Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

21-6459-0102 II_2023.indd 1
21-6459-0102 II_2023.indd 1
Transparente Halteklammer von unten in die mittlere Aus-
sparung des Lichtleiters einschnappen.
The transport holding clip, should be snapped into the
groove in the middle of the light dispenser, from below.
Encliqueter le crampon transparent de maintien d'en bas,
dans l'encoche centrale du circuit d'éclairage.
Glühlampe so in die mittlere Aussparung des Lichtleiters
legen, dass die Drahtenden in den V-förmigen seitlichen
Kerben liegen.
Fit the bulb into the central groove of the light dispens-
er, so that the ends of the connecting wires lie in the
V-shaped notches.
Déposer la lampe à incadescence dans l'encoche centrale
du circuit d'éclairage de manière à ce que les bouts des fis
viennent se poser, sous la forme d'un V, dans les entailles
latérales.
Leiterplatte mit der metallisch glänzenden Lei ter bahn
zum Lichtleiter hin auf die Halte klammer aufstecken.
Anschlussdrähte müssen in den V-för migen Kerben liegen
bleiben.
Mount the printed circuit into the holding clips, with the
reflecting metallic surfaces in the direction of the light dis-
penser. The connecting wires should lie in the V-shaped
notches provided.
Fixer la plaque du fil conducteur avec le circuit du fil
conducteur à éclat métallique, vers le circuit d'éclairage
sur le crampon de maintien.
Zuerst weiße Isolierfolie, dann Metallfolie wie ge zeigt
über Lichtleiter und Halkteklammer kleben (vorher Schutz-
papier vom Kleber entfernen).
Stick, firstly the white insulating protective foil then the
metall foil over the light dispenser and the holding clips,
as shown (protective paper should first of all be removed
from the sticky surfaces).
Coller d'abord la feuille isolante, puis la feuille métallique,
comme indiqué, par dessus la conduite d'éclairage et
crampon de maintien (enlever d'avan ce le papier de pro-
tection du matériel collant).
Lichtleiter mit Aussparung auf Bügel in Wagenkasten legen und festschrauben (Leiterplatte muss zum Dach
zeigen).
Screw the light dispenser into the waggon body, in the grooves provided (printed circuit board side, should
face the roof).
Déposer le circuit d'éclairage avec encoche sur archet dans la caisse de voiture et visser (la plaque du fil
conducteur doit se dirriger vers le toit).
Hinweis:
Ist der Lichtleiter für den vorgesehenen Wagenkasten zu lang, muss er beidseitig an den markierten Bruch-
stellen gekürzt werden. Der Einbau erfolgt auf die vorher beschriebene Weise.
Please note:
If the light dispenser is too long, it must be shortened both sides in the notches to obtain the right length.
The mounting of the light disperser is discribed previously.
Indication :
Si le faisceau lumineux est trop long, il faut le accourcir des deux cotés de l'encoche, pour obenir la bonne
longueur. Le dessin ci-dessus explique le montage de l'éclairage.
08.02.2023 07:56:48
08.02.2023 07:56:48

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fleischmann 6459

  • Page 1 Le dessin ci-dessus explique le montage de l’éclairage. crampon de maintien (enlever d’avan ce le papier de pro- tection du matériel collant). 21-6459-0102 II_2023.indd 1 21-6459-0102 II_2023.indd 1 08.02.2023 07:56:48 08.02.2023 07:56:48...
  • Page 2 Attention! Be sure grey insulating bushings of wheels are located as shown, to prevent short circuits. de train 6456, ne défaire qu'une seule Iampe. Attention! Les essieux doivent être orientés avec leurs isolants gris tels qu’ils sont indiqués sur le schéma (danger de court-circuit). 21-6459-0102 II_2023.indd 2 21-6459-0102 II_2023.indd 2 08.02.2023 07:56:49 08.02.2023 07:56:49...