Page 1
Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 40MRY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 4
English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Grease Schmierfett Graisse Grasso Tool Werkzeug Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke...
Page 5
Nederlands Español Português Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Smering Grasa Lubrificante Gereedschap Herramienta Ferramenta Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Peça do cabo SDS max schacht vástago Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Greep Sujetador Mordente Draaiknop Dial Dial Knop Botón...
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English Do not touch the bit during or immediately after ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Wear ear protectors Before starting to break, chip or drill into a wall, Exposure to noise can cause hearing loss.
NOTE (1) Cutter For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. 9. Scooping Work (Hammering) (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube (Fig. 1).
English Releasing the grip reverts the grip and secures the 4. When chipping and chiseling at “hammering”: tool in place. CAUTION (3) Pull the tool to make sure it is locked completely. If the selector lever is switched during motor rotation, (4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction the tool can start to rotate abruptly, resulting in of the arrow and pull out the tool.
In this case, use optional inside. (Fig. 21) accessories for core bits (such as a center pin and core (2) Supply 30 g of Hitachi Electric Hammer Grease A bit shank) for more efficient operation. (Standard accessory, contained in tube) to the crank 1.
The measured values were determined according to Repair, modification and inspection of Hitachi Power EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. Measured A-weighted sound power level: 104 dB (A).
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug 2. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem reparieren, ehe Sie es benutzen. Werkzeug mitgeliefert wurden. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, Wartung zurückzuführen. kann es zu Verletzungen kommen.
Page 15
Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
Page 16
4. Anbringen des Werkzeugs Die Bohrerspitze an die abzumeißelnde oder ANMERKUNG brechende Stelle ansetzen und den Hammerbohrer Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie durch Anwendung seines Eigengewichtes in Betrieb Werkzeug verwenden. setzen, Kraftanwendung beim Drücken oder beim (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe Einsatz ist nicht erforderlich.
Page 17
Deutsch (c) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu ACHTUNG verriegeln. Halten Sie die Maschine während des Betriebs mit ANMERKUNG beiden Händen an Haupt- und Seitengriff fest, um Den Wählhebel drehen (nicht den Knopf drücken), seitliches Schwingen des Körpers zu vermeiden. um sicherzustellen, dass er vollkommen verriegelt (1) Umschalten auf „Drehen + Hämmern”...
Gehäusedefekte und nicht auf niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte...
Page 19
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 104 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 93 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Français (Traduction des instructions d'origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX une protection pour les yeux. POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
Français g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., MESURES DE SÉCURITÉ DU MARTEAU conformément à ces instructions, en tenant compte PERFORATEUR des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes 1. Portez des protecteurs de celles prévues pourrait donner lieu à...
Page 22
Français 2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion) Mèche (queue conique) (Tige SDS max) (Douille standard en Raccord d’ancre chimique 12,7 mm (3) Clavette vente dans le Raccord d’ancre chimique 19 mm commerce) 6. Broyage (Percussion) (1) Mèche (2) Raccord de queue (1) Point de broyage conique (queue conique)
Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau Il n’est pas nécessaire d’appuyer ou de pousser de à froid n’utiliser que les pièces Hitachi authentiques. (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la force.
Français (2) Pour fixer la position de travail d’outils tels que ATTENTION ciseau à froid, etc., Pendant le fonctionnement, bien tenir la poignée (a) Appuyer sur le bouton, libérer le verrou et tourner et la poignée latérale pour éviter que le corps de le levier de sélection dans le sens inverse des l’opérateur n’oscille.
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques REMARQUE Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise la graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé...
Page 26
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 104 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 93 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
Page 27
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TRAPANO Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione A PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1. Indossare protettori per le orecchie g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
Italiano (2) Adattatore del gambo 6. Frantumazione (Martellamento) (1) Punta del trapano conico (gambo conico) (gambo SDS max) Diametro esterno: (1) Punta gigante 11, 12,3, 12,7, 14,3, Lunghezza totale: 280, 400 mm 14,5, 17,5 mm Adattatore del 7. Scanalature a bordature (Martellamento) Punta usabile gambo conico Conicità...
Page 30
Hitachi. Non è necessario spingere o premere con forza. (1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che 3. Quando si effettua la perforazione con l’impostazione viene fornito insieme nel tubo arancione (Fig.
Page 31
Italiano (d) Spostare la leva di selezione nella posizione di (2) Applicazione dell’adattatore per mandrino al “martellamento” secondo il procedimento mandrino per punte da trapano (Fig. 14) descritto nella voce sopra (1) e fissare la posizione (a) Applicare l’adattatore per mandrino al mandrino dell’utensile.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso NOTA: erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al presso un centro di assistenza autorizzato Hitachi.
Page 33
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 104 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 93 dB KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf BOORHAMER ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag oorbeschermers Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. 2.
Page 36
Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) 5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien + Slaan) Drilstuk (vernauwde schacht) (3) Cotter (in de handel (SDS max. schacht) verkrijgbare 12,7 mm chemische ankeradapter houders) 19 mm chemische ankeradapter (1) Drilstuk (2) Adaptor voor 6.
4. Aanbrengen van een boor LET OP OPMERKING IIndien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien van Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor de motor in een andere stand drukt, kan het gereedschap zolas een puntboor en beitel. gereedschap plotseling starten te draaien met (1) Gebruik de bijgeleverde olie, in een groene tube om mogelijk ongelukken tot gevolg.
Page 38
Nederlands OPMERKING (1) Schakelen naar “roteren + slaan” Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om Voer voor het schakelen naar “roteren + slaan” de te controleren of deze goed vergrendeld is en niet in [3. Boren met “roteren + slaan”] beschreven meer draait.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder veeg overtollig vet weg. (Afb. 21) voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. (2) Voeg 30g Hitachi Electric Hammer Grease A toe (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). (3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking van GARANTIE de overbrenging weer goed terugplaatsen.
Page 40
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 104 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 93 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. MARTILLO PERFORADOR f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Utilice protectores de oídos con los bordes de corte afilados son más fáciles de La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
Asegurarse entonces de que el mango principal y Para usar herramientas tales como el puntero y el lateral están bien empuñados durante el uso de cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. esta herramienta. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista 2.
Page 45
Español (2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramientas PRECAUCION tales como cortafrío, etc., Durante la operación, cerciórese de sujetar (a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora firmemente el mango y el mando lateral para evitar y gírela. que su cuerpo se balancee.
(1) Quitar la cubierta de la manivela y limpiar la grasa Por consiguiente, algunas partes pueden ser interna. (Fig. 21) modificadas sin previo aviso. (2) Aplicar 30 g de grasa para martillo eléctrico Hitachi tipo A (accesorio normales, contenida en tubo) en el cárter. GARANTÍA (3) Luego de rellenar la grasa, instalar firmemente la cubierta de la manivela.
Page 47
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 104 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 93 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
Page 48
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO limpas. PERFURADOR As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos 1. Use protectores auditivos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. A exposição ao ruído pode provocar a perda de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas audição...
Certifique-se de segurar com firmeza o Para ferramentas como ponta macho e cinzel de cabo principal e a empunhadura lateral durante a entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. operação. (1) Limpe o cabo da ferramenta e depois cubra-o com 2.
Page 52
Português (c) Gire o cabo como mostra a Fig. 9 e prenda a (3) Perfuração ferramenta na direção desejada para o trabalho. (a) Mesmo se você aplicar uma pressão maior do (d) Ligue o seletor na posição “martelamento” de que a necessária ao corpo da máquina, nunca acordo com os procedimentos mencionados no será...
Oficina Autorizada da Hitachi ao meses de uso. Peça a uma oficina autorizada da solicitar conserto ou manutenção. Hitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante. Na operação e na manutenção das ferramentas Proceda à troca do lubrificante.
Page 54
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 104 dB Nível de pressão sonora ponderada A medida: 93 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
Page 57
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 59
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 60
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.