Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

GB
Cordless Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle sans Fil
D
Akku-Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
a batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
E
Esmeriladora Angular
Inalámbrica
P
Esmerilhadeira Angular a
Bateria
DK
Ledningsfri vinkelsliber
GR Φορητός γωνιακός τροχός
TR
Akülü Avuç Taşlama Makinesi
DGA404
DGA454
DGA504
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015078

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DGA404

  • Page 1 Istruzioni per l’uso a batteria Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Inalámbrica Esmerilhadeira Angular a Manual de instruções Bateria Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης Akülü Avuç Taşlama Makinesi Kullanım kılavuzu DGA404 DGA454 DGA504 015078...
  • Page 2 015079 015082 1007701 015141 015142 015081 015083 015084...
  • Page 3 015085 015303 015088 015089 012772 012773 010846 010863...
  • Page 4 015091 015092 015097 010855 14 14 14 14 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) 1088801 1088802 14 14 14 14 30 31 32 33 16 16 16 16 1088803 1088804...
  • Page 5 015093 015094 015086 015087...
  • Page 6 28. Abrasive cut-off wheel/diamond 36. Exhaust vent 37. Inhalation vent 14. Lock nut wheel 38. Dust cover 15. Depressed center wheel SPECIFICATIONS Model DGA404 DGA454 DGA504 Wheel diameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4”) 6.4 mm (1/4”)
  • Page 7 attached to your power tool, it does not assure safe 14. Do not operate the power tool near flammable operation. materials. Sparks could ignite these materials. 4. The rated speed of the accessory must be at least 15. Do not use accessories that require liquid equal to the maximum speed marked on the power coolants.
  • Page 8 d) Wheels must be used only for recommended to the brush. The wire bristles can easily penetrate applications. For example: do not grind with the light clothing and/or skin. side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are b) If the use of a guard is recommended for wire intended for peripheral grinding, side forces applied brushing, do not allow interference of the wire to these wheels may cause them to shatter.
  • Page 9 To stop the tool, press the rear of the slide switch, then causing fires, personal injury and damage. It will also void slide it toward the “O (OFF)” position. (Fig. 2) the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 10 Accidental re-start preventive function Battery indicator status Remaining battery Even if the battery cartridge is installed on the tool with the capacity : On : Off : Blinking slide switch in the “I (ON)” position, the tool does not start. To start the tool, first slide the slide switch toward the “O (OFF)”...
  • Page 11 Installing or removing wheel guard (For Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the depressed center wheel, multi disc/ spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (Fig. 13) abrasive cut-off wheel, diamond wheel) Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the WARNING: abrasive wheel clockwise as far as it turns.
  • Page 12 tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and breakage and overheating of the motor may occur. securely tighten clockwise.
  • Page 13 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 14 • Some items in the list may be included in the tool The typical A-weighted noise level determined according package as standard accessories. They may differ to EN60745: from country to country. Model DGA404 Sound pressure level (L ): 80 dB (A) Sound power level (L ): 91 dB (A)
  • Page 15 Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Model DGA404 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (a ): 4.5 m/s h,AG Uncertainty (K): 1.5 m/s Work mode: surface grinding with anti vibration side...
  • Page 16: Consignes De Sécurité Générales Des Outils Électriques

    28. Meule à tronçonner/meule 37. Entrée d’air 38. Capuchon anti-poussière 14. Contre-écrou diamantée 15. Meule à moyeu déporté SPÉCIFICATIONS Modèle DGA404 DGA454 DGA504 Diamètre de la meule 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Épaisseur maximale de la meule 6,4 mm (1/4”)
  • Page 17 conçu peuvent générer un danger et occasionner des effectuez une opération au cours de laquelle l’outil blessures. tranchant peut entrer en contact avec des fils 3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra spécifiquement conçus et recommandés par le également les parties métalliques exposées de l’outil fabricant de l’outil.
  • Page 18 d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil travaillez dans des recoins, sur des rebords électrique directement sur vous. tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou c) Lorsque la meule se coince ou lors de d’accrocher l’accessoire.
  • Page 19 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits avec le produit, en négligeant le respect rigoureux spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. des produits non conformes peut entraîner un Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-...
  • Page 20: Interrupteurs

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita Interrupteurs d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou ATTENTION : de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de que l’interrupteur à...
  • Page 21: Fonction De Changement De Vitesse Automatique (Fig. 5)

    Fonction de changement de vitesse Voyants automatique (Fig. 5) Autonomie restante Mode de Allumé Éteint Clignotant État du voyant de mode fonctionnement 75 % à 100 % Mode vitesse élevée 50 % à 75 % 25 % à 50 % Mode couple élevé...
  • Page 22: Installation Ou Retrait D'une Meule À Moyeu Déporté Ou D'un Disque À Lamelles (Accessoire En Option)

    Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’Ezynut diamantée, veillez à utiliser uniquement le carter de sur l’axe, de sorte que le logo Makita sur l’Ezynut meule spécifique, conçu pour être utilisé avec des apparaisse à l’extérieur. (Fig. 13) meules à...
  • Page 23: Installation Ou Retrait D'un Disque Abrasif (Accessoire En Option) (Fig. 18)

    meule peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne cas échéant, le carter contribue à réduire les risques faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle de blessure. (Fig. 17) risque de couper la pièce à...
  • Page 24: Utilisation Avec Une Brosse Coupe Métallique (Accessoire En Option)

    ATTENTION : réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en actionnant Makita agréé, exclusivement avec des pièces de l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne rechange Makita. se trouve face à ou dans le prolongement de la brosse.
  • Page 25 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil selon la norme EN60745 : envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays. Modèle DGA404 Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) Niveau de puissance sonore (L...
  • Page 26 Vibrations ENG900-1 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 : Modèle DGA404 Mode de fonctionnement : meulage de surface avec poignée latérale normale Émission des vibrations (a ) : 4,5 m/s...
  • Page 27: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    13. Hebel 28. Trennschleifscheibe/ 37. Schlitz für Lufteintritt 38. Staubfänger 14. Sicherungsmutter Diamantscheibe 15. Gekröpfte Trennschleifscheibe TECHNISCHE DATEN Modell DGA404 DGA454 DGA504 Scheibendurchmesser 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. Scheibendicke 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
  • Page 28 3. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller Bedingungen arbeiten, bei denen das des Geräts entwickelt oder vom Hersteller Schneidwerkzeug verborgene Kabel berühren ausdrücklich empfohlen wurde. Nur weil Sie ein kann. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel bestimmtes Zubehör am Werkzeug befestigen wird der Strom an die Metallteile des können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener...
  • Page 29 b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe von Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: rotierendem Zubehör. Das Zubehör könnte über a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und Ihre Hand zurückschlagen. üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
  • Page 30 BEWAHREN SIE DIESE Zusätzliche Sicherheitshinweise: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. als gekröpfte Trennschleifscheiben. 17. Verwenden Sie mit diesem Schleifer NIEMALS WARNUNG: Steinschleiftöpfe. Dieser Schleifer ist nicht für diese Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 31 Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme...
  • Page 32 Anzeige der verbleibenden Akkuladung Automatische Drehzahlumschaltung (Abb. 5) Nur für Akkublöcke mit der Anzeige (Abb. 3) Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die Status Anzeige Betriebsart Betriebsart Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann wenige Sekunden lang auf. Betriebsart für hohe Anzeigenlampen Drehzahlen Verbleibende...
  • Page 33 Verwendung einer Diamantscheibe kann der Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezy- gewöhnliche Schutz verwendet werden. Halten Sie die Mutter so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der örtlich geltenden Bestimmungen ein.) Ezy-Mutter nach außen zeigt. (Abb. 13) Für Werkzeug mit Klemmhebel-Schutzhaube Drücken Sie die Spindelarretierung fest und ziehen Sie...
  • Page 34 Ezy-Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn. (Abb. 15 • Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille oder und 16) einen Gesichtsschutz. • Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus Anbringen oder Abnehmen einer und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
  • Page 35 Druck auszuüben, da sich die Drähte ACHTUNG: sonst zu stark verbiegen, was zu einem vorzeitigen • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Zerbrechen führt. (Abb. 25) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Betrieb mit einer Drahtrundbürste...
  • Page 36 Ländern voneinander Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) abweichen. überschreiten. Tragen Sie Gehörschutz. Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Modell DGA404 Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 91 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A)
  • Page 37 Schwingung ENG900-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Modell DGA404 Betriebsart: Planschleifen mit normalem Seitengriff Schwingungsbelastung (a ): 4,5 m/s h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s Betriebsart: Planschleifen mit Anti-Vibrations- Seitengriff Schwingungsbelastung (a ): 4,0 m/s h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s...
  • Page 38 36. Apertura di scarico 37. Apertura di aspirazione 14. Controdado diamantato 38. Coperchio antipolvere 15. Disco con centro depresso SPECIFICHE Modello DGA404 DGA454 DGA504 Diametro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Spessore massimo del disco 6,4 mm (1/4”)
  • Page 39 3. Non utilizzare accessori non appositamente anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare progettati e consigliati dal produttore dell’utensile. scosse elettriche all’operatore. Il semplice fissaggio dell’accessorio al proprio utensile 11. Non appoggiare l’utensile elettrico a terra se non garantisce un funzionamento sicuro. l’accessorio non è...
  • Page 40 tendono a far inceppare l’accessorio rotante, cercare mai di rimuovere il disco di taglio durante provocando contraccolpi o perdite di controllo. lo spostamento del disco, altrimenti possono e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni munita di catena o una lama di taglio dentata.
  • Page 41 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. ISTRUZIONI DI SICUREZZA L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che IMPORTANTI PER LA siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Page 42 Suggerimenti per il prolungamento della blocca l’utensile nella posizione “ON” e mantenere una presa sicura. durata della batteria Per avviare l’utensile, spostare l’interruttore scorrevole 1. Caricare le batterie prima di scaricarle verso la posizione “I (ON)” premendo la parte posteriore completamente.
  • Page 43: Blocco Dell'albero

    Indicazione della capacità residua della l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile. Successivamente, accendere nuovamente batteria l’utensile per riavviarlo. (in base al Paese) (Fig. 4) Protezione dal surriscaldamento dell’utensile All’accensione dell’utensile, l’indicatore della batteria In caso di surriscaldamento dell’utensile, l’utensile si segnala la capacità...
  • Page 44 Montare la flangia interna, il disco abrasivo ed Ezynut sul protezione sia sempre rivolto verso l’operatore. mandrino, avendo cura che il logo Makita su Ezynut sia • Se si utilizza un disco di taglio abrasivo/diamantato, rivolto verso l’esterno. (Fig. 13) accertarsi di utilizzare solo l’apposita protezione del...
  • Page 45 adeguata. Una forza o una pressione eccessiva taglio spostando l’utensile in avanti sulla possono provocare una rottura pericolosa del disco. superficie del pezzo in lavorazione. Il disco potrebbe • Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è caduto incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo, se durante la smerigliatura.
  • Page 46 Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
  • Page 47 Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in inclusi nella confezione dell’utensile come accessori conformità alla norma EN60745: standard. Gli accessori standard possono differire da Modello DGA404 paese a paese. Livello di pressione sonora (L ): 80 dB (A)
  • Page 48 Indossare una protezione acustica. Vibrazioni ENG900-1 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità alla norma EN60745: Modello DGA404 Modalità di lavoro: smerigliatura della superficie con impugnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 4,5 m/s h,AG Variazione (K): 1,5 m/s Modalità...
  • Page 49 12. Schroef 25. Borgmoer voor schuren 38. Stofrooster 13. Hendel 26. Schuurschijf 14. Borgmoer 27. Rubberen rugschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model DGA404 DGA454 DGA504 Schijfdiameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. schijfdikte 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
  • Page 50 niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire en tot persoonlijk letsel leiden. kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de 3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn onmiddellijke werkomgeving. ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van 10.
  • Page 51 b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek draaiende accessoire. Het accessoire kan voor doorslijpwerkzaamheden: terugslaan over uw hand. a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het geen buitensporige druk uit.
  • Page 52 dat de draadschijf of draadborstel niet in het gereedschap terecht komen, waardoor het aanraking komt met de beschermkap. De gereedschap defect kan raken. draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten.
  • Page 53 Ook vervalt • De aan-uitschakelaar kan worden vergrendeld in de daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij de lader van Makita. langdurig gebruik. Wees voorzichtig wanneer het...
  • Page 54 Automatische toerentalwisselfunctie (zie Indicatorlampjes afb. 5) Resterende acculading Toestand van functie-indicator Bedrijfsfunctie Brandt Knippert Hoog- 75% tot 100% toerentalfunctie 50% tot 75% Hoog-koppelfunctie 25% tot 50% 015098 0% tot 25% Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een “hoog-koppelfunctie”. De bedrijfsfunctie wordt Laad de accu op.
  • Page 55 Breng de binnenflens, slijpschijf en Ezynut zodanig aan de gebruiker is gekeerd. op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten is • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt, gericht (zie afb. 13).
  • Page 56 Houd u aan de instructies voor een schijf met een Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de verzonken middengat, maar gebruik tevens een rugschijf slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat onder de schijf. Raadpleeg de volgorde van aanbrengen de schijf dan in het werkstuk zal snijden.
  • Page 57 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen verbuigen en daardoor te vroeg afbreken (zie afb. 25). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik met een schijfvormige...
  • Page 58 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Geluid ENG905-1 Draag gehoorbescherming. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model DGA404 Geluidsdrukniveau (L ): 80 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 91 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Page 59 Trillingen ENG900-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Model DGA404 Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 4,5 m/s h,AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 4,0 m/s...
  • Page 60: Explicación De Los Dibujos

    36. Salida de ventilación 37. Entrada de ventilación 14. Contratuerca diamante 38. Cubierta antipolvo 15. Disco de centro hundido ESPECIFICACIONES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diámetro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Grosor máx. del disco 6,4 mm (1/4”)
  • Page 61 herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en no ha sido diseñada puede generar peligros y contacto con un cable con corriente, puede que las ocasionar daños personales. piezas metálicas expuestas de la herramienta 3.
  • Page 62 saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a del disco. usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la d) Preste especial atención al trabajar en herramienta en dirección a usted. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el c) Cuando la hoja esté...
  • Page 63 ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solo con los productos NO deje que la comodidad o la familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede provocar sustituya la estricta observancia de las normas de un incendio, un calor excesivo, una explosión o fuga...
  • Page 64 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. PRECAUCIÓN: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la baterías que han sido alteradas, puede resultar en una herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 65 Función de cambio de velocidad Luces indicadoras automático (Fig. 5) Capacidad restante Estado del indicador de modo Modo de utilización Iluminada Apagado Parpadea Modo de alta 75% a 100% velocidad 50% a 75% Modo de alto par 25% a 50% 015098 0% a 25% Esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad”...
  • Page 66 Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje protector siempre apunte hacia el operario. de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de fuera. (Fig. 13)
  • Page 67 protector ayuda a reducir las posibilidades de que se B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se produzcan heridas personales. (Fig. 17) haya redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero las direcciones A y B.
  • Page 68 • No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede repuestos Makita. aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con ACCESORIOS OPCIONALES alambres del cepillo rotos.
  • Page 69 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados paquete de la herramienta como accesorios estándar. conforme a EN60745: Pueden ser diferentes de un país a otro. Modelo DGA404 Nivel de presión sonora (L ): 80 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Page 70 Vibración ENG900-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745: Modelo DGA404 Modo de trabajo: esmerilado de superficies con empuñadura lateral normal Emisión de vibraciones (a ): 4,5 m/s h,AG Incertidumbre (K): 1,5 m/s Modo de trabajo: esmerilado de superficies con empuñadura lateral antivibración...
  • Page 71: Descrição Geral

    36. Ventilação de saída 37. Ventilação de entrada 14. Porca de bloqueio diamantado 38. Protecção para o pó 15. Disco côncavo ESPECIFICAÇÕES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diâmetro do disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Espessura máxima do disco 6,4 mm (1/4”)
  • Page 72 acessório encaixe na ferramenta, isso não garante apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da uma operação segura. ferramenta. 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no 12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a mínimo igual à velocidade máxima marcada na transporta perto do corpo.
  • Page 73 específica concebida para o disco seleccionado. linha de corte e perto da margem da extremidade da Discos para os quais a ferramenta não foi concebida peça de trabalho. não podem ser protegidos e não são seguros. f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um b) A superfície de afiar dos discos côncavos tem “corte a fundo”...
  • Page 74 Além disso, anulará da chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a carregador Makita.
  • Page 75 DESCRIÇÃO DO Função de controlo eletrónico da FUNCIONAMENTO potência A ferramenta deteta eletronicamente situações onde o PRECAUÇÃO: disco ou acessório pode ficar preso. Neste caso, a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ferramenta é automaticamente desligada para parar a desligada e que a bateria foi removida antes de rotação do fuso (não evita os recuos).
  • Page 76 o estado seguinte. Nesta situação, deixe a ferramenta Estado do indicador da bateria Carga arrefecer antes de voltar a ligá-la. restante da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria Indicador da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria 50% - 100% A ferramenta está...
  • Page 77 Monte a flange interna, disco abrasivo e a Ezynut no fuso podem provocar ferimentos pessoais. de modo a que o logótipo da Makita na Ezynut esteja PRECAUÇÃO: virado para fora. (Fig. 13) •...
  • Page 78 Para o modelo de 100 mm • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que o disco pare completamente antes de Quando instalar a roda de corte abrasiva: (Fig. 21) pousar a ferramenta. Quando instalar a roda diamantada: (Fig. 22) Rectificar e lixar (Fig.
  • Page 79 Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Bateria e carregador Makita genuínos...
  • Page 80 Ruído ENG905-1 Use protecção para os ouvidos. O nível de ruído ponderado A típico determinado, de acordo com EN60745: Modelo DGA404 Nível de pressão sonora (L ): 80 dB (A) Nível de potência (L ): 91 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A)
  • Page 81 Vibração ENG900-1 O valor total de vibração (soma vector triaxial) determinado, de acordo com EN60745: Modelo DGA404 Modo de trabalho: rectificar à superfície com pega lateral normal Emissão de vibrações (a ): 4,5 m/s h,AG Incerteza (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: rectificar à superfície com pega lateral anti-vibrações...
  • Page 82 12. Skrue 26. Slibedisk 37. Indsugningsåbning 13. Håndtag 27. Gummimåtte 38. Støvdæksel 14. Sikringsmøtrik 28. Vinkelslibeskive/diamantskive SPECIFIKATIONER Model DGA404 DGA454 DGA504 Skivediameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. skivetykkelse 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) Spindelgevind M14 eller 5/8”...
  • Page 83 Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er 13. Rengør regelmæssigt maskinens anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker 4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst støvet ind i kabinettet, og koncentration af forstøvet lig med den maksimale hastighed, der er angivet metal kan medføre elektriske risici.
  • Page 84 beskyttelsesskærmkantens plan, kan ikke beskyttes Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: tilstrækkeligt. a) Anvend ikke en for stor størrelse sandpapir. c) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast Følg producentens anbefalinger ved valg af på maskinen og placeres med henblik på sandpapir. Større sandpapir, der stikker ud over maksimal sikkerhed, så...
  • Page 85 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra GEM DISSE INSTRUKTIONER. Makita. ADVARSEL: Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 86 Betjening af kontakt Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: kapacitet • Før batteripakken installeres i maskinen, skal du altid Tændt Slukket Blinker kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på 75% til 100% glidekontakten. • Kontakten kan låses i “ON”-positionen for at gøre det 50% til 75% nemmere for brugeren ved længere tids brug af maskinen.
  • Page 87 Funktion til automatisk Aksellås hastighedsændring (Fig. 5) FORSIGTIG: • Udløs aldrig aksellåsen, mens spindelen bevæger sig. Tilstandsindikatorstatus Driftstilstand Dette kan beskadige maskinen. Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindelen roterer, Højhastighedstilstand mens du monterer eller afmonterer tilbehør. (Fig. 6) MONTERING Højt moment-tilstand FORSIGTIG:...
  • Page 88 • Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske under Monter den indre flange, slibeskiven og Ezynut på brugen. spindlen så Makita-logoet på Ezynut’en vender udad. • Efter brugen skal du altid slukke for maskinen og vente, (Fig. 13) indtil skiven er stoppet helt, før du lægger maskinen fra Hold et fast tryk på...
  • Page 89 Tag batteripakken ud af maskinen og placer den på Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har hovedet, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehør på spindelen. Skru koptrådbørsten på spindelen tilbehøret.
  • Page 90 100 mm model 115 mm model 125 mm model Håndtag 36 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange Indvendig flange/Superflange *1*2 Indvendig flange/Superflange Forsænket centerskive/bladdisk Låsemøtrik Låsemøtrik/Ezynut *1*2 Låsemøtrik/Ezynut *2 Bagskive Flex-skive Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Slibedisk Sandslibelåsemøtrik Trådskivebørste Trådkopbørste Beskyttelsesskærm (til afskæringsskive) *3 Slibende afskæringsskive/diamantskive –...
  • Page 91 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i Kun for europæiske lande overensstemmelse med EN60745: EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som appendiks A til denne betjeningsvejledning. Model DGA404 Lydtryksniveau (L ): 80 dB (A) Lydteffektniveau (L ): 91 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A)
  • Page 92 36. Άνοιγμα εξαέρωσης 37. Άνοιγμα εισόδου αέρα 14. Ασφαλιστικό παξιμάδι διαμαντένιος τροχός 38. Κάλυμμα σκόνης 15. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DGA404 DGA454 DGA504 Διάμετρος τροχού 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
  • Page 93 για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί, ενδεχομένως να 9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε προκληθεί κίνδυνος και προσωπικός τραυματισμός. ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε 3. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει ειδικά...
  • Page 94 ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις μειώνοντας κατά αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη σπασίματος του τροχού. Οι φλάντζες για τους βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο τροχούς κοπής ενδεχομένως να διαφέρουν από τις έλεγχο...
  • Page 95 Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις 25. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή Λειτουργίες Λείανσης: προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς a) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη τροχούς με μεγάλη οπή. γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις 26. Να χρησιμοποιείτε μόνο φλάντζες κατάλληλες για συστάσεις...
  • Page 96 τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί Δράση διακόπτη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης • Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας στο εργαλείο, πάντοτε...
  • Page 97 Ένδειξη εναπομένουσας ισχύος της Για να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το πίσω μέρος του συρόμενου διακόπτη και κατόπιν σύρτε μπαταρίας τον στη θέση “O (OFF)”. (Εικ. 2) (Εξαρτάται από τη χώρα) (Εικ. 4) Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, ο δείκτης της μπαταρίας Λειτουργία...
  • Page 98 λειαντικό τροχό κοπής, διαμαντένιο σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια τροχό) ενεργοποιήστε το εργαλείο για να ξαναρχίσετε πάλι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο • Όταν χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης χαμηλωμένου Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, το εργαλείο κέντρου/πολυδίσκο, τροχό...
  • Page 99 τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές το Ezynut πάνω στην άτρακτο έτσι ώστε ο Λογότυπος της άκρες, κτλ. Μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου Makita που βρίσκεται πάνω στο Ezynut να βλέπει προς τα και κλώτσημα. έξω. (Εικ. 13) •...
  • Page 100 για χρήση με τροχούς κοπής. εξαρτήματα από την άτρακτο. Στερεώστε την κυπελλοειδή (Σε μερικές ευρωπαϊκές χώρες, όταν χρησιμοποιείται συρματόβουρτσα πάνω στην άτρακτο και σφίξτε την με το διαμαντοτροχός, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο παρεχόμενο κλειδί. Κατά την χρήση της βούρτσας συνηθισμένος προφυλακτήρας. Τηρήστε τους αποφεύγετε...
  • Page 101 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί ανταλλακτικών της Makita. να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο...
  • Page 102: Εκ Δήλωση Συμμόρφωσης

    εργαλείο. καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που Μοντέλο DGA404 βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 80 dB (A) πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη...
  • Page 103: Genel Görünüm

    37. Hava giriş kanalı 13. Mandal 27. Kauçuk altlık 38. Toz kapağı 14. Kilit somunu 28. Kesici taşlama diski/elmas disk TEKNİK ÖZELLİKLER Model DGA404 DGA454 DGA504 Disk çapı 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. disk kalınlığı...
  • Page 104 makineye tam olarak takılabilmesi, o aksesuarın 12. Taşıma esnasında kesinlikle makineyi kullanımının güvenli olduğu anlamına gelmez. çalıştırmayın. Hareketli aksesuar kazara kıyafetinize 4. Kullanılacak aksesuarın anma hızı en azından temas etmesi halinde yaralanmanıza neden olabilir. makine üzerinde belirtilen maksimum hıza eşit 13.
  • Page 105 koruyucu kapağı kullanın. Makineniz için özel işparçasının kenarlarına gelecek şekilde işparçasının olarak tasarlanmamış diskler, yeterli ölçüde altına destekler yerleştirilmelidir. muhafazaya alınamazlar ve bu nedenle güvenli f) Mevcut duvarlara veya diğer kör noktalara değildir. “dalma kesmesi” yaparken daha dikkatli olun. b) Ortası çukur disklerin taşlama yüzeyi mutlaka Malzeme içine dalan diskler kesme işlemi sırasında muhafaza kenarı...
  • Page 106 önlemesine İZİN hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Page 107 Aküyü takmak için aküdeki dili makine gövdesindeki Gösterge lambaları yuvayla aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine oturmasını sağlayın. Akünün tam yerine oturduğunu klik Kalan kapasite sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında bulunan Yanıp kırmızı göstergeyi görüyorsanız, akü tam olarak Açık Kapalı...
  • Page 108 Otomatik hız değiştirme işlevi (Şekil 5) Şaft kilidi DİKKAT: Mod göstergesinin durumu Çalışma modu • Mil dönerken şaft kilidini kesinlikle devreye sokmayın. Aksi takdirde makine hasar görebilir. Yüksek devir modu Aksesuarları çıkarırken veya takarken milin dönmesini engellemek için şaft kilidine basın. (Şekil 6) Yüksek tork modu MONTAJ DİKKAT:...
  • Page 109 • İş parçasıyla temas halindeyken makineyi asla İç flanşı, zımpara diskini ve Ezynut’ı mil üzerine takarken çalıştırmayın. Aksi takdirde yaralanabilirsiniz. Ezynut üzerindeki Makita Logosunun dışarı baktığından • Çalışma sırasında daima koruyucu gözlük veya yüz emin olun. (Şekil 13) maskesi kullanın.
  • Page 110 Tıkalı bir toz kapağı ile çalışmayı sürdürmek alete zarar verebilir. Elmas diski takarken: (Şekil 24) Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Tel temizleme fırçasının (opsiyonel yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından aksesuar) kullanımı...
  • Page 111 100 mm model 115 mm model 125 mm model Sap 36 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş İç flanş/Süper flanş *1*2 İç flanş/Süper flanş Merkezden basmalı disk/Flap disk Kilit somunu Kilit somunu/Ezynut *1*2 Kilit somunu/Ezynut *2 Yedek altlık Fleks disk Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115...
  • Page 112 EN60745 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, standart test seviyesi: yöntemine göre ölçülmüştür ve makinenin diğer makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. Model DGA404 • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin Ses basıncı seviyesi (L ): 80 dB (A) ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
  • Page 113 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 114 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 115 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 116: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min Overall length 172 mm Rated voltage...
  • Page 117: Ec Declaration Of Conformity

    Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 118: Functional Description

    If not, the battery must be removed from the tool. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 119: Overload Protection

    Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Use the reversing switch only after tem. This system automatically cuts off the power to the tool comes to a complete stop.
  • Page 120 Adjusting the fastening torque ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1x 38 – screw (e.g. pine) Hard wood –...
  • Page 121: Drilling Operation

    Then proceed as follows. Drilling in wood CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool When drilling in wood, the best results are obtained specified in this manual. The use of any other with wood drills equipped with a guide screw. The guide accessories or attachments might present a risk of screw makes drilling easier by pulling the drill bit into injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 122: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF484 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 2 000 min Basse (1) 0 à 500 min Longueur totale 172 mm Tension nominale...
  • Page 123: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des- rées ont été mesurées conformément à la méthode sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Tenez l’outil fermement.
  • Page 124: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pour indiquer la charge restante de la batterie. Les l’outil et le chargeur Makita. témoins s’allument pendant quelques secondes. 12 FRANÇAIS...
  • Page 125: Protection Contre La Surcharge

    Témoins Charge NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous restante continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. Allumé Éteint Clignotant Allumage de la lampe avant 75 % à 100 % ► Fig.4: 1. Lampe 50 % à 75 % ATTENTION : Évitez de regarder directement 25 % à...
  • Page 126: Assemblage

    Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- Si la vitesse de l’outil diminue considérablement pen- sion. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour dant la tâche avec l’affichage « 2 », enfoncez le levier afficher « 2 » pour une vitesse élevée ou « 1 » pour une pour afficher « 1 » et recommencez. vitesse lente avec couple élevé. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position. Réglage du couple de serrage ► Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 22 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 21. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Page 127: Utilisation

    Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la ATTENTION : Ces accessoires ou pièces flèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite complémentaires sont recommandés pour l’utili- comme suit. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Perçage dans le bois pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage.
  • Page 128: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 172 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 129: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 130: Funktionsbeschreibung

    Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- für Akku Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita- (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Page 131 Überentladungsschutz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- Schalterfunktion bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
  • Page 132: Montage

    Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels Nummer Betrieb für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. Niedrig Hoch Betrieb mit In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels schwerer ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Last Drehzahl-Umschaltung Hoch Niedrig Betrieb mit leichter Last ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den VORSICHT: Drehzahlumschalthebel, um „2“ für hohe Drehzahl oder Achten Sie stets darauf, dass „1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment, sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des korrekten Stellung befindet.
  • Page 133 Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes Montieren des in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Schraubendreher-Einsatzhalters Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- Sonderzubehör lich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die ► Abb.10: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Kupplung durchrutscht. 2. Schraubendrehereinsatz HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.
  • Page 134 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 135: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1) 0 - 500 min Lunghezza totale 172 mm...
  • Page 136 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 137: Descrizione Delle Funzioni

    Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo prodotti specificati da Makita. L’installazione il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
  • Page 138: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo della batteria nell’utensile, controllare sempre Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 139 Modifica della velocità Numero Velocità Coppia Operazione visualizzato applicabile ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità Bassa Alta Operazione a carico elevato ATTENZIONE: Impostare sempre la leva Alta Bassa Operazione a di modifica della velocità con precisione sulla basso carico posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile. Premere la leva di modifica della velocità su una posizione la leva di modifica della velocità per visualizzare “2” per l’alta...
  • Page 140 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 28 ITALIANO...
  • Page 141: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore •...
  • Page 142: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 172 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg...
  • Page 143: Veiligheidswaarschuwingen

    Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten vol- staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat gens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt er zich niemand recht onder u bevindt. om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
  • Page 144: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu kan worden geschoven, wordt deze niet goed ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 32 NEDERLANDS...
  • Page 145 De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Druk op de testknop op de accu om de resterende schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten rende enkele seconden.
  • Page 146 Snelheidskeuze Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop Laag Hoog Zware belasting LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd Hoog Laag Lichte volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap belasting gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Om de snelheid te veranderen, schakelt u eerst het gereedschap tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om “2” af te beelden voor beschadigd worden.
  • Page 147: Optionele Accessoires

    Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. OPTIONELE ACCESSOIRES Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat door het boorbit het werkstuk in te trekken. het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires Boren in metaal of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 148: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 172 mm Tensión nominal...
  • Page 149: Declaración Ce De Conformidad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies firme- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuando utilice la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de giratorias.
  • Page 150: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la tes al desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a o fuga de electrolito.
  • Page 151: Protección Contra Sobrecarga

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación de batería en la herramienta, compruebe siempre Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para cerciorarse de que el gatillo interruptor se para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas acciona debidamente y que vuelve a la posición indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
  • Page 152 Cambio de velocidad Número Velocidad Par de Operación visualizado apriete aplicable ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad Baja Alto Operación con mucha PRECAUCIÓN: carga Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la Alta Bajo Operación posición correcta. Si utiliza la herramienta con la con poca carga palanca de cambio de velocidad puesta a medias...
  • Page 153 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la herra- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- mienta despacio y después aumente la velocidad gradualmente. loración, deformación o grietas. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el embrague patine. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, quebraje la pieza de trabajo. empleando siempre repuestos Makita. 41 ESPAÑOL...
  • Page 154: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Page 155: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 172 mm Tensão nominal CC 18 V...
  • Page 156: Declaração De Conformidade Da Ce

    Não toque na broca de perfuração ou na peça de AVISO: A emissão de vibração durante a trabalho imediatamente após a operação; podem utilização real da ferramenta elétrica pode diferir estar extremamente quentes e queimar a sua pele. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Alguns materiais contêm químicos que podem mas como a ferramenta é...
  • Page 157: Descrição Funcional

    Aceso Apagado A piscar ferramenta e ao carregador Makita. 75% a 100% Conselhos para manter a 50% a 75% máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- 25% a 50% tamente descarregada. Pare sempre o funcio-...
  • Page 158 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ferramenta para automaticamente e a luz começa a mente diferente da capacidade real. piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao fim de um minuto. Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade bateria da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. A ferramenta está equipada com um sistema de pro- teção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga Ação do interruptor de inversão automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para auto- ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão...
  • Page 159 Ajustar o binário de aperto ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 22 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 21. A embraiagem não funciona na marca Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma régua rudimentar com o relacionamento ente o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 para macia (por madeira exemplo, pinho) Madeira rija – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (por exem- plo, lauan) Instalar o punho lateral (pega auxiliar) MONTAGEM...
  • Page 160: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do aponte para a marca . Depois continue como se produto, as reparações e qualquer outra manutenção segue. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Perfurar em madeira assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração empurrando a broca de perfuração para dentro da peça...
  • Page 161: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF484 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 172 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 162: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hold godt fast i maskinen. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Hold hænderne væk fra roterende dele. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine kun maskinen håndholdt. med en anden. Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for umiddelbart efter arbejdet, da de kan være...
  • Page 163 Brug kun originale batterier rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Indikatorlamper Resterende brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ladning sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Tændt Slukket Blinker Tips til opnåelse af maksimal 75% til 100% akku-levetid 50% til 75% Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Page 164 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- beskadige maskinen.
  • Page 165 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 22 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 21. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (f.eks. fyr) Hårdt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (f.eks. lauan) Montering af sidehåndtag (ekstra håndtag) SAMLING Ekstraudstyr FORSIGTIG:...
  • Page 166: Ekstraudstyr

    De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 54 DANSK...
  • Page 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 172 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 168: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργαλείο...
  • Page 169: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μπαταριών την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε διάθεση της μπαταρίας. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στινό μέρος της κασέτας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Page 170 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα κανονικά...
  • Page 171 Αλλαγή ταχύτητας Εμφανιζόμενος Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα αριθμός λειτουργία ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία μεγάλου φορτίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής μικρού φορτίου ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σβήστε πρώτα το εργα- εργαλείο. λείο. Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας για να εμφανίσετε «2» για υψηλή ταχύτητα ή «1» για χαμηλή ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό ταχύτητα αλλά υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, αλλαγής...
  • Page 172 Τοποθετήστε το άκρο της μύτης δραπανοκατσάβιδου Τοποθέτηση της θήκης μυτών στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. δραπανοκατσάβιδου Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδι- ακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις Προαιρετικό αξεσουάρ ολισθήσει ο σφιγκτήρας. ► Εικ.10: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, του τεμαχίου εργασίας. στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με μια βίδα. Λειτουργία τρυπανιού Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος βιδου με μήκος 45 mm. να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική λαβή) Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- Προαιρετικό...
  • Page 173 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 174: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF484 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 172 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 175: Güvenli̇k Uyarilari

    Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 176 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. düzenlemelere uyunuz. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- 13.
  • Page 177 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin zarar verebilir. işleyişi otomatik olarak durur: DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını...
  • Page 178 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 22 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 21 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (örn. maun) Yan kavrama kolunun (yardımcı MONTAJ tutamak) takılması...
  • Page 179 İSTEĞE BAĞLI NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, AKSESUARLAR vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- sını önler. Delme işlemi DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek işleme devam edin. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Tahta delerken uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par-...
  • Page 180 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885510B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200123...

Ce manuel est également adapté pour:

Dga454Dga504

Table des Matières