Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

V2/0311
IK 35dp
105.836S
Bedienungsanleitung
Induktionskocher
Instruction manual
Induction cooker
from page 17 to 32
Mode d'emploi
Plaque à induction
de page 33 à page 48
Bedieningshandleiding
Inductiekookplaat
blz. 97 t/m 112
Instrukcja obsługi
Kuchenka indukcyjna
strony od 161 do 176
Seite 1 bis 16
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher IK 35dp

  • Page 1 IK 35dp 105.836S Bedienungsanleitung Induktionskocher D/A/CH Seite 1 bis 16 Instruction manual Induction cooker GB/UK from page 17 to 32 Mode d’emploi Plaque à induction F/B/CH de page 33 à page 48 Bedieningshandleiding Inductiekookplaat NL/B blz. 97 t/m 112 Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Des Matières

    6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung 6.2 Reinigung 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 7. Mögliche Funktionsstörungen 8. Entsorgung Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- (14ct/Min.
  • Page 3: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Page 4: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 5: Sicherheit

    2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 7: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 8: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Induktionskocher IK 35dp 105.836S Artikel-Nr.: Ausführung: Kochfläche Schott Ceran, Gehäuse Kunststoff Temperaturbereich: 60° C bis 240° C Anschlusswert: 230 V ~ 50 Hz 3500 W Leistungsstufen: 10 (500 – 2000 W / 600 – 1500 W)
  • Page 9: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Funktionsweise von Induktionskochstellen Bei Induktionskochern wird an eine Leiterspule unterhalb des Glases eine elektrische Spannung angelegt. Dabei entstehen Magnetfelder, die durch einen physikalischen Effekt direkt den Topfboden erwärmen. Das bedeutet Zeit- und Energieersparnis, denn es wird nicht wie in herkömmlichen Kochfeldern zunächst das Heizelement und die Glaskochfläche erwärmt.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    5.2 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutz- kontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw.
  • Page 11: Geeignetes Und Nicht Geeignetes Geschirr

    • Während des Betriebs des Gerätes keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B. Kreditkarten, Kassetten etc. auf das Kochfeld legen. • Um Überhitzung zu vermeiden, keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen. • Keine brennbaren (entzündlichen) Kunststoffgefäße, sauren oder alkalischen Materialien oder Stoffe in die Nähe des Gerätes bringen, da es die Gerätelebensdauer verkürzen könnte und beim Einschalten die Gefahr einer Verpuffung entstehen kann.
  • Page 12: Aufstellen Und Anschließen

    Nicht geeignetes Kochgeschirr o Töpfe/Pfannen mit einem Durchmesser von weniger als 12 cm; o Keramik, Glas; o Edelstahl, Aluminium, Bronze oder Kupfer, es sei denn, es ist ausdrücklich für Induktion geeignet gekennzeichnet; o Kochgeschirr mit Füßen; o Behälter mit gewölbtem Boden. ACHTUNG! Bitte nutzen Sie ausschließlich Kochbehälter, welche explizit als induktionskocher- tauglich ausgewiesen sind.
  • Page 13: Bedienung

    5.5 Bedienung (für beide Kochfelder) • Netzstecker in eine geeignete Einzelsteckdose stecken. • Die Kontrolllampe für Eingabe über der EIN-/AUS Taste leuchtet auf und ein akustisches Signal ertönt. Das Gerät befindet sich nun im Standby-Modus. • Ein geeignetes Kochgeschirr zentriert auf das gewünschte Kochfeld stellen. Einstellung der Leistungsstufe •...
  • Page 14 Mit den Wahltasten oder können Sie die Einstellung jederzeit im Bereich 60 – 240° C in 20° C Intervallen ändern. In der Digitalanzeige wird die gewählte Temperatur angezeigt. Das Gerät heizt das Kochgut auf und hält anschließend die eingestellte Temperatur konstant.
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    • Achten Sie darauf, dass die Böden der Kochbehälter nicht über die Oberfläche des Kochfeldes scheuern, obwohl eine verkratzte Oberfläche den Gebrauch nicht beeinträchtigt. • Nach Beendigung des Koch- bzw. Warmhaltevorgangs, den Netzstecker von der Steckdose trennen (nicht auf die Topferkennung verlassen)! Sperrtaste Das Gerät ist mit zwei Sperrtasten (für das jeweilige Kochfeld) ausgestattet.
  • Page 16: Sicherheitshinweise Zur Wartung

    6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät niemals benutzen, wenn diese beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung Schäden aufweist, muss sie durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
  • Page 17: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Page 18 28-30 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice 6.2 Cleaning 6.3 Safety instructions for maintenance 7. Possible Malfunctions 8. Waste disposal Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120 - 17 -...
  • Page 19: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 20: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 21: Safety

    2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Page 22: Intended Use

    CAUTION! o The unit is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the unit.
  • Page 23: Delivery Check

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 24: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Technical data Name Induction Hotplate IK 35dp 105.836S Art. No.: Construction: Cooking surface: ceramic, casing – artificial materials Temperature range: 60° C - 240° C Power: 230 V ~ 50 Hz 3500 W Power levels: 10 (500 – 2000 W / 600 – 1500 W)
  • Page 25: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Functionality of induction cookers With induction cooker, an electric voltage is applied on a conductor spool beneath the glass. This creates magnetic fields, which directly heat up the bottom of the cookware through a physical effect. This means saving time and energy, because contrary to common hotplates, the cookware is heated up, not the heating element and the glass.
  • Page 26: Safety Instructions

    5.2 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle over the counter edge.
  • Page 27: Suitable And Unsuitable Cookware

    2.7 litres ● Ø 18 cm ● height 11.0 cm 5.1 litres ● Ø 24 cm ● height 11.5 cm 6.1 litres ● Ø 20 cm ● height 20.0 cm 1 pan 2.8 litres ● Ø 24 cm ● height 6.5 cm Bartscher order no. A130.442 - 26 -...
  • Page 28: Unsuitable Cookware

    Unsuitable cookware pots/pans with a diameterof less than 12 cm; ceramic, glass; stainless steel, aluminium, bronze or copper unless, it is expressly marked as suitable for induction; cookware with feet; vessels with round bottom. CAUTION! Please use only the cookware marked suitable for induction cooker. If the induction hotplate detects too great a separation from the magnetizing container, it will cause a reduction in power.
  • Page 29 5.5 Operating (both heating areas) • Insert the plug into an appropriate single outlet. • The readiness indicator located above the ON/OFF switch will come on and an audio signal will sound. The unit is now in sensory mode. • Place an appropriate article of cookware in the center of the heating plate which is to be used.
  • Page 30 The buttons can be used at any moment to change the temperature within a range of 60 – 240° C at levels of 20° C. The digital display will show t he selected temperature. The unit heats dishes and maintains constant temperature. Regulation of power is thus performed automatically.
  • Page 31: Cleaning And Maintenance

    • Ensure that the cookware used will not scratch the surface of the heating plate, although this should not negatively affect the unit’s functioning. • When cooking or heating is finished, remove the plug from its socket (do not rely solely on the sensory function)! Blocking mechanism The unit is equipped with two blocking mechanisms (for each heating plate).
  • Page 32: Safety Instructions For Maintenance

    6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre.
  • Page 33: Waste Disposal

    NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Page 34 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Anomalies de fonctionnement 8. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 35: Informations Concernant La Notice D´utilisation

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Page 36: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
  • Page 37: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
  • Page 38: Utilisation Conforme

    ATTENTION ! o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité...
  • Page 39: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Réchaud à induction IK 35dp 105.836S No de l’art.: Surface de cuisson – plaque vitro-céramique, Finition: corpus – matière plastique Amplitude de température: De 60° C à 240° C Puissance électrique: 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 41: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction Une tension électrique est induite aux bornes d’une bobine conductrice en dessous du verre vitrocéramique. Lors de ce processus, des champs magnétiques sont créés qui chauffent directement le fond de la casserole par un effet physique. Cela permet d’économiser du temps et de l’énergie, car, contrairement aux tables de cuisson traditionnelles, il n’est pas nécessaire de chauffer préalablement l'élément de chauffage et la vitrocéramique.
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    5.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes. •...
  • Page 43: Batterie De Cuisine Appropriée Et Non Appropriée

    2,8 Litres ● Ø 24 cm ● Hauteur 6,5 cm 2,7 Litres ● Ø 18 cm ● Hauteur 11,0 cm 5,1 Litres ● Ø 24 cm ● Hauteur 11,5 cm 6,1 Litres ● Ø 20 cm ● Hauteur 20,0 cm de commande Bartscher A130.442 - 42 -...
  • Page 44: Batterie De Cuisine Non Appropriée

    Batterie de cuisine non appropriée Casseroles et poêles d’un diamètre de moins de 12 cm; Casseroles en céramique ou en verre résistant à la température; Inox, aluminium, bronze ou cuivre, sauf si marqué explicitement approprié à l’induction; Batterie de cuisine munie de pieds; Récipients ayant un fond bombé.
  • Page 45: Utilisation

    5.5 Utilisation (des 2 plaques de cuisson) • Insérer la fiche dans une prise de courant simple. • Le témoin de contrôle se trouvant au-dessus de l’interrupteur marche / arrêt s’allume et un signal sonore se fait entendre. L’appareil se trouve à présent en état de veille.
  • Page 46 A l’aide des touches vous pouvez régler à chaque moment la température de 60 à 240° C tous les 20° C. La température choisie s’affiche su r affichage digital. L’appareil réchauffe le produit en gardant en permanence la température choisie. La régulation de la température est automatique.
  • Page 47: Touche De Verrouillage

    • Veiller à ce que le fond des récipients ne griffent pas la plaque de cuisson, bien que les éraflures n'influencent en rien le fonctionnement de l'appareil. • Après la cuisson ou le réchauffement des plats, retirer la fiche de la prise de courant (ne pas se fier uniquement à...
  • Page 48: Consignes De Sécurité Relatives À La Maintenance

    6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
  • Page 49: Elimination Des Éléments Usés

    REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 50 5.5 Het gebruik van het apparaat 108-110 6. Reiniging en Onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften 6.2 Reiniging 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 7. Mogelijke storingen 8. Verwijderen Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 97 -...
  • Page 51 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 52: Aansprakelijkheid En Vrijwaring

    1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 53: Aanwijzingen Voor De Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Apparaat

    2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Page 54: Reglementair Gebruik

    OPLETTEN! o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
  • Page 55: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 56: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Naam Inductie-kookplaat IK 35dp 105.836S Art. nr.: Uitvoering: Kookvlak – keramische plaat, behuizing - kunststof Temperatuurbereik: 60° C tot 240° C Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz 3500 W Vermogensniveaus: 10 (500 – 2000 W / 600 – 1500 W)
  • Page 57: Installatie En Bediening

    5. Installatie en Bediening 5.1 Werking van inductiekookplaten Bij inductiekokers wordt een geleiderspoel onder de glaskeramiek onder spanning gezet. Hierbij ontstaan magneetvelden, die door een natuurkundig effect direct de bodem van de pan verwarmen. Dit betekent tijd- en energiebesparing, omdat niet, zoals bij gebruikelijke kookvelden, eerst het verwarmingselement en de glaskeramiek wordt verwarmd.
  • Page 58: Veiligheidsaanwijzingen

    5.2 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. • Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen.
  • Page 59: Geschikt En Ongeschikt Kookgerei

    2,7 Liter ● Ø 18 cm ● hoogte 11,0 cm 5,1 Liter ● Ø 24 cm ● hoogte 11,5 cm 6,1 Liter ● Ø 20 cm ● hoogte 20,0 cm 1 pan 2,8 Liter ● Ø 24 cm ● hoogte 6,5 cm Bartscher bestel-nr.: A130.442 - 106 -...
  • Page 60: Ongeschikt Kookgerei

    Ongeschikt kookgerei o Potten/pannen met een diameter van minder dan 12 cm; o Keramiek, glas; o Edelstaal, aluminium, brons of oper, hetzij deze zijn uitdrukkelijk uitgewezen voor inductiekoken; o Kookgerei met voeten; o Potten/pannen met gewelfde bodems. AANWIJZING! Gebruik a.u.b. uitsluitend kookgerei, dat expliciet als geschikt voor inductiekook- platen uitgewezen is! Als de inductie-kookplaat een te grote afwijking van de magnetiserende container detecteert, dan volgt een daling van het vermogen.
  • Page 61 5.5 Bediening (beide kookvlakken) • Doe de stekker in een passend, enkelvoudig stopcontact. • Het controlelampje voor de invoer dat zich boven de Aan/Uit schakelaar bevindt gaat branden en er klinkt een geluidssignaal. Het apparaat bevindt zich nu in de waakstand.
  • Page 62 Met de keuzeknoppen kan op elk moment de instelling veranderd worden van 60 – 240° C in stappen van 20° C. De gekozen temp eratuur verschijnt op de digital-aanduiding. Het apparaat verwarmt het product en houdt de ingestelde temperatuur in stand. Het vermogen wordt hierbij automatisch geregeld.
  • Page 63: Reiniging En Onderhoud

    • Let er op, dat de onderkant van de pannen geen krassen maakt op het kookvlak, hoewel een gekrast oppervlak geen negatieve invloed heeft op het gebruik. • Haal na afloop van het kook- of opwarmproces de stekker uit het stopcontact (vertrouw niet uitsluitend op de detectiefunctie voor de aanwezigheid van pannen)! Blokkadeknop...
  • Page 64: Veiligheidsvoorschriften Voor Onderhoud

    6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien.
  • Page 65 AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 66 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Możliwe usterki 8. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 161 -...
  • Page 67: Informacje Dotyczące Instrukcji Obsługi

    1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Page 68: Odpowiedzialność Producenta I Gwarancja

    1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 69: Informacje Ogólne

    2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Page 70: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    OSTRZEŻENIE! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
  • Page 71: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 72: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Kuchenka indukcyjna IK 35dp 105.836S Nr art.: Powierzchnia gotowania-płyta ceramiczna, Wykonanie: obudowa – tworzywo sztuczne Zakres temperatur: 60° C do 240° C Moc przyłączeniowa: 230 V ~ 50 Hz 3500 W Stopnie mocy: 10 (500 –...
  • Page 73: Instalacja I Obsługa Urządzenia

    5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Sposób działania indukcyjnych stref grzewczych W kuchenkach indukcyjnych do zezwoju przewodu pod szkłem doprowadzane jest napięcie elektryczne. Powstają przy tym pola magnetyczne, które poprzez efekt fizyczny bezpośrednio ogrzewają garnek. Oznacza to oszczędność czasu i energii, ponieważ nie są tu ogrzewane najpierw, tak jak w konwencjonalnych polach grzewczych, element grzewczy i szklana powierzchnia gotująca.
  • Page 74: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    5.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. • Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z ostrymi krawędziami.
  • Page 75: Naczynia Odpowiednie I Nieodpowiednie

    2,8 litra ● Ø 24 cm ● wys. 6,5 cm 2,7 litra ● Ø 18 cm ● wys. 11,0 cm 5,1 litra ● Ø 24 cm ● wys. 11,5 cm 6,1 litra ● Ø 20 cm ● wys. 20,0 cm Bartscher Nr Art. A130.442 - 170 -...
  • Page 76: Ustawienie I Podłączenie Urządzenia

    Nieodpowiednie naczynia o garnki / patelnie o średnicy mniejszej niż 12 cm; o ceramika, szkło; o stal szlachetna, aluminium, brąz lub miedź, chyba że są wyraźnie oznakowane jako odpowiednie do kuchenek indukcyjnych; o naczynia ze stopkami; o pojemniki z wypukłym dnem. OSTRZEŻENIE! Proszę...
  • Page 77 5.5 Obsługa (obydwu pól grzejnych) • Włożyć wtyczkę do odpowiedniego pojedynczego gniazda zasilającego. • Zapala się lampka kontrolna wprowadzania znajdująca się nad włącznikiem/wyłącznikiem i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Urządzenie znajduje się teraz w trybie czuwania. • Ustawić odpowiednie naczynie do gotowania na środku wybranego pola grzejnego, które ma być...
  • Page 78 Za pomocą przycisków wyboru można w każdej chwili zmienić ustawienie w zakresie 60 – 240° C w odstępach co 20° C. Na wy świetlaczu cyfrowym pojawia się wybrana temperatura. Urządzenie podgrzewa produkt utrzymując stale ustawioną temperaturę. Regulacja mocy następuje przy tym automatycznie. WSKAZÓWKA! Jeśli urządzenie zostaje włączone bez naczynia lub naczynie zostaje zdjęte z włączonego urządzenia, słychać...
  • Page 79: Czyszczenie I Konserwacja

    • Należy zwrócić uwagę, aby dno naczyń nie obcierało powierzchni pola grzejnego, chociaż porysowana powierzchnia nie wpływa negatywnie na użytkowanie. • Po zakończeniu procesu gotowania lub utrzymywania ciepła należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego (nie należy polegać wyłącznie na funkcji rozpoznawania obecności naczynia)! Przycisk blokady Urządzenie wyposażone jest w dwa przyciski blokady...
  • Page 80: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Konserwacji

    6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagrożenia.
  • Page 81 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Ce manuel est également adapté pour:

105.836s

Table des Matières