräte betrifft, ist gefährlich und schließt jegliche Verantwortung der fabrikant aus. Die Demontage mit Werkzeugen muß ausschfließlich durch qualifiziertes Personal erfolgen. Wenn das Gerät angesteckt ist, muß es in vertikaler Position gehalten werden und nicht mit Gewalt verschoben werden. Eventuelles, aus dem Kanister oder Behälter geflossenes Wasser, könnte mit elektrischen Teilen in Berührung kommen und somit gefährlich werden.
Page 13
gesammelt. Ein Mikro-Schalter -6- schaltet das Gerät aus, wenn das Wasser im Kanister einen gewissen Stand erreicht und somit den Schwmmer hebt. Der Feuchtigkeitsmesser –7- erlaubt das Funktionieren des Luftentfeuchters, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum die gewünschte Grenze überschreitet. Eine elektronische Karte –8- gewährleistet das Abtauen und verhindert das zu ofte und somit schadhafte Einschalten des Kompressors –9-.
Page 14
weil man den Kanister entleert hat, wieder ein weil vom Feuchtigkeitsmesser danach verlangt wird, leuchtet außer den zentralen roten Lichtern auch das rote Licht für “DEFROST (PAUSE)” auf: in dieser Situation, die ungefähr 5 Minuten dauert, funktioniert nur der Ventilator, wobei der Kompressor stillsteht. Dieser Zyklus wiederholt sich etwa alle 45 Minuten, um eventuell das Abtauen der Serpentine (Evaporator) zu ermöglichen.
Page 15
1. NOTICES DE SECURITE L’appareil doit toujours être branché à une prise de courant équipée dune prise de terre. La non observation de cette norme, valable pour tous les appareils eléctriques, peut causer des dangers dont le constructeur n’assume aucune résponsabilité.
Page 16
Pratiquement une machine réfrigérante maintient un serpentin froid à travers lequel on fait passer de l’air qui se refroidit et se déhumidifie. Successivement l’air en passant à travers un èchangeur de chaleur chaud, se rechauffe pour retourner dans l’ambiance déshumidifié à une température légèrement plus que celle initiale. Avec référence au schéma (fig.1), l’air vient aspiré...
Page 17
6. RACCORD À UN TUYAU D’ÉVACUATION - POMPE DE RELEVAGE CONDENSATS (en option) Ce déshumidificateur peut être raccordé à un conduit d'évacuation fixé. Dans ce cas, le réservoir doit être enlevé pour permettre le raccordement du tuyau flexible à l'embout. Pour la connexion à...