Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
PR-80 Druck-Messgerät
Best.-Nr. 2620274
Operating Instructions
PR-80 Pressure Meter
Item No. 2620274
Mode d'emploi
Manomètre PR-80
N° de commande 2620274
Gebruiksaanwijzing
PR-80 Drukmeter
Bestelnr. 2620274
Seite 2 - 19
Page 20 - 37
Page 38 - 55
Pagina 56 - 73

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT PR-80

  • Page 1 Bedienungsanleitung PR-80 Druck-Messgerät Best.-Nr. 2620274 Seite 2 - 19 Operating Instructions PR-80 Pressure Meter Item No. 2620274 Page 20 - 37 Mode d’emploi Manomètre PR-80 N° de commande 2620274 Page 38 - 55 Gebruiksaanwijzing PR-80 Drukmeter Bestelnr. 2620274 Pagina 56 - 73...
  • Page 2 1 Inhaltsverzeichnis Einführung .....................4 Herunterladen von Bedienungsanleitungen ...........4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............5 Merkmale und Funktionen ................5 Lieferumfang ....................5 Symbolerklärung ....................6 Sicherheitshinweise ..................6 8.1 Allgemein ....................6 8.2 Handhabung ....................6 8.3 Betriebsumgebung ...................7 8.4 Betrieb .....................7 8.5 Batterien ....................8 Bedienelemente .....................9 9.1 Display Beschreibung ................10 10 Inbetriebnahme ....................11 10.1 Batterien einsetzen/austauschen ............11 11 Bedienung ....................11...
  • Page 3 13 Reinigung und Plege ...................14 14 Entsorgung ....................15 14.1 Produkt ....................15 14.2 Batterien/Akkus ..................16 15 Technische Daten ..................17 15.1 Stromversorgung .................17 15.2 Messbereich ..................17 15.3 Umgebungsbedingungen ..............17 15.4 Andere ....................17 15.5 Maßeinheiten ..................18 15.6 Umrechnungsfaktoren .................19...
  • Page 4 2 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 3 Herunterladen von Bedienungsanleitungen Verwenden Sie den Link www.conrad.com/downloads (oder scannen Sie den QR- Code), um die komplette Bedienungsanleitung herunterzuladen (oder neue/aktuelle Versionen, wenn verfügbar).
  • Page 5 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein tragbares Differenzdruckmessgerät. Ver- wenden Sie das Gerät, um gasförmige Medien zu messen. Das Produkt ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Verwenden Sie es also nicht im Freien. Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist in jedem Fall zu vermeiden. Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt beschädigt werden.
  • Page 6 7 Symbolerklärung Folgende Symbole befinden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text: Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Das Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch Stromschlag führen kann. 8 Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be- achten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
  • Page 7 8.3 Betriebsumgebung Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus. Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brenn- baren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln. Schützen Sie das Produkt vor hoher Feuchtigkeit und Nässe. Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung. Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kal- ten in einen warmen Raum gebracht wird.
  • Page 8 8.5 Batterien Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die richtige Polarität. Entfernen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, um Schäden durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Aus- laufende oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der Haut ätzende Verbrennungen verursachen.
  • Page 9 9 Bedienelemente 1. Druckmessanschluss (+) 2. Druckmessanschluss (-) 3. LCD-Anzeige 4. ON/OFF/Autoabschaltung 5. Halten/Nullstellung 6. MAX/MIN/AVG 7. EINHEITEN...
  • Page 10 9.1 Display Beschreibung Anzeige Beschreibung Automatische Abschaltung, aktiviert BN 2620274 Maximalwert wird gehalten Minimalwert wird gehalten Mittelwert wird angezeigt HOLD Display-Haltefunktion aktiviert Anzeige niedriger Batteriestand Anzeige der Druckdaten Druckeinheiten BN 2620274 ozin Unzen pro Quadratinch Pfund pro Quadratinch inHg Quecksilbersäule in Inch (Zoll) mbar Millibar mmHg...
  • Page 11 10 Inbetriebnahme 10.1 Batterien einsetzen/austauschen Hinweis: Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol für einen niedrigen Batteriestand aufleuchtet. 1. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die Schraube des Bat- teriefachdeckels zu entfernen. 2. Setzen Sie 3 Stück 1,5 V Batterien Typ AAA in das Batteriefach ein. Achten Sie auf korrekte Polung (+/-), wie im Batteriefach angegeben.
  • Page 12 So deaktivieren Sie die automatische Abschaltung: Voraussetzungen: Das Messgerät ist eingeschaltet. 1. Die Haltefunktion ist aufgerufen. 2. Drücken Sie kurz die Taste , um die automatische Abschaltung ein-/auszu- schalten. Hinweis: Das Symbol wird nicht mehr angezeigt, wenn die automatische Ab- schaltung deaktiviert ist.
  • Page 13 11.5 MAX / MIN / AVG In diesem Modus zeigt das Display die gemessenen Werte für „MIN“ (Minimum),„MAX“ (Maximum) oder „AVG“ (Mittelwert) an. Drücken Sie die Taste MAX/MIN/AVG, um die MAX/MIN-Funktion zu aktivieren. Drücken Sie wiederholt die Taste MAX MIN um zwischen den diesen Modi umzuschalten: MAX →...
  • Page 14 11.7 Einheiten Drücken Sie die Taste UNITS, um die Einheiten zu ändern. Die 11 verfügbaren Maßeinheiten werden durch den Cursor am unteren Rand des Displays angezeigt. Eine Übersicht der Maßeinheiten und Umrechnungsfaktoren finden Sie in den tech- nischen Daten unter Punkt 15.5 und 15.6. OL wird angezeigt, wenn der Messbereich überschritten wird.
  • Page 15 14 Entsorgung 14.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le- bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Page 16 14.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Page 17 15 Technische Daten 15.1 Stromversorgung Stromversorgung ........3 x AAA 1,5 V Batterien 15.2 Messbereich Messbereich ..........-2.000 psi - +2.000 psi Genauigkeit ..........±0,3% FSO (25C) Wiederholbarkeit ........±0,2% (Max.+/ -0,5% FSO) Linearität/Hysterese .........±0,29% FSO Druckbereich ...........±0,137 bar / ±2.000psi Maximaler Druck ........0,27 bar / 4psi Ansprechzeit ..........0,5 Sekunden typisch Indikator für Bereichsüberschreitung ..OL 15.3 Umgebungsbedingungen...
  • Page 18 15.5 Maßeinheiten Funktion Bereich Auflösung 0.137 0.001 ozin 32.00 0.01 2.000 0.001 inHg 4.072 0.001 mbar 137.8 mmHg 103.4 13.78 0.01 kgcm 0.140 0.001 55.40 0.01 4.621 0.001 140.8...
  • Page 19 15.6 Umrechnungsfaktoren Einheit Faktor 0.06894757 ozin inHg 2.03603 mbar 68.94757 mmHg 51.71507 6.894757 kgcm 0.07030697 27.72977 2.310814 70.4336...
  • Page 20 1 Table of contents Introduction ....................22 Downloading the operating instructions ............22 Intended use ....................23 Features and functions ................23 Delivery content ...................23 Explanation of symbols ................23 Safety instructions ..................24 8.1 General information ................24 8.2 Handling ....................24 8.3 Operating environment ................25 8.4 Operation ....................25 8.5 Batteries ....................26 Controls .......................27 9.1 Display Description ................28...
  • Page 21 13 Cleaning and care ..................32 14 Disposal .......................33 14.1 Product ....................33 14.2 (Rechargeable) batteries ..............34 15 Technical data ....................35 15.1 Power supply ..................35 15.2 Measuring range ..................35 15.3 Ambient conditions ................35 15.4 Miscellaneous ..................35 15.5 Units of measurement ................36 15.6 Conversion factors ................37...
  • Page 22 2 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 3 Downloading the operating instructions You can download the complete operating instructions (or new/updated versions if available) by using the link www.conrad.com/downloads or by scanning the QR code.
  • Page 23 4 Intended use This product is a portable differential pressure meter. This device is used to measure gaseous media. The product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture must be avoided under all circumstances. Using the product for purposes other than those described above may damage the product.
  • Page 24 7 Explanation of symbols The following symbols appear on the product/device or in the text: This symbol warns of hazards that can lead to injury. This symbol warns of a dangerous voltage which can lead to injuries due to electric shock. 8 Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
  • Page 25 8.3 Operating environment Do not expose the product to any mechanical stress. Protect the product from extreme temperatures, strong jolts, flammable gases, vapours and solvents. Protect the product from high humidity and moisture. Protect the product from direct sunlight. Never switch the device on immediately after taking it from a cold into a warm environment.
  • Page 26 8.5 Batteries When inserting batteries, it is essential to ensure that the correct polarity is ob- served. If the device is not going to be used for an extended period of time, take the batteries out to prevent any potential damage caused by battery leakage. In the event of contact with the skin, any leaking or damaged batteries can cause corrosive burns.
  • Page 27 9 Controls 1. Pressure measurement connection (+) 2. Pressure measurement connection (-) 3. LCD display 4. ON/OFF/Automatic shut-off 5. Hold/Zero setting 6. MAX/MIN/AVG 7. UNITS...
  • Page 28 9.1 Display Description Display Description Automatic shut-off activated BN 2620274 Maximum value is held Minimum value is held Average value is displayed HOLD Display hold function activated Low battery indicator Pressure data display Pressure units BN 2620274 ozin Ounces per square inch Pounds per square inch inHg Mercury column in inches...
  • Page 29 10 Getting started 10.1 Inserting/replacing the batteries Note: Replace the batteries when the low battery symbol lights up. 1. Use a cross-head screwdriver to remove the compartment cover screw. 2. Place 3 x 1.5 V AAA batteries in the battery compartment. Ensure that the bat- teries are inserted in the correct polarity (+/-) as indicated in the battery com- partment.
  • Page 30 To deactivate automatic shut-off: Required conditions: The measuring instrument is switched on. 1. The hold function is activated. 2. Press the button briefly to switch the automatic shut-off function on or off. Note: If the automatic switch-off function is deactivated, the symbol is no lon- ger displayed.
  • Page 31 11.5 MAX / MIN / AVG In this mode the display shows the „MIN“ (minimum), „MAX“ (maximum), or „AVG“ (average) values measured. Press the MAX/MIN/AVG button to enable MAX/MIN feature. Press the MAX MIN button multiple times to switch between these modes: MAX →...
  • Page 32 11.7 Units Press the UNITS button to change the units used. The 11 available measuring units are indicated by the cursor at the bottom of the display. An overview of the units of measurement and conversion factors is provided in sec- tions 15.5 and 15.6 in the technical data.
  • Page 33 14 Disposal 14.1 Product This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life.
  • Page 34 14.2 (Rechargeable) batteries Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in the normal household waste. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
  • Page 35 15 Technical data 15.1 Power supply Power supply ...........3 x 1.5 V AAA batteries 15.2 Measuring range Measuring range ........-2,000 psi to +2,000 psi Accuracy ..........±0.3% FSO (25C) Repeatability ..........±0.2% (Max.+/ -0.5% FSO) Linearity/Hysteresis .........±0.29% FSO Pressure range ........±0.137 bar / ±2,000psi Maximum pressure ........0.27 bar / 4psi Typical response time ......0.5 seconds Out-of-range indicator ......OL...
  • Page 36 15.5 Units of measurement Function Range Resolution 0.137 0.001 ozin 32.00 0.01 2000 0.001 inHg 4.072 0.001 mbar 137.8 mmHg 103.4 13.78 0.01 kgcm 0.140 0.001 55.40 0.01 4.621 0.001 140.8...
  • Page 37 15.6 Conversion factors Unit Factor 0.06894757 ozin inHg 2.03603 mbar 68.94757 mmHg 51.71507 6.894757 kgcm 0.07030697 27.72977 2.310814 70.4336...
  • Page 38 1 Table des matières Introduction ....................40 Téléchargement du mode d’emploi .............40 Utilisation conforme ..................41 Caractéristiques et fonctions ...............41 Contenu de l’emballage ................41 Explication des symboles ................42 Consignes de sécurité .................42 8.1 Généralités ....................42 8.2 Utilisation ....................42 8.3 Cadre de fonctionnement ..............43 8.4 Mise en service ..................43 8.5 Piles .......................44 Éléments de fonctionnement ...............45...
  • Page 39 14 Elimination des déchets ................51 14.1 Produit ....................51 14.2 Piles/accumulateurs ................52 15 Caractéristiques techniques ................53 15.1 Alimentation ..................53 15.2 Plage de mesure ..................53 15.3 Conditions ambiantes ................53 15.4 Autres ....................53 15.5 Unités de mesure .................54 15.6 Facteurs de conversion ...............55...
  • Page 40 2 Introduction Cher cliente, cher client Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 3 Téléchargement du mode d’emploi Utilisez le lien www.conrad.com/downloads (ou scannez le code QR) pour téléchar- ger le mode d’emploi complet (ou les versions nouvelles/actuelles si disponibles).
  • Page 41 4 Utilisation conforme Ce produit est un manomètre différentiel portable. Utilisez l’appareil pour mesurer les milieux gazeux. Le produit est destiné à un usage en intérieur uniquement. Ne l’utilisez pas en plein air. Évitez absolument tout contact avec l’humidité. Si vous utilisez le produit à des fins autres que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager.
  • Page 42 7 Explication des symboles Les symboles suivants se trouvent sur le produit/l’appareil ou dans le texte : Le symbole vous avertit des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Le symbole signale une tension dangereuse qui peut entraîner des bles- sures en raison d'un choc électrique. 8 Consignes de sécurité...
  • Page 43 8.3 Cadre de fonctionnement N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques. Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de chocs violents, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants. Protégez le produit contre une humidité élevée et l‘eau. Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
  • Page 44 8.5 Piles Respectez la bonne polarité lorsque vous insérez les piles. Retirez les piles du produit s’il n’est pas utilisé pendant de longues périodes pour éviter les dommages causés par une fuite des piles. Les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures corrosives si elles entrent en contact avec la peau.
  • Page 45 9 Éléments de fonctionnement 1. Raccord de mesure de pression (+) 2. Raccord de mesure de pression (-) 3. Affichage LCD 4. ON/OFF/arrêt automatique 5. Maintien/remise à zéro 6. MAX/MIN/AVG 7. UNITÉS...
  • Page 46 9.1 Description de l’affichage N° Affichage Description Arrêt automatique, activé BN 2620274 La valeur maximale est maintenue La valeur minimale est maintenue La valeur moyenne s’affiche HOLD Fonction de maintien de l’affichage activée Indicateur de batterie faible Affichage des données d’impression Unités de pression BN 2620274 ozin...
  • Page 47 10 Mise en service 10.1 Insertion/remplacement des piles Remarque : Remplacez les piles lorsque l’icône de batterie faible s’allume. 1. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer la vis du couvercle du compartiment à piles. 2. Insérez 3 piles AAA de 1,5 V dans le compartiment à piles. Assurez-vous que la polarité...
  • Page 48 Pour désactiver l’arrêt automatique : Conditions préalables : Le manomètre est allumé. 1. La fonction de maintien est appelée. 2. Appuyez brièvement sur la touche pour activer/désactiver l’arrêt automa- tique. Remarque : L’icône n’apparaît plus lorsque l’arrêt automatique est désactivé. 3.
  • Page 49 11.5 MAX / MIN / AVG Dans ce mode, l’écran affiche les valeurs mesurées pour « MIN » (minimum), « MAX » (maximum) ou « AVG » (moyenne). Appuyez sur le bouton MAX/MIN/AVG pour activer la fonction MAX/MIN. Appuyez plusieurs fois sur le bouton MAX MIN pour basculer entre ces modes : MAX →...
  • Page 50 11.7 Unités Appuyez sur le bouton UNITS pour changer les unités. Les 11 unités de mesure disponibles sont indiquées par le curseur au bas de l’écran. Pour avoir un aperçu des unités de mesure et des facteurs de conversion, voir les caractéristiques techniques aux points 15,5 et 15,6.
  • Page 51 14 Elimination des déchets 14.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d’appareils usagés est tenu de les remettre à...
  • Page 52 14.2 Piles/accumulateurs En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l’élimi- nation des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
  • Page 53 15 Caractéristiques techniques 15.1 Alimentation Alimentation ..........3 piles AAA 1,5 V 15.2 Plage de mesure Plage de mesure ........-2 000 psi - +2 000 psi Précision ..........±0,3 % FSO (25C) Répétabilité ..........±0,2 % (Max.+/ -0,5 % FSO) Linéarité/Hystérésis .........±0,29 % FSO Plage de pression ........±0,137 bar / ±2 000 psi Plage de pression ........0,27 bar / 4 psi Temps de réponse ........0,5 seconde typique...
  • Page 54 15.5 Unités de mesure Fonction Portée Résolution 0,137 0,001 ozin 32,00 0,01 2 000 0,001 inHg 4,072 0,001 mbar 137,8 mmHg 103,4 13,78 0,01 kgcm 0,140 0,001 55,40 0,01 4,621 0,001 140,8...
  • Page 55 15.6 Facteurs de conversion Unité Facteur 0,06894757 ozin inHg 2,03603 mbar 68,94757 mmHg 51,71507 6,894757 kgcm 0,07030697 27,72977 2,310814 70,4336...
  • Page 56 1 Inhoudsopgave Inleiding ......................4 Gebruiksaanwijzingen downloaden ...............4 Bedoeld gebruik .....................5 Eigenschappen en functies ................5 Leveringsomvang ..................5 Verklaring van symbolen ................5 Veiligheidsinstructies ..................6 8.1 Algemeen ....................6 8.2 Algemeen gebruik ..................6 8.3 Gebruiksomgeving ...................7 8.4 Gebruik ....................7 8.5 Batterijen ....................8 Bedieningselementen ..................9 9.1 Displaybeschrijving ................10 10 Ingebruikname .....................11 10.1 Batterijen plaatsen/vervangen .............11...
  • Page 57 13 Reiniging en onderhoud ................14 14 Verwijdering ....................15 14.1 Product ....................15 14.2 Batterijen/accu’s ..................16 15 Technische gegevens ..................17 15.1 Stroomvoorziening ................17 15.2 Meetbereik ...................17 15.3 Omgevingsvoorwaarden ..............17 15.4 Overige ....................17 15.5 Meeteenheden ..................18 15.6 Omrekenfactoren .................19...
  • Page 58 2 Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 3 Gebruiksaanwijzingen downloaden Open de link www.conrad.com/downloads (of scan de QR-code) om de volledige gebruiksaanwijzing (of nieuwe/actuele versies indien beschikbaar) te downloaden.
  • Page 59 4 Bedoeld gebruik Dit product is een draagbare drukverschilmeter. Gebruik het apparaat om gasvor- mige mediums te meten. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het dus niet in de openlucht. Contact met vocht moet te allen tijde worden voorkomen. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, dan kan het product beschadigd raken.
  • Page 60 7 Verklaring van symbolen De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst: Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden. Het symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning, die tot letsel als ge- volg van een elektrische schok kan leiden. 8 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
  • Page 61 8.3 Gebruiksomgeving Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook. Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, ontvlam- bare gassen, dampen en oplosmiddelen. Bescherm het product tegen hoge vochtigheid en nattigheid. Bescherm het product tegen direct zonlicht. Zet het product nooit direct aan nadat het van een koude naar een warme ruimte is overgebracht.
  • Page 62 8.5 Batterijen Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Verwijder de batterijen uit het product als het langere tijd niet wordt gebruikt om schade door lekkende batterijen te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bijtende brandwonden veroorzaken als ze in contact komen met de huid.
  • Page 63 9 Bedieningselementen 1. Drukmeetaansluiting (+) 2. Drukmeetaansluiting (-) 3. LCD-display 4. AAN-/UIT-automatische uitschakeling 5. Holdfunctie/nulpositie 6. MAX/MIN/AVG 7. EENHEDEN...
  • Page 64 9.1 Displaybeschrijving Weergave Beschrijving Automatische uitschakeling, geactiveerd BN 2620274 Maximale waarde wordt vastgehouden Minimale waarde wordt vastgehouden Gemiddelde waarde wordt weergegeven HOLD Display-holdfunctie geactiveerd Weergave laag-batterijniveau Weergave van drukgegevens Drukeenheden BN 2620274 ozin Ons per vierkante inch Pond per vierkante inch inHg Kwikkolom in inches (inch) mbar...
  • Page 65 10 Ingebruikname 10.1 Batterijen plaatsen/vervangen Opmerking: Vervang de batterijen wanneer het lege-batterijsymbool oplicht. 1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de schroef van het deksel van het batterijencompartiment te verwijderen. 2. Plaats 3 stuks 1,5 V batterijen type AAA in het batterijencompartiment. Let op de correctepolariteit (+/-), zoals in het batterijencompartiment wordt aangegeven.
  • Page 66 De automatische uitschakeling uitschakelen: Vereisten: Het meetapparaat is ingeschakeld. 1. De holdfunctie is geactiveerd. 2. Druk kort op de knop om het meetapparaat in- of uit te schakelen. Opmerking: symbool wordt niet meer weergegeven wanneer de automatische uitschakeling is uitgeschakeld. 3.
  • Page 67 11.5 MAX / MIN / AVG In deze modus toont het display de gemeten waarden voor „MIN“ (minimum), „MAX“ (maximum) of „AVG“ (gemiddelde waarde). Druk op de MAX/MIN/AVG-knop om de MAX/MIN-functie in te schakelen. Druk herhaaldelijk op de MAX MIN-knop om tussen deze modi te schakelen: MAX →...
  • Page 68 11.7 Eenheden Druk op de UNITS-knop om de eenheden te wijzigen. De 11 beschikbare meeteen- heden worden door de cursor onderaan het display aangegeven. Een overzicht van de meeteenheden en omrekenfactoren is te vinden in de techni- sche gegevens onder de punten 15.5 en 15.6. OL wordt weergegeven wanneer het meetbereik wordt overschreden.
  • Page 69 14 Verwijdering 14.1 Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten ge- scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren.
  • Page 70 14.2 Batterijen/accu’s Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu’s en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge- bruikte batterijen/accu’s in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
  • Page 71 15 Technische gegevens 15.1 Stroomvoorziening Voeding............3 x AAA 1,5 V batterijen 15.2 Meetbereik Meetbereik ..........-2.000 psi tot +2.000 psi Nauwkeurigheid ........±0,3% FSO (25C) Herhaalbaarheid ........±0,2% (Max.+/ -0,5% FSO) Lineariteit/hysterese ........±0,29% FSO Drukbereik ..........±0,137 bar / ±2.000psi Maximale druk .........0,27 bar / 4psi Reactietijd ..........0,5 seconden normaliter Indicator voor bereikoverschrijding ..OL 15.3 Omgevingsvoorwaarden...
  • Page 72 15.5 Meeteenheden Functie Bereik Resolutie 0,137 0,001 ozin 32,00 0,01 2.000 0,001 inHg 4,072 0,001 mbar 137,8 mmHg 103,4 13,78 0,01 kgcm 0,140 0,001 55,40 0,01 4,621 0,001 140,8...
  • Page 73 15.6 Omrekenfactoren Eenheid Factor 0,06894757 ozin inHg 2,03603 mbar 68,94757 mmHg 51,71507 6,894757 kgcm 0,07030697 27,72977 2,310814 70,4336...
  • Page 76 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Ce manuel est également adapté pour:

2620274