Télécharger Imprimer la page
Makita BGD800 Manuel D'instructions
Makita BGD800 Manuel D'instructions

Makita BGD800 Manuel D'instructions

Meuleuse droite sans fil

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

GB Cordless Die Grinder
F
Meuleuse Droite Sans Fil
D
Akku- Geradschleifer
I
Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l'uso
NL Accustempelslijpmachine
E
Rectificador Inalámbrico
P
Retificadeira a Bateria
DK Akku-ligesliber
GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
BGD800
BGD801
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita BGD800

  • Page 1 Meuleuse Droite Sans Fil Manuel d’instructions Akku- Geradschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing Rectificador Inalámbrico Manual de instrucciones Retificadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku-ligesliber Brugsanvisning GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BGD800 BGD801...
  • Page 2 014130 012128 011466 011472 8 mm Max. 011468 011476 011478 001145...
  • Page 3 011473 011474 011467 011470 011479 011480...
  • Page 4 Collet nut 14 Brush holder cap Slide switch 10 Wrench 13 SPECIFICATIONS Model BGD800 BGD801 Collet capacity ................6 mm or 6.35 mm (1/4") 6 mm or 6.35 mm (1/4") Max. wheel point diameter ............38 mm 38 mm –1 –1...
  • Page 5 12. Regularly clean the power tool’s air vents. The Additional Safety Warnings: motor’s fan will draw the dust inside the housing and 15. Make sure the wheel is not contacting the work- excessive accumulation of powdered metal may piece before the switch is turned on. cause electrical hazards.
  • Page 6 Do not store the tool and battery cartridge in • Overloaded: locations where the temperature may reach or The tool is operated in a manner that causes it to draw exceed 50°C (122°F). an abnormally high current. Do not incinerate the battery cartridge even if it In this situation, turn the tool off and stop the applica- is severely damaged or is completely worn out.
  • Page 7 • These accessories or attachments are recommended switched off and when it is running idle in addition to for use with your Makita tool specified in this manual. the trigger time). The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Page 8 ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Die Grinder Model No./Type: BGD800, BGD801 are of series production and Conforms to the following European Directives:...
  • Page 9 13 Tournevis Interrupteur à glissière 10 Clé 13 14 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle BGD800 BGD801 Capacité du mandrin ..............6 mm ou 6,35 mm (1/4") 6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diamètre max. de meule sur tige ..........38 mm 38 mm –1...
  • Page 10 Saisissez l’outil électrique uniquement par ses c) Ne placez pas votre corps dans la zone où surfaces de poigne isolées lorsque vous effec- l’outil électrique se déplacera en cas de choc tuez des travaux au cours desquels l’outil tran- en retour. Le choc en retour propulsera l’outil chant peut entrer en contact avec des fils dans la direction opposée au mouvement de la cachés.
  • Page 11 25. Assurez-vous toujours d’une bonne prise au sol. Rechargez batterie à température Assurez-vous que personne ne se trouve sous ambiante de 10°C – 40°C. Si une batterie est vous si vous utilisez l’outil dans un emplace- chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. ment élevé.
  • Page 12 – Pour démarrer l’outil, glissez d’abord l’interrupteur à doivent être effectués par un Centre de service glissière vers la position “O (OFF)” puis glissez-le aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange vers la position “I (ON)”. Makita. ASSEMBLAGE...
  • Page 13 Meuleuse Droite Sans Fil ATTENTION : N° de modèle / Type : BGD800, BGD801 • Lors de l’utilisation de l’outil sans la poignée, installez sont produites en série et toujours le protecteur de caoutchouc sur l’outil.
  • Page 14 Schleifstift 13 Schraubendreher Sternsymbol Spannzangenmutter 14 Bürstenhalterkappe Schiebeschalter 10 Gabelschlüssel 13 TECHNISCHE DATEN Modell BGD800 BGD801 Spannzangenkapazität ............6 mm oder 6,35 mm (1/4") 6 mm oder 6,35 mm (1/4") Max. Schleifstiftdurchmesser ..........38 mm 38 mm –1 –1 Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n) ........25 000 (min 25 000 (min Gesamtlänge ................402 mm...
  • Page 15 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rück- ren, bei denen die Gefahr besteht, dass schlag könnte das Zubehörteil Ihre Hand verlet- verborgene Kabel kontaktiert werden.
  • Page 16 23. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder 10. Befolgen örtlichen Bestimmungen durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, bezüglich der Entsorgung von Akkus. verwenden einen Kurzschlussschalter BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE (30 mA) zum Schutz des Bedieners. SORGFÄLTIG AUF. 24. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur Bear- beitung von asbesthaltigen Materialien.
  • Page 17 • Überlastung: – Funktion zur Vermeidung eines versehentlichen Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine Neustarts ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. – Selbst wenn sich der Schiebeschalter auf der Posi- Schalten Sie in dieser Situation die Maschine aus, und tion “I (ON)”...
  • Page 18 Nur für europäische Länder Griff durch Drehen im Uhrzeigersinn an. EG-Übereinstimmungserklärung VORSICHT: • Wenn Sie die Maschine ohne den Griff benutzen, brin- Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Herstel- gen Sie stets den Gummischutz an der Maschine an. ler, erklären, dass...
  • Page 19 Dado bussola di chiusura 14 Coperchio portaspazzola Interruttore scorrevole 10 Chiave 13 DATI TECNICI Modello BGD800 BGD801 Capacità bussola di chiusura ............6 mm o 6,35 mm (1/4") 6 mm o 6,35 mm (1/4") Diametro punta disco ..............38 mm 38 mm –1...
  • Page 20 Tenere l’utensile soltanto per le superfici di c) Il corpo deve essere posizionato presa isolate quando si esegue una operazione nell’area dove si muove l’utensile elettrico dove l’accessorio di taglio potrebbe fare con- nel caso che si verifichi un contraccolpo. Il tatto con fili elettrici nascosti.
  • Page 21 25. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal- Caricare la batteria in ambienti con una tempera- damente. Controllare sempre che non ci sia tura compresa tra 10°C e 40°C. Prima di caricare qualcuno sotto quando si usa l’utensile in un una batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare.
  • Page 22 • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai batteria. centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita.
  • Page 23 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato ATTENZIONE: misurato conformemente al metodo di test standard, e • L’utensile Makita descritto in questo manuale può può essere usato per paragonare un utensile con un essere utilizzato con questi accessori. L’uso di qualsiasi altro.
  • Page 24 13 Schroevendraaier Stermarkering Spantangbout 14 Koolborsteldop Schuifknop 10 Sleutel 13 TECHNISCHE GEGEVENS Model BGD800 BGD801 Capaciteit van spankop ............... 6 mm of 6,35 mm (1/4") 6 mm of 6,35 mm (1/4") Max. diameter slijpsteen .............. 38 mm 38 mm –1 –1 Toerental onbelast (n ) / Nominaal toerental (n) ......
  • Page 25 Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen, elektrisch gereedschap naar toe gaat wan- wanneer u werkt op plaatsen waar het zaagge- neer een terugslag optreedt. Een terugslag zal reedschap met verborgen bedrading in aanra- het gereedschap bewegen in de tegenoverge- king kan komen.
  • Page 26 25. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u LET OP: het gereedschap op een hoge plaats gebruikt. • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens de functies van het BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
  • Page 27 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamhe- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van den aan het gereedschap te verrichten.
  • Page 28 ENH101-16 Alleen voor Europese landen LET OP: • Als u het gereedschap zonder de zijhandgreep wilt EU-Verklaring van Conformiteit gebruiken, plaatst u de rubberen beschermdop terug Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke op het gereedschap. fabrikant, verklaren volgende Makita- • Bij het terugplaatsen van de rubberen beschermdop,...
  • Page 29 13 Destornillador Interruptor deslizante 10 Llave 13 14 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo BGD800 BGD801 Capacidad de la pinza ..............6 mm u 6,35 mm (1/4") 6 mm u 6,35 mm (1/4") Diámetro máximo de la muela .............38 mm 38 mm –1...
  • Page 30 Cuando realice una operación en la que la herra- c) No ponga su cuerpo en el área donde la mienta de corte pueda entrar en contacto con herramienta eléctrica vaya a desplazarse si cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica se produce un retroceso brusco. El retroceso por las superficies de asimiento aisladas sola- brusco propulsará...
  • Page 31 25. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. No recargue nunca un cartucho de batería com- Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando pletamente cargado. utilice la herramienta en lugares altos. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. Cargue el cartucho de la batería a una tempera- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Page 32 Si la herramienta no se pone en marcha, la batería – Para poner en marcha la herramienta, primero debe estará recalentada.En esta situación, deje que la bate- deslizar el interruptor deslizante hasta la posición ría se enfríe antes de encender la herramienta otra “O (OFF)”...
  • Page 33 Makita, utilizando siem- otra. pre repuestos Makita. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-...
  • Page 34 13 Chave de parafusos Interruptor deslizante 10 Chave 13 14 Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo BGD800 BGD801 Capacidade de aperto ..............6 mm ou 6,35 mm (1/4") 6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diâmetro máx. do ponteiro rotativo ..........38 mm 38 mm –1...
  • Page 35 Agarre na ferramenta eléctrica somente pelas d) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar partes isoladas quando executa uma operação em cantos, extremidades afiadas, etc. Evite em que a ferramenta de corte pode entrar em fazer ressaltar e movimentar bruscamente o contacto com um fio escondido. O contacto com acessório.
  • Page 36 AVISO: Carregue a bateria uma vez a cada seis meses NÃO permita que conforto ou familiaridade com o se não for utilizá-la por um longo período de produto (adquirido com o uso repetido) substitua a tempo. aderência estrita às regras de segurança da ferra- menta.
  • Page 37 – Mesmo que a bateria esteja colocada na ferramenta mentos de manutenção ou ajustes devem ser executa- com o interruptor deslizante na posição “I (ON)”, a dos por centros de assistência Makita autorizados, ferramenta não liga. Nesta altura, a luz pisca lenta- utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 38 • Chave 13 peias: • Conjunto da pega lateral 2006/42/EC • Bateria e carregador genuínos da Makita E estão fabricados de acordo com as seguintes normas NOTA: ou documentos normativos: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- EN60745 gem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Page 39 13 Skruetrækker Stjernemærke Spændepatronmøtrik 14 Kulholderdæksel Glidekontakt 10 Nøgle 13 SPECIFIKATIONER Model BGD800 BGD801 Kapacitet af spændepatron ............ 6 mm eller 6,35 mm (1/4") 6 mm eller 6,35 mm (1/4") Maks. diameter på slibestift ............ 38 mm 38 mm –1 –1 Omdrejninger (n ) / Nominelle hastighed (n) ......
  • Page 40 12. Rengør maskinens ventilationsåbninger med c) Benyt ikke udslidte skiver fra store maskiner. jævne mellemrum. Motorens ventilator trækker Skiver, som er beregnet til brug med større støv ind i huset, og ekstrem ophobning af metalstøv maskiner, er ikke egnede til mindre maskiners kan medføre en farlig elektrisk tilstand.
  • Page 41 Kortslut ikke batteripakken: Akkubeskyttelsessystem (Fig. 2) (1) Undgå at berøre terminalerne med ledende Maskinen er udstyret med et akkubeskyttelsessystem. materiale. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren, (2) Undgå at opbevare batteripakken i en behol- så akkuens levetid forlænges. der med andre metalgenstande som f.eks. Maskinen vil automatisk stoppe under anvendelsen, hvis søm, mønter osv.
  • Page 42 “O (OFF)” og derefter til stillin- FORSIGTIG: gen “I (ON)”. • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsan- SAMLING visning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan FORSIGTIG: forårsage personskade.
  • Page 43 ENH101-16 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku-ligesliber Model nr./Type: BGD800, BGD801 er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Page 44 14 Καπάκι υποδοχής για το Κυλι μενος διακ πτης 10 Κλειδί 13 καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BGD800 BGD801 Δυνατ τητα κολάρου ............... 6 χιλ. και 6,35 χιλ. (1/4") 6 χιλ. και 6,35 χιλ. (1/4") Μεγ. διάμετρος τροχού σημείου ..........38 χιλ. 38 χιλ. –1 –1...
  • Page 45 Να φοράτε ατομικ εξοπλισμ προστασίας. Τραμπούκο και σχετικές προειδοποιήσεις Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση του προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυαλιά- εργαλείου λ γω σύσφιξης ή σκαλώματος του προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. ταν περιστρεφ μενου τροχού, της βάσης υποστήριξης, απαιτείται, να...
  • Page 46 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικές της λείανσης: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: α) Να χρησιμοποιείτε μ νον τύπους τροχών ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με που συνιστώνται για χρήση με το ηλεκτρικ το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να εργαλείο που έχετε. αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων β) Οι...
  • Page 47 Να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε το δωματίου, στους 10°C – 40°C. Αν η μπαταρία εργαλείο και διακ ψτε την εφαρμογή που είναι θερμή, αφήστε την να ψυχθεί πριν τη προκάλεσε την υπερφ ρτωση του εργαλείου. φορτίσετε.
  • Page 48 Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να συγκρατήσετε τον θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα άξονα μετάδοσης κίνησης και το άλλο για να κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη σφίξετε το περικ χλιο του κολάρου κατάλληλα. χρήση ανταλλακτικών της Makita.
  • Page 49 Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ • Κλειδί 13 • Πλευρική λαβή ρυθμισμένη Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: • Μερικά στοιχεία στη...
  • Page 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884992B996...

Ce manuel est également adapté pour:

Bgd801Bgd800zjBgd800rfj