Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TTVER
TTVER30
TTVER50
TTVER80
TTVER100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TTulpe TTVER Serie

  • Page 1 TTVER TTVER30 TTVER50 TTVER80 TTVER100...
  • Page 2 Water heaters TTULPE are designed and manufactured in strict accordance with domestic and international standards guaraneteeing operation reliability and safety. Present manual applies to TTULPE models of TTVER. The full name of the model of your heater is specified in "Manufaturer’s warranty" section (sub-section "Note of sale") and in the marking plate on the heater casing.
  • Page 3 Table 1 ы EWH use- Average heating time Model ful vol- Installation ∆T = 45° C at 1.8 kW ume, l TTVER30 0 h 53 min. vertical / horizontal TTVER50 1 h 28 min. vertical / horizontal TTVER80 2 h 20 min. vertical / horizontal TTVER100 2 h 55 min.
  • Page 4 SPECIFYING SECURITY MEASURES ы Electrical safety and corrosion protection of EWH are guaranteed only if there is an effective grounding in accordance with applicable electric installation rules and regula- tions. Plumbing pipes and fittings shall conform to parameters of water main and have the required certificates of quality.
  • Page 5 ARRANGEMENT AND INSTALLATION ы All installation, plumbing and electrical works shall be performed by qualified per- sonnel. EWH installation shall be performed in accordance with marking on the housing. It is recommended to install EWH as close as possible to the place of hot water using to reduce heat loss in the pipes.
  • Page 6 Connection to the water supply line shall be carried out in accordance with Fig. 1 ы using copper, plastic pipes or special flexible sanitary wiring. Do not use any used flex- ible wiring. It is recommended to supply water to EWH through filter installed on the cold water main (not included in the scope of supply).
  • Page 7 Note: for ease of maintenance during EWH operation it is recommended to install ы drain valve (Fig. 1, p. 4) in accordance with Fig. 1 (for models not equipped with drain- age pipe (not in the scope of EWH supply)). If the water pressure exceeds 0.8 MPa, at EWH cold water inlet, before the safety valve (in the direction of water flow), the appropriate pressure reducing valve (not sup- plied with the EWH) shall be installed to reduce water pressure to standard.
  • Page 8 When EWH is turned on, press the “ + ” or “ - ” key to enter the temperature setting ы state, and the set temperature parameters flash. At this time, press this key once, the set temperature will increase/decrease by 5 on the basis of the last set temperature, and cycle within 40-80°C.
  • Page 9 the anode must be accompanied by a mark in the warranty card in case of replacement ы by a service organization, or an attached sales receipt for its purchase in case of replace- ment by the owner. ATTENTION: accumulation of scale on TEH may cause its damage . Note: Damages to THE due to scale formation are not subject to warranty.
  • Page 10 ы The set temperature is Set lower value of water heating close to the limit temperature Frequent tripping of thermal switch Take out the EWH the remova- Thermostat tube is cov- ble flange and gently clean the ered with sludge tube from scale Valve (Fig.
  • Page 11 13. TRANSPORTATION AND STORAGE OF ELECTRIC WATER HEATERS ы Transportation and storage of electric water heaters shall be carried out in accord- ance with manipulation marks on the packaging:  need to protect the goods from moisture  fragile, delicate handling recommended storage temperature range from +5°...
  • Page 12 located on the identification plate on the casing. EWH serial number consists of thirteen ы digits. The third and fourth digits of the serial number are year of manufacture, the fifth and sixth digits - month of release, the seventh and eighth digits - day of EWH release. Claims within the warranty period are accepted only on presentation of the guarantee card with marks of the seller, and the identification plate on the casing of the EWH.
  • Page 13 NOTE OF SALE ы Model _________________________ Serial No. ___________________________ Date of sale __________________________________, 20 ______ . Dealer: __________________________________________________ Dealer's representative signature ____________________________ Dealer's seal The product is completed; I have no claims for the appearance of the product. Operation manual with the necessary marks is received. I have read, understood and accepted operation rules and warranty terms.
  • Page 14 Gli scaldacqua TTULPE sono progettati e prodotti nello stretto rispetto degli stand- ard internazionali che garantiscono l’efficienza e la sicurezza dell’uso. Il presente manuale è valido per i modelli TTULPE di serie TTVER. Il titolo com- pleto del modello dello scaldacqua da Lei acquistato è indicato nella sezione del man- uale «Contrassegno confermante la vendita»...
  • Page 15 Tabella 1 ы Capacità Tempo medio di utile dello riscaldamento, Modello Posizionamento ΔТ°=45°С con la po- scaldac- qua, l tenza di 1.8 kW TTVER30 0 ore 53 minuti vertical / orizzontale TTVER50 1 ore 28 minuti vertical / orizzontale TTVER80 2 ore 20 minuti vertical / orizzontale TTVER100...
  • Page 16 E indispensabile provvedere regolarmente (minimo una volta al mese) allo scarico di una porzione piccola dell’acqua dall’attacco di scarico della valvola di sicurezza alla canalizzazione per lo scopo di pulizia del calcare e controllo di funzionalità della valvola di sicurezza. Una leva (Fig. 1, pos. 15) serve per aprire la valvola di sicurezza.
  • Page 17 scollegare lo scaldacqua dalla rete elettrica e chiudere il rubinetto dell’alimentazione di ы acqua fredda. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO Tutti il lavori di montaggio, idraulici ed elettrici verranno eseguiti solo dal personale qualificato. POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE Tutti il lavori di montaggio, lavori idraulici ed elettrici verranno eseguiti solo dal personale qualificato.
  • Page 18 NB: una vasca di protezione non è inclusa nel KIT di fornitura dello scaldacqua. COLLEGAMENTO IDRAULICO E indispensabile alimentare lo scaldacqua con l’acqua fredda con utilizzo di pre- filtro con grado di filtraggio minimo di 200 µm. Montare la valvola di sicurezza (Fig. 1, pos. 5) all’entrata dell’acqua fredda (Fig. 1, pos.
  • Page 19 Fig. 1: 1 – Scaldacqua, 2 – raccordo per l’uscita dell’acqua calda, 3 – raccordo per ы l’entrata dell’acqua fredda, 4 – rubinetto di scarico (non in dotazione), 5 – valvola di sicurezza, 6 – scarico alla canalizzazione (non in dotazione), 7 – tubi di alimentazione, 8 –...
  • Page 20 10. FUNZIONAMENTO Fig. 2. Pannello di comando elettronico Figura 2: 1 – pulsante “ ” on/off, 2 – pulsante ” + / –" temperatura di riscaldamento in piega/riduzione, 3 – indicatori di temperatura di riscaldamento (40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80 ° С), 4 – pulsante “Smart” smart mode, 5 – pulsante “Bacteria protection”...
  • Page 21 Per attivare questa modalità, premere il pulsante smart mode "Smart". Per disattivare la ы modalità, premere nuovamente questo pulsante o spegnere lo scaldacqua. Premere il tasto "Bacteria protection" per attivare o disattivare la modalità batteri- ostatica dopo l'accensione (Fig. 2, pos. 5). Dopo aver attivato la modalità batteriostatica, l'indicatore luminoso batteriostatico è...
  • Page 22  lasciare raffreddare l’acqua calda oppure scaricarla dal miscelatore; ы  bloccare l’alimentazione dello scaldacqua con l’acqua fredda;  smontare la valvola di sicurezza oppure aprire l’attacco di scarico;  collegare all’attacco per l’entrata di acqua fredda o all’attacco di scarico un tubo in gomma e collegare l’altra estremita del tubo in gomma con la cana- lizzazione;...
  • Page 23 ы Estrarre dallo scaldacqua la Il tubo del termostato è flangia rimovibile e attentamente coperto d’incrostazione provvedere alla pulizia e asporta- zione del calcare del tubo Il rubinetto (Fig. 1, pos.8) Lo scaldacqua è acceso Chiudere o sostituire il rubinetto non è...
  • Page 24 TRASPORTO E STOCCAGGIO DEGLI SCALDACQUA ы ELETTRICI Il trasporto e lo sctoccaggio degli scaldacqua elettrici si effetuano in conformità ai simboli di manipolazione riportati sull’imballo: Proteggere il carico dall'umidità Il carico è fragile, maneggiare con cura Temperatura raccomandata per lo stoccaggio del carico: da +5°С a +40°С Indica la posizione verticale corretta del carico 14.
  • Page 25 calcola dalla data di produzione dello scaldacqua. La data di produzione dello scaldac- ы qua è codificata nel numero di matricola unico riportato sulla targhetta d’identità posta sul corpo dello scaldacqua. Il numero di matricola dello scaldacqua comprende tredici cifre. La terza a la quarta cifra codificano l’anno di produzione, la quinta e la sesta – mese di produzione, la settima e la ottava –...
  • Page 26 CONTRASSEGNO DI VENDITA ы Modello ___________________ Numero di matricola ______________________ Data di vendita «_____» __________________________________ 20 ______ Venditore: _____________________________________ Timbro del Firma del rappresentante venditore del venditore ___________________________________ Il prodotto comprende tutte le parti; Non ho nessun reclamo per l’aspetto esteriore del prodotto.
  • Page 27 Sehr geehrte Kunden! Wir gratulieren Ihnen bei Anschaffung des elektrischen Warmwasserspeichers „TTULPE“. Wir sind überzeugt, dass eine breite Palette an elektrischen Warmwasser- speicher Ihre Anforderungen und Bedürfnisse abhelfen kann. Durch die Anwendung neuer Technologie und die Benutzung der hochwertigen Materialien konnte sich die Marke TTULPE die Popularität und das Vertrauen verschaffen...
  • Page 28 Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Ausstattung, Ausführung und Eigen- ы schaften des Warmwasserspeichers ohne Voranmeldung zu ändern. Tabelle 1 Durchschnittliche Heizzeit um ΔТ=45°С Bezeichnung bei einer Leistung von 1,8 kW TTVER30 0 stunden 53 min. TTVER50 1 stunden 28 min. TTVER80 2 stunden 20 min.
  • Page 29 Zum Öffnen ist der Sicherheitsventil mit einem Griff ausgestattet (Bild 1, Ziffer 15). ы Während des Betriebes des Warmwasserspeichers ist der Griff in der Zu-Position zu stehen. SICHERHEITSMASSNAHMEN Die elektrische Sicherheit des Speichers werden nur bei effektiver Erdung, die gemäß den Normen für Montage von elektrischen Geräten gemacht wurde, gewährleis- tet.
  • Page 30 INSTALLATION UND ANSCHLUSS ы Alle Installations-, Installateur- und Elektroarbeiten müssen durch geschultes Per- sonal abgewickelt werden. AUFSTELLUNG UND INSTALLATION Die Aufstellung des Speichers erfolgt gemäß der am Gehäuse gekennzeichneten Markierung und in der Tabelle angegebenen Daten: Bezeichnung Austellung TTVER30 TTVER50 Senkrechte Montage, Stutzen nach unten;...
  • Page 31 WASSERANSCHLUSS ы Verstellen Sie das Sicherungsventil (Bild 1, Ziffer 5) am Kaltwassereinlass (Bild 1, Ziffer 3), mit dem blauen Ring markiert, indem Sie es um 3,4 bis 4 Umdrehungen verdrehen und den Anschluss mit einem beliebigen Dichtungsmaterial (Lein, Gewinde- abdichtungsband u.a.) abdichten. Es ist verboten, den Speicher ohne Sicherheitsventil zu benutzen oder das Sicherheitsventil eines anderen Herstellers einzubauen.
  • Page 32 13 – Schutzdecke, 14 – Ablassrohr des Sicherungsventils, 15 – Griff zum Öffnen des Sicherungsventils, 16 – Bedienknopf. Nach Wasseranschluss öffnen Sie den Kaltwasserversorgungsventil (Bild 1, Ziffer 11), Warmwasserzufuhrventil (Bild 1, Ziffer 12) und den Warmwasserhahn am Misch- batterie, um den Speicher zu entlüften. Sobald der Warmwasserspeicher mit Wasser gefüllt wird, läuft das Wasser aus Warmwasserhahn blasenfrei aus.
  • Page 33 10. BETRIEB ы Bild 2. Elektronisches Bedienfeld Build 2: 1 – Ein/Aus-Taste “ ”, 2 – Taste "+/–" Heiztemperaturerhöhung/-re- duzierung, 3 – Heiztemperaturanzeigen (40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С), 4 –Smart– Smart-Modus-Taste, 5 – Bakteriostatischer Modus-Taste "Bakterienschutz". Das Ein-/Ausschalten von EWH erfolgt über die Bedienfeldtaste “ ”...
  • Page 34 regelmäßig heißes Wasser verwenden. Um diesen Modus zu aktivieren, drücken Sie ы die Smart-Modus-Taste "Smart". Um den Modus zu deaktivieren, drücken Sie diese Taste erneut oder schalten Sie speicher aus. Drücken Sie die Taste "Bakterienschutz", um den bakteriostatischen Modus nach dem Einschalten ein- oder auszuschalten (Build 2, Ziffer 5).
  • Page 35  Rohrheizkörper gegebenfalls vom Kesselstein reinigen und die Kalkablage- ы rungen aus dem Behälter entfernen.  Alle Teile zusammenbauen, den Speicher mit Wasser füllen und einschalten. In den Ausführungen mit einem Drainagestutzen reicht es aus, den Kaltwasserzu- lauf zum elektrischen Warmwasserspeicher abzustellen, den Stopfen am Drainagestut- zen abzudrehen und den Warmwasserhahn zu öffnen.
  • Page 36 Drücken ы Bild 3. Lageplan der thermoschaltertaste 13. RANSPORT UND LAGERUNG DER ELEKTRISCHEN WARMWASSER- SPEICHER Der Transport und die Lagerung der elektrischen Warmwasserspeicher soll in Übereinstimmung mit den auf der Verpackung angebrachten Handhabungshinweisen erfolgen: — Feuchtigkeitsschutz; — Vorsicht, fragile Ware; —...
  • Page 37 Die Garantiezeit beginnt ab Verkaufsdatum. Wenn das Verkaufsdatum oder der ы Stempel des Händlers nicht vorhanden sind, läuft die Garantiezeit ab Herstellungsda- tum. Die Information über Herstellungsdatum ist in einer unikalen Seriennummer auf dem am Gehäuse anmontierten ID-Schild verschlüsselt. Die Seriennummer besteht aus 13 Ziffern.
  • Page 38 Reparatur, Austausch von Bauteilen und Ersatzteilen währende der Garantiezeit ы verlängern die gesamte Garantiezeit nicht. Die Garantie für ersetzte oder reparierte Bau- teile und Ersatzteile beträgt einen Monat. 16. ANGABEN ZUM HERSTELLER Hersteller: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China.
  • Page 39 Voor het eerste gebruik van de boiler lees aandachtig deze handleiding ы GEACHTE KOPER! Wij feliciteren u van harte met de aankoop van boiler TTULPE. We zijn ervan overtuigd dat breed assortiment aan onze elektrische boilers voldoet aan alle Uw behoeften. Implementatie van moderne technologieën en materialen van de hoogste kwaliteit gedurende vervaardiging van toestellen hebben populariteit en vertrouwen bepaald voor handelsmerk TTULPE.
  • Page 40 Tabel 1 Gemiddelde opwarmtijd op ΔТ=45°С Markering bij vermogen van 1,8 kWt TTVER30 0 u. 53 min. TTVER50 1 u. 28 min. TTVER80 2 u. 20 min. TTVER100 2 u. 55 min. BESCHRIJVING EN WERKINGSPRINCIPE VAN EB Buitenomhulling van EB is vervaardigd uit staal. De binnentank heeft speciale coating –...
  • Page 41 moet voor worden gezorgd dat tijdens het gebruik van de EB deze hendel in een stand ы staat die het legen van water uit de tank afsluit. AANWIJZINGEN VOOR VEILIGHEIDSMAATREGELEN De elektrische veiligheid van het EB is alleen gegarandeerd als er een effectieve aarding is uitgevoerd in overeenstemming met de huidige installatieregels voor elektrische installaties.
  • Page 42 Markering Plaatsing TTVER30 TTVER50 Verticale montage, aftakleidingen naar beneden; Horizontale montage, aftakkingen naar links TTVER80 TTVER100 Het wordt aanbevolen om de EB zo dicht mogelijk bij de plaats waar heet water wordt gebruikt, te installeren om warmteverliezen in de leidingen te verminderen. Bij het boren (uitvoeren van) gaten in de muur moet rekening worden gehouden met de kabels, kanalen en leidingen die er doorheen gaan.
  • Page 43 Tijdens de werking van de EB kunt u zien hoe de druppels van het afvoerkanaal ы van de veiligheidsklep verschijnen (ontlasting van te hoge druk wanneer het water wordt verwarmd). Het wordt aanbevolen om een rubberen of siliconen nieuwe buis met de juiste diameter aan het drainagekanaal te bevestigen om vocht af te voeren.
  • Page 44 Bij aansluiting van de EB op plaatsen die niet zijn uitgerust met waterleidingen, is het toegestaan om water naar de EB te voeren vanuit een hulptank die zich op een hoogte van niet minder dan 5 meter van de bovenkant van de EB bevindt, of met behulp van een pompstation.
  • Page 45 Figuur 2: 1 – “ ” ON/off knop, 2 – "+/–" verwarming temperatuur in- ы vouw/reductie knop, 3 – verwarming temperatuurindicatoren (40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С), 4 – "Smart" smart mode knop, 5 – "Bacteriebescherming" bacteriostatische modus knop. EB in - / uitschakelen wordt gedaan door de knop “ ”...
  • Page 46 11. TECHNISCH ONDERHOUD Accumulatie van kalkaanslag op de TEN tijdens de exploitatie kan schade aan de TEN veroorzaken. De magnesiumanode dient tenminste een maal per jaar te worden vervangen, of vaker, indien het water te veel vreemde chemische stoffen / onzuiverheden bevat. Vorming van de kalkaanslag (ketelsteen) op het verwarmings-element kan beschadigingen veroorzaken die normaliter door de garantie niet worden gedekt;...
  • Page 47 12. MOGELIJKE STORINGEN EN MANIEREN DEZE AAN TE PAKKEN. ы Storing Mogelijke reden Manier van aanpak De druk van heet water Verstopping van de uit de EB nam af. Verwijder de klep en spoel hem inlaat van de Koudwaterdruk bleef in water veiligheidsklep hetzelfde...
  • Page 48 13. TRANSPORTERING EN BEWARING VAN ELECTRISCHE BOILERS Transporteren en bewaring van elektrische boilers wordt gedaan in overeenstemming met de manipulatieve tekens op de verpakking: — De noodzaak om de lading tegen vocht te beschermen — Breekbaarheid van lading, voorwaarde van zorgvuldige behandeling —...
  • Page 49 De garantie is alleen van toepassing op de EB. Het uitvallen van de veiligheidsklep ы of het elektrische netsnoer zijn geen reden voor het vervangen van de EB. De verantwoordelijkheid voor de naleving van de installatie- en verbindingsregels ligt bij de koper (in geval van zelfaansluiting) of bij de installatieorganisatie die de verbinding tot stand heeft gebracht.
  • Page 50 16. INFORMATIE OVER DE PRODUCENT ы Producent: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Alle Modelle sind gesetzlich zugelassen und entsprechen den Richtlinien: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 51 CHER CLIENT! Félicitations pour votre achat du chauffe-eau électrique de stockage «TTULPE». Nous sommes sûrs que la gamme varié de nos chauffe-eaux satisfasse tous vos besoins. L'utilisation des technologies modernes et des matériaux de haute qualité pour la fabrication de nos appareils entraînent la popularité...
  • Page 52 Le fabricant se réserve le droit de modifier la construction et les caractéristiques du chauffe-eau sans avis préalable. Tableau 1 Temps de chauffe moyenné à Marquage ΔТ=45°С avec la puissance de 1,8 kWt TTVER30 0 h 53 min. TTVER50 1 h 28 min. TTVER80 2 h 20 min.
  • Page 53 soupape. La soupape est équipée de poignée pour ouvrir (Fig. 1, p. 15). Il faut vérifier ы pour que cette poignée soit en position de fermeture du réservoir lors du chauffe-eau. MESURES DE SÉCURITÉ La sécurité électrique du chauffe-eau est garantie en cas de mise à la terre effective réalisée conformément aux règles de montage en vigueur des installations électriques.
  • Page 54 Marquage Placement TTVER30 TTVER50 Montage vertical; tuyaux de raccord vers le bas; Montage horizontal, tuyaux de raccord vers le gauche TTVER80 TTVER100 Il est recommandé d'installer le chauffe-eau près du lieu de l'utilisation de l'eau chaude pour diminuer les pertes de la chaleur dans les tuyaux. Lors du perçage des murs il faut prendre en considération les câbles, les canaux et les tuyaux.
  • Page 55 La connexion au réseau de distribution de l'eau est effectuée conformément à la ы figure 1 à l'aide des tuyaux en cuivre, métalloplastique et plastique et des tuyaux flexibles sanitaires. Il est interdit d'utiliser les tuyaux flexibles usés. Il est recommandé d’amener l’eau dans CHE par le filtre collecteur de boue installé...
  • Page 56 Attention: Pour faciliter le service du chauffe-eau pendant l’opération il est recom- ы mandé d’installer la soupape de purge (Fig. 1, p. 4) conformément au dessin 1 (pour les modèles non équipés par le tuyau de raccord d’évacuation (ne fait pas partie du lot de livraison de CHE)).
  • Page 57 Figure 2: 1 – le bouton “ ” / activation/désactivation, 2 – le bouton ы d'augmentation / réduction de la température de chauffage”+/–", 3 – indicateurs de température de chauffage (40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С), 4 – le bouton de mode intelligent "Intelligent", 5 –...
  • Page 58 11. ENTRETIEN La formation des dépôts sur le chauffe-eau tubulaire peut entraîner sa dé- térioration. Le premier remplacement de l'anode en magnésium doit être effectué au plus tard 12 mois à compter de la date d'installation de l'CHE. En cas d'absence de marque d'installation dans le certificat de garantie avec le sceau de l'entreprise d'installation, le délai est calculé...
  • Page 59 12. DÉFAILLANCES POSSIBLES ET MÉTHODES DE LEUR ы ÉLIMINATION. Défaillance Méthode de l'élimination Cause possible Diminution de la Obstruction de l'orifice Enlevez la soupape et la lavez à pression d'eau dans le d'aspiration de la soupape de sûreté l’eau chauffe-eau La pression d'eau est conservée Démontez la flasque de serrage Couche des dépôts dans...
  • Page 60 13. TRANSPORT ET STOCKAGE DES CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES Transport et stockage des chauffe-eaux électriques se réalisent en conformité des symboles de manipulation sur l’emballage: — Nécessité de protéger le produit contre l’humidité — Fragilité du produit, condition de manipulation prudente Gamme de température recommandée pour le stockage des produits: de —...
  • Page 61 La garantie ne couvre que le chauffe-eau. La panne de la soupape de sécurité ou ы bien du fil d’alimentation ne donnent pas droit au remplacement de CHE. L'acheteur (en cas de connexion par l'utilisateur) ou le service de montage sont responsables du respect des règles de l'installation et de la connexion.
  • Page 62 FABRICANT ы Fabricant: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Tous les modèles sont certifiés et sont conformes aux dispositions du Règlement technique de l'Union douanière: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
  • Page 64 WARRANTY CERTIFICATE 1 / TAGLIANDO DI GARANZIA 1 / GARANTIEZETTEL 1 / GARANTIEKAART 1 / BON DE GARANTIE 1 Model / Modello / Ausführung / Model / Modèle Serial No. / Numero di matricola / Serie / Serie nr / Numéro de série Dealer's seal / Tim- bro del venditore / Siegel des verkäu-...
  • Page 65 Date of acceptance / Data di ricezione / Aufnahmedatum / Datum van ontvangst / Date d’acceptance Issue date / Data do consegna / Aus- gabedatum / Datum van uitgifte / Date de délivrance Stamp of service center / Timbro del centro di assist- enza / Siegel des Defect / Difetto / Defekt / Gebrek /...
  • Page 66 WARRANTY CERTIFICATE 3 / TAGLIANDO DI GARANZIA 3 / GARANTIEZETTEL 3 / GARANTIEKAART 3 / BON DE GARANTIE 3 Model / Modello / Ausführung / Model / Modèle Serial No. / Numero di matricola / Serie / Serie nr / Numéro de série Dealer's seal / Tim- bro del venditore / Siegel des verkäu-...
  • Page 67 Date of acceptance / Data di ricezione / Aufnahmedatum / Datum van ontvangst / Date d’acceptance Issue date / Data do consegna / Aus- gabedatum / Datum van uitgifte / Date de délivrance Stamp of service center / Timbro del centro di assist- enza / Siegel des Defect / Difetto / Defekt / Gebrek /...

Ce manuel est également adapté pour:

Ttver30Ttver50Ttver80Ttver100