Page 1
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO YUTAKI M Series RHUE-(3-6)A(V)HN1 PMML0187A_rev3_10-2011.indb 1 14/12/2011 12:17:35...
Page 3
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Page 4
ATTENTION: This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Page 5
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
Page 6
English From 4th July 2007 and following Regulation EC Nº 842/2006 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A/R407C into the atmosphere: R410A & R407C are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A/R407C: = 1975/1652.5.
Page 7
English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μεταφρασμένη έκδοση PMML0187A_rev3_10-2011.indb 7 14/12/2011 12:17:37...
Page 8
INDEX ÍNDICE 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. NAME OF PARTS 4. NOMBRES DE LAS PIEZAS 5. REFRIGERANT CYCLE 5. CICLO DE REFRIGERANTE 6. UNIT INSTALLATION 6.
Page 9
INDHOLDSFORTEGNELSE INDEX 1. OVERSIGT OVER SIKKERHED 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG MEDDELELSE 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. SYSTEMBESKRIVELSE 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. NAVN PÅ DELE 4. NAMEN VAN ONDERDELEN 5. KØLEMIDDELCYKLUS 5. KOELMIDDELCYCLUS 6. MONTERING AF ENHED 6. INSTALLATIE VAN DE UNIT 7.
Page 10
Important note: Please check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is MODELS CODIFICATION abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation manual is only related to Units A(V)HN1. Nota importante: Compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de bomba de calor, su abrevia- tura y su referencia en el presente manual de instrucciones.
Page 11
Meaning of model codification - Significado de la codificación de los modelos - Bedeutung des Modellcodes - Signification de la codification - Significato della codificazione dei modelli - Significado da codificação de modelos - Modelkodificeringens betydning - Betekenis van de modelcoderingen - Modellernas betydelse - Επεξήγηση...
Page 12
LIST OF ACCESSORY CODES ¡ - Controller Accessory Name Code Figure Controller pack Paquete del controlador Steuerungs-Pack Pack contrôleur Pack del dispositivo di controllo 9E500011 Conjunto do controlador ATW-CPA-01 Styringspakke Controller Pack Systempaket Συσκευασία χειριστηρίου ελέγχου - Hydraulic Module Accessory Name Code Figure...
Page 14
Accessory Name Code Figure Permanent cathode protection for enamelled tank (200 L.) Protección catódica permanente para depósito esmaltado (200 L.) Permanenter Kathodenschutz für den emaillierten Behälter (200 L.) Protection cathodique permanente pour le réservoir émaillé (200 L.) DHWT-CP-01 Protezione catodica permanente per serbatoio smaltato (200 L.) 70544900 Protecção permanente do cátodo para tanque esmaltado (200 L.) Varig katodisk beskyttelse af emaljeret beholder (200 L.)
Page 15
Maximale Minimale se traduit par l’amélioration constante de la conception et des Sortie de 60°C 20°C performances de ses produits. Hitachi se réserve ainsi le droit Mode l'eau de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. Temp. chauffage 40°C DB -20°C DB...
Page 16
REMARQUES IMPORTANTES ATTENTION : Ne faites pas passer de câbles par l'orifice de ventilation. Démarrage et fonctionnement : Assurez-vous que toutes les Orifice de soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle ventilation n'obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement.
Page 17
DESCRIPTION DU SYSTÈME 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME Le système YUTAKI M est une solution à haut rendement Le module hydraulique fait circuler l'eau dans le logement, vers les énergétique pour chauffer des pièces et fournir de l'eau chaude. éléments de chauffage (radiateurs, système de chauffage par le sol ou ventilo-convecteurs).
Page 18
NOMENCLATURE DES PIÈCES 4. NOMENCLATURE DES PIÈCES Pour de plus amples informations sur la nomenclature des pièces, veuillez consulter le catalogue technique. 4.1 RHUE-3AVHN1 nº Description Remarques Compresseur Échangeur de chaleur eau Échangeur de chaleur air Coffret électrique Ventilateur Valve anti-retour Détendeur électronique Vanne 4 voies Accumulateur...
Page 19
NOMENCLATURE DES PIÈCES 4.2 RHUE-(4-6)A(V)HN1 nº Description Remarques Compresseur Échangeur de chaleur eau Échangeur de chaleur air Coffret électrique Ventilateur Valve anti-retour Détendeur électronique Vanne 4 voies Accumulateur Réservoir de liquide Électrovanne Pressostat haute pression Entrée d’eau Rp1” Sortie d'eau Rp1”...
Page 20
CYCLE FRIGORIFIQUE 5. CYCLE FRIGORIFIQUE Frigorigène : Pression de test d'étanchéité Dégivrage et Installation de Flux de frigorigène Connexion du Connexion par Connexion par 4,15 MPa démarrage de la tuyauterie R410A en chauffage raccord conique bride brasage l’unité frigorifique nº Nom de la pièce nº...
Page 21
INSTALLATION DES UNITÉS 6. INSTALLATION DES UNITÉS ATTENTION : - Installez l'unité à un endroit où le bruit produit par l'unité ne Transportez les produits le plus près possible du site dérangera pas les voisins. d’installation avant de les déballer. - Retirez les produits d'entretien après le nettoyage.
Page 22
INSTALLATION DES UNITÉS (Unité : mm) Côtés dégagés Côtés dégagés et obstacles au-dessus 0<L≤1/2H→A≥600 0<L≤1/2H→A≥350 1/2H<L≤H→A≥1200 1/2H<L≤H→A≥450 H= 800 (*) H= 800 (*) H=1 380 (**) H=1 380 (**) (*) RHUE-3AVHN1 (**) RHUE-(4-6)A(V)HN1 6.2 SÉLECTION DE L'EMPLACEMENT ¡ Socle en béton - La totalité...
Page 23
INSTALLATION DES UNITÉS - Le schéma d'assise présenté ci-avant est un exemple. ATTENTION : - Bien que l'unité ait un faible niveau de vibration, considérez l'utilisation d'un sol renforcé ou d'un tapis antivibrations si des Prêtez attention aux points suivants lors de l'installation : vibrations risquent de se produire en raison d'une surface de - Assurez-vous que l'appareil ne pourra pas vibrer, produire fixation peu robuste.
Page 24
CHARGE FRIGORIGÈNE 7. CHARGE FRIGORIGÈNE Quantité de frigorigène chargée: Le YUTAKI M est chargé en usine. REMARQUE : ATTENTION : Le YUTAKI M est un appareil conçu pour être installé Si vous devez charger du fluide frigorigène, mesurez à l'extérieur. S'il doit être recouvert d'un coffret, cette avec précision la quantité...
Page 25
RACCORDEMENT DES TUYAUX D'EAU 8.2 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES D'EAU ¡ Emplacement des tuyaux et diamètres de connexion L'unité est fournie avec deux jonctions d'arrêt qui doivent être connectées au tuyau d'entrée / sortie d'eau. Reportez-vous au schéma suivant qui détaille l'emplacement des tuyaux d'eau, les dimensions et les diamètres de raccordement.
Page 26
RACCORDEMENT DES TUYAUX D'EAU 8.4 DESCRIPTION DU VOLUME D’EAU MINIMUM ¡ Besoin en eau du système et calcul correspondant Réservoir d'expansion Réservoir tampon Les problèmes ci-après peuvent survenir lorsque la quantité d'eau dans le système à circulation forcée côté eau est insuffisante. Système de charge Yutaki M...
Page 27
RACCORDEMENT DES TUYAUX D'EAU ¡ Volume d’eau minimal requis lors du dégivrage = Charge frigorifique de l’unité YUTAKI M (kW) Non seulement l’unité ne fournit pas la chaleur requise pour couvrir la demande en chauffage de l’installation - Le calcul s’effectue d’après la formule suivante : lors du dégivrage, mais elle produit aussi du froid.
Page 28
RACCORDEMENT DES TUYAUX D'EAU Fig. 5 Fig. 6 8.6 INSTALLATION DES TUYAUX DU KIT DE POMPE (ACCESSOIRE) - ATW-PK(1/2/3)-01 ATTENTION : - Dégâts après un arrêt fatal. Risque d’endommagement du joint torique Lorsque vous tournez le boîtier du moteur, veillez à...
Page 29
RACCORDEMENT DES TUYAUX D'EAU 8.6.1 ASSEMBLAGE DU KIT DE POMPE Panneau de branchement 1 Panneau de branchement 2 Échangeur de chaleur à plaques Garniture Tuyauterie d'eau 1 Tuyauterie d'eau 2 Pompe à eau REMARQUE : En outre, après avoir retiré...
Page 30
RACCORDEMENT DES TUYAUX D'EAU 8.7 INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU REMARQUE : ÉLECTRIQUE (ACCESSOIRE) N'utilisez pas ce bossage de purge dans une zone froide, car l'eau d'évacuation pourrait geler. Ce bossage de purge est Les informations sur l'installation du chauffe-eau électrique insuffisant pour collecter toute l'eau d'évacuation. Si toute l'eau (WEH-6E) figurent dans son manuel d’installation et de d'évacuation doit être recueillie, prévoyez un bac d'évacuation fonctionnement : PMML0199A...
Page 31
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 9. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 9.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE 1. Assurez-vous que les composants électriques fournis sur AVERTISSEMENT : site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, Vérifiez que les vis du bloc terminal sont bien serrées. connecteurs de câbles et cosses) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées.
Page 32
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 9.2 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE Le câblage électrique du groupe YUTAKI M est illustré sur la figure ci-dessous : RHUE-(5/6)AHN1 RHUE-(3-6)AVHN1 RHUE(3~5)AVHN RHUE5AHN 1~230 V, 50 Hz 3N~400 V 50 Hz Câbles de Câbles de distribution commande d'alimentation 9.2.1 DIMENSIONS DES CÂBLES Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis sur site : Section Section du...
Page 33
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 9.3 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP ¡ DSW2, 3, 4 et 7 : réglage du modèle ¡ Réglage des commutateurs DIP Position de Fonction réglage La PCB de l'unité peut être réglée à l'aide des commutateurs suivants. RHUE-3AVHN1 No.1 No.2 No.3 RHUE-4AVHN1 LED1 LED2...
Page 34
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ¡ RSW1, 2, 3, 4 et SSW1 : Réglage de la température de l'eau ¡ LED4 : Indication de l'état de fonctionnement La valeur du réglage de la température de l'eau est envoyée par le contrôleur principal. État LED4 Le réglage de RSW3, 4 et SSW1 n'est pas disponible sur cette unité.
Page 35
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 9.5 INSTALLATION ÉLECTRIQUE DU PACK CONTRÔLEUR (ACCESSOIRE) (ATW-CPA-01) Source d’alimentation : 1~230 V 50 Hz (3N~400 V 50 Hz pour RHUE-(5/6)AHN1) Unité YUTAKI M Source Contacteur d’alimentation marche / arrêt Mise à la terre de la pompe Sans 230 V 230 V voltage...
Page 36
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 9.6 INSTALLATION ÉLECTRIQUE DE LA POMPE (ACCESSOIRE) L'unité YUTAKI M contrôle la pompe par elle-même. Le kit de la pompe (ATW-PK1-01, ATW-PK2-01, ATW-PK3-01) doit toujours être connecté conformément au schéma de câblage ci-dessous : RHUE-(4-6)A(V)HN1 Uniquement pour Vers la pompe TOP-S 25/10 Type de protection Accessoire...
Page 37
électrique. - Installez une pompe qui réponde aux besoins d'eau. ¡ TOP-S - Hitachi recommande l'utilisation des kits de pompes - En vue d'assurer une protection contre les éclaboussures et accessoires. une détente de contrainte du presse-étoupe du câble, veuillez - Pour TOP-S 25/10, connectez les câbles de WSK aux bornes...
Page 38
AVANT L'UTILISATION 9.6.2 PROTECTION DU MOTEUR Consommation énergétique maxi P maxi Commutation de Pompe Déclenchement Réinitialiser (consultez les données vitesse de la plaque signalétique) Réinitialisation automatique - Interrupteur interne de Contacteur TOP-S 25/7 Dès que le moteur a refroidi, la maxi ≤...
Page 39
à l'installation. Vérifiez que la pression de l'eau de distribution est inférieure à − - Vérifiez que les installations Hitachi sont prises en charge dans 6 bar. cette installation (voir espace Installation) Vérifiez que la vanne de purge d'air est ouverte.
Page 40
MISE EN SERVICE 11.2 PROCÉDURE D'EXÉCUTION DE TEST Appuyez sur le bouton ON (marche) − Boutons MARCHE / ARRÊT ¡ Vérifiez l’unité sans contrôleur du système Réglez le commutateur DIP pour faire fonctionner l’unité avec le − contrôleur de l’unité No.1 No.2 No.3 LED1 LED2...
Page 41
SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE 12. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE ¡ Protection du compresseur ¡ Protection du moteur du ventilateur Quand la température de la thermistance atteint la valeur Pressostat haute pression : préréglée, la sortie du moteur diminue.
Page 42
être réalisés à intervalles réguliers, de préférence chaque année. Cette maintenance doit être réalisée par votre professionnel Hitachi local 13. DÉPANNAGE DE BASE Toutes les interventions de dépannage doivent être réalisées ¡...
Page 43
Alarm Indication and Status Display The PCB in the unit can be set by following switches. DÉPANNAGE SEG1 SEG2 14. DÉPANNAGE No.1 No.2 No.3 14.1 AFFICHAGE DU CODE D’ALARME : LED1 LED2 LED3 LED4 RSW1 RSW2 LED6 SEG1 SEG2 SEG3 SEG4 SEG5 La partie supérieure affiche l'état de l'unité.
Page 44
DÉPANNAGE Code d'alarme Table des matières Activation du pressostat haute pression 0↔1 Activation du contrôle de la protection en raison d'une pression excessive 0↔1 Activation de la commande de basse pression 0↔1 Différence de pression trop faible 0↔1 Température du gaz de refoulement excessive 0↔1 Température trop basse du frigorigène à...
Page 45
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES 15. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Série Yutaki M (unités air-eau – chauffage uniquement) Modèle RHUE-3AVHN1 RHUE-4AVHN1 RHUE-5AVHN1 RHUE-5AHN1 RHUE-6AVHN1 RHUE-6AHN1 3N~ 400 V 3N~ 400 V Alimentation électrique 1~ 230 V 50 Hz 1~ 230 V 50 Hz 50 Hz 50 Hz (Min/Nom/Max) 6,20/7,50/11,0...
Page 46
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES 15.1 DONNÉES ÉLECTRIQUES RHUE-(3-6)A(V)HN1 Tension Compresseur et moteur du Source d’alimentation applicable ventilateur IPT max. Modèle [kW] U min. U max. [Hz] [kW] Inférieure 4,93 21,8 RHUE-3AVHN1 1,69 à l’intensité (*) (4,19) (*)(18,5) maximale. RHUE-4AVHN1 RHUE-5AVHN1 RHUE-5AHN1 RHUE-6AVHN1 RHUE-6AHN1 R E M A R Q U E R E M A R Q U E...