Page 1
Design Nuvola Led INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS BOOKLET OHJEKIRJA HANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUÇÕES MODE D'EMPLOI BRUGSANIVSNINGER MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
PL - Instalacja z silnikiem na okapie. NL - Installatie met motor op kap. 1100 1358 NUVOLA 90 NUVOLA 140 926 / 1311 493 / 578 DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES 973 / 1358 940 / 1325 NUVOLA LED 90: 37 KG NUVOLA LED 140: 45 KG...
Page 3
PL - Instalacja z silnikiem SLIM. NL - Installatie met SLIM motor. 1358 NUVOLA 90 NUVOLA 140 493 / 578 926 / 1311 DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES 973 / 1358 940 / 1325 NUVOLA LED 90: 29 KG NUVOLA LED 140: 37 KG...
Page 4
IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- gliatore e motore remoto. Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
Page 5
IT - Installazione con motore remoto. PT - Instalação com motor remoto. pag. page Seite стр. EN - Installation with remote motor. DK - Installation med fjernmotor. str. side DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. SE - Installation med separat monterad motor. sivu FR - Installation avec moteur à...
Page 6
IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
Page 7
IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
Page 8
IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het pla- delle catenelle di sicurezza obbligatorie. fond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes de chains to the ceiling.
Page 9
IT - Aprire pannello, pistone a gas (4) e togliere filtri (5); NL - Open het paneel, verwijder gaszuiger (4) en de filters (5). EN - Open the panel, remove the gas piston (4) and filters (5). PT - Abrir o painel, retirar pistão de gás (4) e os filtros (5). DE - Paneel öffnen, Filter (4) und Gaskolben (5) entnehmen.
Page 10
IT - Togliere la flangia dal motore (1). Se l'u- RU - Снимите фланец двигателя (1). Если scita aria è verso l'alto, vedi (2). Per altre выпускное отверстие воздуха вверх, direzioni, Vedere (3) e (4). см (2). Для других направлений, см (3) и...
Page 11
IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
Page 12
IT - Fissaggio staffe di supporto motore (5). PL - Mocowanie wsporników silnika (5). EN - Fixing the motor support brackets (5). NL - Bevestiging steunbeugels motor (5). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (5). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (5). FR - Fixation des étriers de support du moteur (5).
Page 13
IT - Montaggio valvola di non ritorno (6). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (7). EN - Fitting the non-return valve (6). Positioning the motor on the support frame (7). DE - Montage Rückschlagventil (6). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (7). FR - Montage du clapet de non retour (6). Positionnement du moteur sur le cadre de support (7).
Page 14
IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (8). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (8). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (8). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (8). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (8). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (8).
Page 15
SLIM COMPACT IT - Fissaggio staffe di supporto motore (1). PT - Fixação dos estribos de suporte do mo- tor (1). EN - Fixing the motor support brackets (1). DK - Fastspænding af motorens støttekons- DE - Befestigungsbügel oller (1). Motorhalterung (1).
Page 16
IT - Posizionamento motore sulla cornice di supporto (2). NL - Plaatsing motor op de steunlijst (2). Montaggio tubo d'aspirazione (3). Montage afzuigleiding (3). EN - Positioning the motor on the support frame (2). PT - Posicionamento do motor no quadro de suporte (2). Fitting the suction pipe (3).
Page 17
IT - Fissaggio staffe su raccordo rettan- NL - Bevestiging beugels op rechthoeki- golare (1). ge aansluiting (1). EN - Fixing the brackets onto the rectan- PT - Fixação das braçadeiras em conector gular connection (1). retangular (1). DE - Befestigung Bügel am rechteckigem DK - Fastspænding af konsoller på...
Page 18
IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (2). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (2). Montaggio tubo d'aspirazione (3). Montage afzuigleiding (3). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (2). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (2). Fitting the suction pipe (3).
Page 19
IT - Montaggio valvola di non ritorno. EN - Fitting the non-return valve. DE - Montage Rückschlagventil. FR - Montage du clapet de non retour. ES - Montaje de la válvula antirretorno. RU - Монтаж обратного клапана. PL - Montaż zaworu zwrotnego. NL - Montage terugslagklep.
Page 20
IT - Fissaggio tubo di aspirazione (4). NL - Bevestiging afzuigleiding (4). EN - Fixing the suction pipe (4). PT - Fixação do tubo de aspiração (4). DE - Befestigung Absaugrohr (4). DK - Fastspænding af udsugningsrør (4). FR - Montage du tuyau d'aspiration (4). SE - Fäst sugslangen (4).
Page 21
IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
Page 22
IT - Chiusura staff e di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. EN - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - Kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
Page 23
IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połącze- elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). nie elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
Page 24
IT - Riposizionamento fi ltri, pistone e chiusura cappa. EN - Repositioning fi lters and piston and closing the hood. DE - Wiedereinsetzen Filter, Kolben und Verschluss Haube. FR - Repositionnement des fi ltres, piston et fermeture de la hotte. ES - Reposicionamiento de fi ltros, pistón y cierre de la campana.
Page 25
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione E AVVERTENZE di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente libretto e...
Page 26
servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici antigras- questo libretto. so; grasso e sporco in questo caso si depositerebbero È molto importante che questo libretto istruzio- nell'apparecchio compromettendone il funzionamento. ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per Parti accessibili della cappa possono essere calde se qualsiasi futura consultazione.
Page 27
PULSANTIERA ELETTRONICA In caso di : • apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
Page 28
CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO FILTRI METALLICI ANTIGRASSO In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2. Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) la- In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuo- sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, vo codice con la seguente procedura.
Page 29
SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
Page 30
If the equipment is sold or transferred to another per- of the hood are still hot. son, make sure that the booklet is also supplied so There can be a risk of fire if cleaning is not carried out that the new user can be made aware of the hood's according to the instructions and products indicated operation and relative warnings.
Page 31
FUMES DISCHARGE ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a Motor ON/OFF pipe, to an external output. Motor OFF Long impulse: change light tone from 2700K to 5600K The outlet pipe must have:...
Page 32
1) - CREATE A NEW CODE LIGHTING The procedure is to be carried out on the radio control. The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED lighting with extremely long duration under normal use conditions. • Press LIGHT and TIMER simultaneously until the display starts flashing.
Page 33
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Ab- Die Installation muss von kompetenten und zugshaube muss den geltenden Normen ent- qualifizierten Installateuren unter Befolgung sprechen und mit einem Erdungssystem ausgestattet der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installations- sowie unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvor- landes entspricht.
Page 34
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Die Abzugshaube nicht mit nassen Händen oder nackten Füßen verwenden. Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Be- die Sicherheit anderer Personen erstellt, und leuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Gebrauchsan- das Gerät nicht verwendet wird.
Page 35
BETRIEB Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Für die elektrischen Anschlüsse qualifiziertes Personal beauftragen. Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung aus- WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? geführt werden. Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein- Bevor das Gerät ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: schalten.
Page 36
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG WARTUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen VORSICHT!: des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromag- trennen. Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungs- netischen Quellen (z.B.
Page 37
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit “unsortiertem Hausmüll”...
Page 38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du ET MISES EN GARDE secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte. La prise utilisée pour Le travail d'installation doit être effectué le branchement électrique doit être facilement acces- par des installateurs compétents et quali- sible avec l'appareil installé : si cela n'était pas possible,...
Page 39
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre déposeraient dans l'appareil et compromettrait son personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce- fonctionnement. lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse Des parties accessibles de la hotte peuvent être connaître le fonctionnement de la hotte et des mises chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de en garde relatives.
Page 40
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? En cas d' : • appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation. Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ». être du type «normalisé».
Page 41
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois) En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec de créer un nouveau code avec la procédure suivante.
Page 42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión Y ADVERTENCIAS de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
Page 43
Es muy importante que conserve este libro de Las partes accesibles de la campana pueden estar ca- instrucciones del equipo para consultas futuras. lientes cuando se usan con equipos de cocción. Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, No realice operaciones de limpieza con las partes de compruebe que se adjunte el manual, de manera que la campana aún calientes.
Page 44
PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO tactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la catego- ría de sobretensión III. Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación. El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad.
Page 45
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- código con el siguiente procedimiento.
Page 46
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действу- Установку должны выполнять квалифициро- ющим нормам и должна быть заземлена в соответ- ванные опытные установщики в соответст- ствии с требованиями норм, действующих в стране вии с указаниями настоящего руководства и дейст- эксплуатации;...
Page 47
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Общий вес предметов, размещенных или под- вешенных к вытяжке (где это предусмотрено) не Эти меры предосторожности составлены для должен превышать 1,5 кг. Наблюдать за фритюрни- вашей безопасности, а также для безопасно- цами во время использования: разогретое масло сти...
Page 48
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и может выдерживать нагрузку (см. технические характеристики внутри вытяжки); КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? • вилка и кабель электропитания не должны контактировать с температу- Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи рами...
Page 49
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источ- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув ником электромагнитных волн (например, от ми- вилку из розетки или с помощью главного выключателя. кроволновых печей), которые могут создавать Нельзя...
Page 50
УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы мож- но...
Page 51
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy ORAZ OSTRZEŻENIA napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
Page 52
dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy- trów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przy- szłej lektury. padku osadziłby się na urządzeniu pogarszając stan Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- jego działania. na została jego własność na strony trzecie, należy Dostępne części okapu mogą...
Page 53
ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i posiadającego odle- głość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III. Tego typu urządzenia odłączające powinny zostać przewidziane w sieci zasi- lania, zgodnie z zasadami instalacji. Przewód uziemiający żółto-zielony nie może być przedzielony wyłącznikiem. Producent uchyla się...
Page 54
METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE Przed wykonaniem procedury odciąć zasilanie w okapie. Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo- cząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając, aby ich nie zginać. 1) - GENEROWANIE NOWEGO KODU Nie należy używać...
Page 55
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving men van het land van gebruik.
Page 56
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER De afzuigkap niet gebruiken als uw handen vochtig zijn of als u op blote voeten loopt. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor Wanneer het toestel niet wordt gebruikt, moet u altijd uw veiligheid en die van anderen. Gelieve controleren of alle elektrische onderdelen (lampen, deze handleiding dan ook aandachtig en volledig motor) uit staan.
Page 57
WERKING anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf. Wendt u tot gekwalificeerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uit- voeren. WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? De aansluiting dient plaats te vinden in overeenstemming met de wettelijke voor- Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken.
Page 58
Gebruik niet teveel water in de buurt van het toetsenbord en de BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN ZENDER verlichting, om te vermijden dat het vocht de elektronische on- derdelen bereikt. Inschakeling motor en toename snelheid van 1 tot 4 De vierde snel- heid is slechts een paar minuten actief. De glazen panelen mogen alleen met specifieke schoonmaakproducten wor- den gereinigd, die niet corrosief zijn en niet schuren, met behulp van een zachte DOWN...
Page 59
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de E ADVERTÊNCIAS rede corresponde àquela apresentada pela placa co- locada dentro do exaustor. A ficha utilizada para a O trabalho de instalação deve ser efetuado ligação elétrica deve ser facilmente alcançada com por instaladores competentes e qualifica- o aparelho instalado: caso contrário, instalar um in- dos segundo as indicações do presente manual...
Page 60
Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido As partes acessíveis do exaustor podem aquecer se para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual utilizadas juntamente com aparelhos de cozedura. seja fornecido com ele a fim de que o novo utiliza- Não efetuar operações de limpeza quando as partes dor possa ser informado sobre o funcionamento do do exaustor estiverem quentes.
Page 61
BOTOEIRA ELETRÓNICA abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III. Tais dispositivos de desconexão devem ser previstos na rede de alimentação em conformidade com as regras de instalação. O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor. O fabricante declina qualquer responsabilidade se as normas de segurança não forem respeitadas.
Page 62
1) - GERAR UM NOVO CÓDIGO FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA O procedimento deve ser efetuado no controlo remoto. Aconselha-se lavar frequentemente os filtros metálicos (pelo menos uma vez por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água ferven- • Pressionar contemporaneamente as teclas LUZ e TEMPORIZADOR até...
Page 63
SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
Page 64
Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, Hvis rengøringen ikke udføres i henhold til procedu- hvis det sælges eller overdrages til en anden person, rerne og med de produkter, der er anført i denne vej- således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med ledning, kan der forekomme risiko for brand.
Page 65
RØGAFTRÆK ELEKTRONISK KONTROLPANEL EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet til et eksternt udtag via en rørføring. Motor ON/OFF Motor OFF Røret til udtaget skal opfylde følgende betingelser:...
Page 66
1) - OPRETTELSE AF EN NY KODE FEDTFILTRE AF METAL Proceduren skal udføres på fjernbetjeningen. det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel •...
Page 67
SÄKERHETSINSTRUKTIONER måste nås lätt med den installerade utrustningen. OCH VARNINGAR Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla Installationsarbetet måste utföras av kom- bort kåpan när det behövs. petenta och kvalificerade installatörer en- Eventuella förändringar av elsystemet får endast utfö- ligt det som anges i denna manual och med re- ras av en behörig elektriker.
Page 68
Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, den och med de produkter som anges i denna ma- se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren nual kan brand uppstå. kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar Stäng av huvudströmbrytaren när apparaten inte an- som finns.
Page 69
RÖKKANAL ELEKTRONISK KONTROLLPANEL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas medels ett rör till ett externt utlopp. Motor ON/OFF Motor OFF Utloppsröret måste ha: Lång impuls: ändring av ljusstyrka från 2700K-5600K •...
Page 70
1) - SKAPA EN NY KOD METALLFETTFILTER Proceduren utförs på fjärrkontrollen. Det är lämpligt att tvätta metallfiltren ofta (minst en gång i månaden) genom att lägga dem i blöt i cirka 1 timme i kokande vatten och diskmedel utan att •...
Page 71
TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- Vain pätevä...
Page 72
niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käy- on mahdollinen. töstä ja sitä koskevista varoituksista. Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituu- tetä pidempiin aikoihin. lettimen asennuksen jälkeen se on välttämättä puh- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- distettava suojaliiman jäänteistä...
Page 73
SAVUN POISTO ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. Moottori ON/OFF Moottori OFF Poistoputken ominaisuudet: valosävyn vaihto välillä 2700K-5600K Pitkä...
Page 74
METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET 1) - UUDEN KOODIN LUOMINEN Toimenpide tehdään kauko-ohjaimella. Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuu- • Paina samanaikaisesti VALO-näppäintä ja AJASTIN-näppäintä kunnes kaudessa) jättämällä ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen näyttö alkaa vilkkua. noin yhdeksi tunniksi, välttäen niiden taittamista. •...
Page 75
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- OG ADVARSLER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
Page 76
Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis satt er varme. det selges eller overføres til en annen person, slik at Dersom renhold ikke gjennomføres i henhold til den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilator- de prosedyrer og med de produkter nevnt i denne hettens virkemåte og de tilhørende anvisninger.
Page 77
RØYKUTSLIPP ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Motor ON/OFF Motor OFF Utgangsrøret må...
Page 78
1) - GENERERE EN NY KODE FETTFILTRE I METALL Prosedyren skal gjøres på fjernkontrollen. Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. •...