Page 1
MODEL ROTARY HAMMER DH 40MA MODÈLE MARTEAU ROTATIF MODELO MARTILLO GIRATORIO INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool.
Page 2
CONTENTS English Page Page IMPORTANT INFORMATION .... 3 ASSEMBLY AND OPERATION ....10 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ..3 APPLICATIONS ........10 PRIOR TO OPERATION ....... 10 SAFETY ............4 HOW TO USE ........11 GENERAL SAFETY RULES ....4 USING DRILL CHUCK, CHUCK SPECIFIC SAFETY RULES AND ADAPTOR .........
Page 3
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
Page 4
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Page 5
English (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Page 6
16. Never use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
Page 7
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2.
Page 8
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator.
Page 9
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS Switch Trigger Stopper...
Page 10
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions. 6. How to install tool CAUTION: For tools such as a drill bit and a bull point, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube.
Page 11
English (2) To attach the tool (SDS max shank), Front Cap insert it into the hole until it contacts the innermost end of the hole as illustrated in Fig. 2. If you continue to turn the tool with slight pressure, you can feel a spot Grip where there is a hitch.
Page 12
English 3. When drilling at “rotation + hammering” CAUTION: If you switch the selector lever during motor rotation, the tool can start to rotate abruptly, resulting in unexpected Selector Lever Undercover accidents. Be sure to switch the selector lever when the motor is at a complete stop.
Page 13
English (2) When fixing working positions of tools such as cold chisel, etc., (a) Pull the selector lever, release lock and turn it. Align of the selector lever and of the undercover as Undercover illustrated in Fig. 7. (b) Push in the selector lever to lock it. Selector (c) Turn the grip as illustrated in Fig.
Page 14
English 7. How to use the drill bit (taper shank) Taper Shank Adaptor and the taper shank adaptor. Drill Bit (1) Install drill bit with taper shank in the (Taper shank) taper shank adaptor. (2) Turn the power on and drill a base hole. (3) After cleaning out dust with a syringe, attach the plug to the anchor tip and Fig.
Page 15
English (3) Drilling (a) Even if you apply more-than-required pressure to the machine body, drilling can never be performed as quickly as you expect. Applying more force or pressure to the machine body than what is needed, on the contrary, damages the drill tip, resulting in the declined working efficiency and shortened life of this machine.
Page 16
English (4) Application of excessive force will not only expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit, resulting in reduced service life of the rotary hammer. CAUTION: When removing the center pin and the Fig. 17 guide plate, turn OFF the switch and disconnect plug...
Page 17
CAUTION: Using this rotary hammer with a carbon brush which is worn in excess of the wear limit will damage the motor. Wear limit No. of carbon brush 0.28" (7 mm) 0.67" (17 mm) Fig. 19 NOTE: Use HITACHI carbon brush No.73 indicated in Fig. 19...
Page 18
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
Page 19
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded plastic) (Code No. 313097) ............. 1 (2) Side Handle (Code No.
Page 20
English 2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering) Adaptor for SDS-plus shank bit (1) Drill Bit (2) Adaptor for SDS-plus shank bit (SDS-plus shank) (SDS max shank) Code No. 313465 3. Large-dia. hole boring (Rotation + Hammering) (Guide plate) (2) Core bit (3) Core bit shank (1) Center pin (SDS max shank)
Page 21
11. Tamping (Hammering) (2) Shank (1) Rammer Overall length Code No. Code No. 313478 8-21/32" (220 mm) 313479 12. Syringe (for chip removal) Code No. 944575 NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Page 22
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
Page 23
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Page 24
Français (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel.
Page 25
Français 5. Réparation (1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner des risques de blessures. (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
Page 26
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. 17. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Page 27
Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité...
Page 28
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES Attache Quenouille...
Page 29
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions. 6. Comment installer l’outil PRECAUTION: Pour les outils tels que foret et pointe de broyage n’utiliser que les pièces HITACHI authentiques. (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la graisse fournie à cet effet en tube vert.
Page 30
Français Capuchon avant (2) Pour fixer l’outil (tige SDS max), l’insérer dans l’orifice jusqu’à ce qu’il touche l’extrémité intérieure de l’orifice comme indiqué sur la Fig. 2. Si l’on continue à tourner l’outil en exerçant une légère pression, l’on sentira un endroit où il y Attache a un obstacle.
Page 31
Français 3. Perçage en “rotation + percussion”: PRECAUTION: Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation du moteur, l’outil risque de se mettre brusquement en marche et de provoquer des blessures inattendues. Bien régler le sélecteur lorsque le moteur est à l’arrêt complet. Sélecteur Cache inférieur (1) Commutation sur “rotation + percussion”...
Page 32
Français (2) Pour fixer la position de travail d’outils tels que ciseau à froid, etc. (a) Tirer sur le sélecteur, libérer le verrouillage et le tourner. Aligner du sélecteur sur sur le dessous, Cache comme indiqué à la Fig. 7. inférieur (b) Appuyer sur le sélecteur pour le Sélecteur...
Page 33
Français Raccord de 7. Comment utiliser la mèche (queue queue coníque conique) et le raccord de queue conique. Mèche (Queue conique) (1) Installer la mèche à queue conique dans le raccord de queue conique. (2) Mettre l’appareil sous tension et percer un trou de base.
Page 34
Français (3) Perçage (a) Le perçage ne s’effectuera pas plus rapidement si l’on exerce une pression plus forte que nécessaire sur le corps de l’outil. Au contraire, le fait d’appuyer plus fort ou d’exercer une plus forte pression sur le corps de l’outil ne peut qu’endommager le foret de perçage, réduisant le rendement et la durée de service de l’outil.
Page 35
Français (3) Quand on a percé sur une profondeur d’environ 3/16" (5 mm), la position du trou est déterminée. Continuer à percer après avoir retiré le goujon central et la plaque de guidage de la couronne. (4) Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé...
Page 36
PRECAUTION: Utiliser la polisseuse avec un balai en carbone qui est usé au- delà de la limite d’usure endommagera le moterur. Limite d’usure No. du balai en carbone 0,28" (7 mm) 0,67" (17 mm) Fig. 19 REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 73 indiqué sur la Fig. 19.
Page 37
Fig. 20 REMARQUE: La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer la graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé; adressez-vous à votre Agent de Service Autorisé Hitachi pour vous en procurer de nouveau.
Page 38
être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD (1) Valise (Plastique) (No. de code 313097) ..............1 (2) Poignée latérale (No. de code 313078) ..............1 (3) Quenouille (No.
Page 39
Français 2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion) Adaptateur pour tige SDS plus (1) Mèche (2) Adaptateur pour tige SDS plus (Tige SDS plus) (Tige SDS max) No. de code 313465 3. Perçage de trous à large diamètre (Rotation + Percussion) (plaque de (1) Goujon (2) Couronne...
Page 40
(1) Bourroir (2) Queue No. de code 313478 Longueur totale No. de code 8-21/32" (220 mm) 313479 12. Seringue (pour enlever déchets) No. de code 944575 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Page 41
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias.
Page 42
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Page 43
Español de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
Page 44
Español 5. Servicio de reparación (1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Page 45
16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 17. No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
Page 46
Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del...
Page 47
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Tope Sujetador...
Page 48
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6 . Montaje de la herramienta PRECAUCIÓN: Para usar herramientas tales como el puntero y, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista.
Page 49
Español Cubierta frontal (2) Para fijar la herramienta (espiga SDS max), insértela en el orificio hasta que entre en contacto con el extremo interior del mismo, como se muestra en la Fig. 2. Si continúa girando la herramienta con una ligera presión, podrá sentir un punto Sujetador en el que note un obstáculo.
Page 50
Español 3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”: PRECAUCIÓN: Si cambia la palanca selectora mientras el motor esté girando, la herramienta puede comenzar a girar bruscamente, lo que puede resultar en accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar la palanca selectora cuando el motor esté completamente parado.
Page 51
Español (2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramientas tales como cortafrío, etc. (a) Tire palanca selector, desbloquéela, y gírela. Alinee la palanca selectora con de la Cubierta cubierta inferior, como se muestra en inferior la Fig. 7. Palanaca (b) Empuje la palanca selectora para selectora bloquearla.
Page 52
Español Adaptador de 7. Utilización de la broca de barrena barrena ahusada (barrena ahusada) y del adaptador de barrena ahusada Broca de barrena (barrena ahusada) (1) Instale la broca con la barrena ahusada en el adaptador de barrena ahusada. (2) Ponga interruptor alimentación y perfore un agujero de base.
Page 53
Español (b) La espiga SDS max del adaptador para portabarrenas es equivalente a la barrena. Por lo tanto, para la instalación y el desmontaje, realice el mismo procedimiento que el mencionado en [Fijación de herramientas]. (3) Taladrado (a) Aunque aplique más de la presión requerida al cuerpo de la máquina, el taladrado no se realizará...
Page 54
Español (2) El pasador central se ha instalado un resorte. Presionar ligeramente y sin torcerse Pasador Place guía central hacia la pared o hacia el pared o hacia el suelo. Procurar que toda la punta de la Barrena barrena tubular esté en contacto con la Punta barrena tubular tubular...
Page 55
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.
Page 56
Fig. 20 NOTA: La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado. 6. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal.
Page 57
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Caja (Plástica) (Núm. de código 313097) .............. 1 (2) Mango lateral (Núm. de código 313078) .............. 1 (3) Tope (Núm.
Page 58
Español 2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + Martilleo) Adaptador para barrena de espiga SDS-plus (1) Barrena (2) Adaptador para barrena de espiga (SDS plus vástago) SDS-plus (Espiga SDS max) Núm. de código 313465 3. Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + Martilleo) (Placa guía) (1) Pasador (2) Barrena (3) Espiga de barrena...
Page 59
(1) Pisón (2) Barrena Núm. de código 313478 Largo total Núm. de código 8-21/32" (220 mm) 313479 12. Jeringa (extracción de resíduos) Núm. de código 944575 NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Page 61
Español Item Item Part Name Part Name Front Cap Retaining Ring For D12 Shaft Grip Crank Shaft Needle Holder Feather Key 3×3×10 Needle Roller D8×20 Ball Bearing (6204VVCMPS2S) Retainer Sleeve Oil Seal (B) O-Ring (B) Bearing Cover O-Ring (C) Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M5x16 Second Hammer Needle Bearing (M661)
Page 62
Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M4×12 Allen Wrench Lever Spring Parts are subject to change without any obli- gation on the part of the HITACHI due to im- Sleeve provement. Nylock Bolt (W/Flange) M5×25 Ball Bearing (6202VVCMPS2S) Dust Washer (B) O-Ring Armature Ass’y...
Page 64
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ●...