Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ČESTÍNA
SLOVENČINA
PORTUGUÊS
DEUTSCH
POLAND
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
ROMÂNĂ
MAGYAR
EESTI
LIETUVIŲ K.
LATVIEŠU
УКРАЇНСЬКА
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
TELEPÍTÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATA
ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА
ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Haier HADG6CBS4BWIFI

  • Page 1 ENGLISH INSTALLATION AND USER'S MANUAL ITALIANO MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO FRANÇAIS NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION ESPAÑOL MANUAL DE USO E INSTALACIÓN ČESTÍNA NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ SLOVENČINA NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO DEUTSCH EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG POLAND...
  • Page 3 INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION ELECTRICAL INSTALLATION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION...
  • Page 4 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.
  • Page 5 - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not flambé under the range hood. - he range hood is not intended to be installed over a hob having more than four hob elements Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet.
  • Page 6 Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
  • Page 7 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Hood body Lower chimney (500mm) Upper chimney (500mm) Upper chimney bracket Lower chimney bracket Cooker hood bracket φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screw (ST4 * 30 mm) Screw (ST4 * 8 mm) Air outlet Carbon filter...
  • Page 8 INSTALLATION (wall mounting) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm) Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
  • Page 9 INSTALLING THE HOOD Position the hood at the desired height respecting the minimum height above the hob. Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and 800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket to mark the locations of the holes on the wall.
  • Page 10 INSTALLING THE HOOD Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount screws as shown in the following diagram. Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs. Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using dowels adapted to your wall.
  • Page 11 INSTALLING THE HOOD Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown. Use 2 screws ST4x8mm. (Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide easily into the lower chimney) Insert the upper chimney into the lower chimney. Position the bottom chimney in the appliance, then mark the holes on the wall.
  • Page 12 INSTALLING THE HOOD Install the lower chimney, then screw it to the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm Then pull the upper chimney upwards to the desired height. Mark the locations of the mounting holes of the upper chimney support.
  • Page 13 INSTALLING THE HOOD Secure the wall bracket of the upper chimney to the wall using the selected dowels (8 mm screws recommended). Reassemble the upper chimney and fix it to the wall bracket with 2 screws ST4x8mm Fasten the lower chimney to the lugs of the kitchen hood using 2 screws ST4x8mm.
  • Page 14 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Air Deflector Bracket φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screws ST4.0×30 Screws ST3.5×12...
  • Page 15 INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED GLASS,FLAT GLASS MODELS): Air deflector is mentioned as included and not optional. 1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws provided as shown below: Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
  • Page 16 Install the chimney to the unit and fix it. “Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add v- flap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.” “Note: The product is provided with v-flap accessory.
  • Page 17 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first.
  • Page 18 DESCRIPTION OF COMPONENTS CONFIGURATION 1 OPERATION Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation.
  • Page 19 CONFIGURATION 2 STANDBY MODE. After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE. Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation.
  • Page 20 First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then enroll your hood. NOTE ENROLLMENT HAIER HOOD The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative. 1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is...
  • Page 21 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II.
  • Page 22 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Cause Solution Light on, but The fan blade is Switch off the unit and repair by fan does not jammed. qualified service personnel only. work The motor is damaged.
  • Page 23 CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);...
  • Page 24 MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO INDICE INTRODUZIONE ....................24 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ............... 24 IMPIANTO ELETTRICO ................... 26 INSTALLAZIONE (MONTAGGIO A PARETE) ..........28 INSTALLAZIONE DELLA CAPPA ..............29 ELENCO DEGLI ACCESSORI PER L'INSTALLAZIONE STANDARD .... 34 INSTALLAZIONE (DEFLETTORE D'ARIA PER MODELLI CON VETRO A T, VETRO CURVO , VETRO PIANO) ..............
  • Page 25 INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questa cappa. Il presente manuale di istruzioni ha lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'elettrodomestico. Per un uso corretto e sicuro dell'elettrodomestico, leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso. La cappa utilizza materiali di alta qualità...
  • Page 26 non giochino con l’elettrodomestico. Non effettuare cotture flambé sotto la cappa aspirante. La cappa non è destinata ad essere installata su un piano cottura con più di quattro elementi di cottura Questi devono essere un'adeguata ventilazione della stanza quando la cappa aspirante è usata allo stesso tempo di elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili (non applicabile agli elettrodomestici che scaricano solo l'aria indietro nella stanza);...
  • Page 27 Impianto elettrico Tutte le installazioni devono essere eseguite da una persona competente o da un elettricista qualificato. Prima di collegare l'alimentazione di rete, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Collegamento diretto L'elettrodomestico deve essere collegato direttamente alla rete usando un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
  • Page 28 Elenco degli accessori per l'installazione standard Illustrazione Specif. Quantità Immagine Corpo della cappa Canna fumaria inferiore (500 mm) Canna fumaria superiore (500 mm) Staffa canna fumaria superiore Staffa canna fumaria inferiore Staffa per cappa Tasselli ad espansione Ø 8×Ø 6 colore bianco Vite (ST4 x 30 mm) Vite (ST4 x 8 mm)
  • Page 29 INSTALLAZIONE (montaggio a parete) Se avete un'uscita verso l'esterno, la vostra cappa può essere collegata come nell'immagine sottostante per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile non infiammabile con un diametro interno di 150 mm) Prima dell'installazione, spegnere l'elettrodomestico e staccarlo dalla presa.
  • Page 30 INSTALLAZIONE DELLA CAPPA Posizionare la cappa all'altezza desiderata rispettando l'altezza minima sopra il piano di cottura. Segnare la posizione della staffa a muro (posizionare i fori tra 700 e 800 mm sopra il piano di lavoro). Togliere la cappa e posizionare la staffa a muro per segnare le posizioni dei fori sulla parete.
  • Page 31 INSTALLAZIONE DELLA CAPPA Una volta che la cappa è in posizione, localizzare la posizione delle 4 viti aggiuntive per il montaggio a parete come mostrato nel seguente diagramma. Togliere la cappa per forare il muro e installare i tasselli a muro. Fissare il corpo della cappa con 4 viti di 4 mm di diametro utilizzando dei tasselli adatti al vostro muro.
  • Page 32 INSTALLAZIONE DELLA CAPPA Fissare il supporto della canna fumaria inferiore sulla canna fumaria inferiore come mostrato. Utilizzare 2 viti ST4x8 mm. (Non serrare eccessivamente le viti, assicurarsi che la canna fumaria superiore possa scorrere facilmente nella canna fumaria inferiore) Inserire la canna fumaria superiore in quella inferiore. Canna fumaria superiore (interna) Staffa canna fumaria...
  • Page 33 INSTALLAZIONE DELLA CAPPA Installare la canna fumaria inferiore, poi avvitarla al muro con 2 viti di diametro Ø 8 mm Poi tirare la canna fumaria superiore verso l'alto fino all'altezza desiderata. Segnare le posizioni dei fori di montaggio del supporto della canna fumaria superiore.
  • Page 34 INSTALLAZIONE DELLA CAPPA Fissare la staffa a muro della canna fumaria superiore alla parete utilizzando i tasselli scelti (si raccomandano viti da 8 mm). Rimontare la canna fumaria superiore e fissarla alla staffa a muro con 2 viti ST4x8 mm Vite Fissare la canna fumaria inferiore alle alette della cappa con 2 viti ST4x8 mm.
  • Page 35 Elenco degli accessori per l'installazione standard Specif. Illustrazione Immagine Quantità Deflettore d'aria Staffa Tasselli ad espansione Ø 8 Ø 8×Ø 6 colore bianco Viti ST4,0x30 Viti ST3,5x12...
  • Page 36 INSTALLAZIONE (DEFLETTORE D'ARIA PER MODELLI CON VETRO A T, VETRO CURVO , VETRO PIANO) Il deflettore d'aria è indicato come incluso e non opzionale. 1. Fissare la staffa all'uscita in plastica a T con 2 viti ST3.5x12 mm fornite come mostrato di seguito: Praticare 2 fori sul muro per accogliere i tasselli a muro, poi avvitare e serrare la staffa sul muro con 2 viti ST4x 30 mm fornite.
  • Page 37 Installare la canna fumaria sull'elettrodomestico e fissarla. Si prega di notare: L'uscita in plastica a T e le alette a V non possono essere usate contemporaneamente. Potete usarle in due modi: 1) Aggiungere un'aletta a V sull'uscita esistente; 2) Usare un'uscita in plastica a T, senza aggiungere un'aletta a V.
  • Page 38 INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO) Se non si dispone di uno scarico all'esterno, il tubo di scarico non è necessario e l'installazione è simile a quella indicata nella sezione "Installazione (scarico all'esterno)". Il filtro al carbone attivo si utilizza per filtrare gli odori. Per montare il filtro al carbone attivo, il filtro per grasso essere tolto.
  • Page 39 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI CONFIGURAZIONE 1 FUNZIONAMENTO Pulsante bassa velocità È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco lento e la cottura che non producono molto vapore. Pulsante media velocità La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione durante la cottura standard.
  • Page 40 CONFIGURAZIONE 2 MODALITÀ STANDBY. Dopo la connessione, tutte le luci e il sistema sono in modalità STANDBY. Pulsante bassa velocità È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco lento e la cottura che non producono molto vapore. Pulsante media velocità...
  • Page 41 Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Poi registrare la propria cappa. NOTA REGISTRAZIONE CAPPA HAIER L'immagine della cappa ha il solo scopo di presentarla. Può non essere perfettamente rappresentativa. 1- Premere il pulsante Wi-Fi fino a quando l'icona non inizia a lampeggiare. Quando...
  • Page 42 MANUTENZIONE Prima della pulizia spegnere l'elettrodomestico ed estrarre la spina. Pulizia regolare Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida leggermente insaponata o un detergente per la pulizia della casa. Non utilizzare mai tamponi metallici, prodotti chimici, abrasivi o spazzole rigide per pulire l'elettrodomestico. Pulizia mensile del filtro per i grassi ESSENZIALE: Pulire il filtro ogni mese può...
  • Page 43 QUALCOSA NON FUNZIONA Anomalia Causa Cosa fare La luce è La pala della ventola è Spegnere l'elettrodomestico e fare accesa, ma la bloccata. riparare solo da personale di ventola non assistenza qualificato. Il motore è danneggiato. funziona Lampadina alogena Sostituire la lampada con un'altra Sia la luce bruciata.
  • Page 44 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Se non è possibile identificare la causa dell'anomalia di funzionamento, spegnere l'elettrodomestico e contattare il servizio di assistenza. NUMERO DI SERIE DEL PRODOTTO. Dove lo trovo? È importante che comunichiate al Servizio di Assistenza il codice del vostro prodotto e il suo numero di serie (un codice di 16 caratteri che inizia con il numero 3), che si trova sul certificato di garanzia o sulla targhetta dei dati situata sull'elettrodomestico.
  • Page 45 Notice d'installation et d'utilisation SOMMAIRE INTRODUCTION ....................45 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................45 INSTALLATION ELECTRIQUE ................ 47 INSTALLATION (MONTAGE MURAL) ............. 49 INSTALLATION DE LA HOTTE ................ 50 LISTE D'ACCESSOIRES D'INSTALLATION STANDARD ....... 55 INSTALLATION (DÉFLECTEUR D'AIR POUR LES MODÈLES EN T, VERRE BOMBÉ, VERRE PLAT) ..............
  • Page 46 INTRODUCTION Merci d'avoir choisi cette hotte. Ce mode d'emploi est conçu pour vous fournir toutes les consignes requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin d'utiliser l'appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant l'installation et l'utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité...
  • Page 47 Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne pas faire flamber les aliments sous la hotte. La hotte de cuisinee n'est pas destinée à être installée sur une table de cuisson ayant plus de quatre plaques de cuisson Il doit y avoir une ventilation adéquate de la salle lors de l'utilisation de la hotte simultanément aux appareils à...
  • Page 48 Installation électrique Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de brancher l'alimentation électrique, assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension sur la plaque signalétique. Branchement direct L'appareil doit être branché directement au secteur à l'aide d'un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
  • Page 49 Liste d'accessoires d'installation standard Spéc. Image d'illustration Qté Corps de hotte Bas de conduit (500 mm) Haut de conduit (500 mm) Support de conduit supérieur Support de conduit inférieur Support de hotte de cuisson Ø8 bouchons de rawl Ø8×Ø6 couleur blanche Vis (ST4 * 30 mm) Vis (ST4 * 8 mm) Sortie d'air...
  • Page 50 INSTALLATION (montage mural) Si vous avez une sortie vers l'extérieur, votre hotte peut être raccordée comme sur l'image ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction (émail, aluminium, tuyau flexible non inflammable d'un diamètre intérieur de 150 mm) Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant.
  • Page 51 INSTALLATION DE LA HOTTE Placez la hotte à la hauteur souhaitée en respectant la hauteur minimale au- dessus de la table de cuisson. Marquez l'emplacement du support mural.(Placez les trous entre 700 et 800 mm au-dessus du plan de travail) Retirez la hotte et positionnez le support mural pour marquer les emplacements des trous sur le mur.
  • Page 52 INSTALLATION DE LA HOTTE Une fois la hotte en place, localisez l'emplacement des 4 vis murales supplémentaires comme indiqué dans le schéma suivant. Retirez la hotte pour percer le mur et installer les bouchons muraux. Fixez le corps de la hotte avec 4 vis de 4 mm de diamètre à l'aide de chevilles adaptées à...
  • Page 53 INSTALLATION DE LA HOTTE Fixez le support de conduit inférieur au conduit inférieur, tel qu'illustré. Utilisez 2 vis ST 4x8 mm. (Ne serrez pas trop les vis, assurez-vous que le conduit supérieur peut glisser facilement dans celui inférieur) Insérez le conduit supérieur dans celui inférieur. Conduit supérieur (intérieur) Support de conduit...
  • Page 54 INSTALLATION DE LA HOTTE Installez le conduit inférieur, puis vissez-le au mur avec 2 vis de diamètre Ø 8 mm Tirez ensuite le conduit supérieur vers le haut jusqu'à la hauteur souhaitée. Marquez les emplacements des trous de montage du support de conduit supérieur. Abaissez le conduit supérieur, puis percez des trous dans le mur.
  • Page 55 INSTALLATION DE LA HOTTE Fixez le support mural du conduit supérieur au mur à l'aide des chevilles sélectionnées (vis de 8 mm recommandées). Remontez le conduit supérieur et fixez-la au support mural avec 2 vis ST 4x8 mm Fixez le conduit inférieur aux pattes de la hotte de cuisine à...
  • Page 56 Liste d'accessoires d'installation standard Spéc. Image d'illustration Qté Collecteur-déflecteur Support Ø 8 bouchons rawl Ø 8×Ø 6 couleur blanche Vis ST 4,0×30 Vis ST 3,5×12...
  • Page 57 INSTALLATION (DÉFLECTEUR D'AIR POUR LES MODÈLES EN T, VERRE BOMBÉ, VERRE PLAT) Le déflecteur d'air est mentionné comme inclus et non optionnel. 1. Fixez le support à la prise en plastique en forme de T avec 2 vis ST 3,5x12 mm fournies comme indiqué...
  • Page 58 Fixez le tuyau d'échappement sur la sortie d'air de la hotte comme indiqué ci-dessous : Installez le conduit sur l'appareil et fixez-le. "Veuillez remarquer : La sortie en plastique en forme de T et les volets en V ne peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de deux façons : 1) Ajoutez un rabat en V sur la sortie existante ;...
  • Page 59 INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE) Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, le tuyau d'échappement n'est pas nécessaire et l'installation est similaire à celle indiquée dans la section "INSTALLATION (ÉVACUATION EXTERNE)". Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installer le filtre à...
  • Page 60 DESCRIPTION DES COMPOSANTS CONFIGURATION 1 FONCTIONNEMENT Bouton vitesse minimale Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur. Bouton vitesse intermédiaire La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un fonctionnement de cuisson standard.
  • Page 61 CONFIGURATION 2 MODE VEILLE. Après branchement, tout l'éclairage, système est en MODE VEILLE. Bouton vitesse minimale Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur. Bouton vitesse intermédiaire La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un fonctionnement de cuisson standard.
  • Page 62 Tout d'abord, vous devez télécharger l’Appli hOn et l'installer sur votre appareil portable. Ensuite, enregistrez votre hotte. REMARQUE ENREGISTREMENT HOTTE HAIER L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Peut ne pas être parfaitement représentatif. 1- Appuyez sur le bouton Wi-Fi jusqu'à ce que l'icône clignote Lorsque...
  • Page 63 ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et débranchez-le. Nettoyage Régulier Utilisez un chiffon doux humidifié avec de l'eau moyennement savonneuse ou un détergent ménager. N'utilisez jamais de tampon métallique, de produit chimique, de matériau abrasif ou de brosse rigide pour nettoyer l'appareil. Nettoyage mensuel du filtre à...
  • Page 64 DÉPANNAGE Problème Cause Solution Lumière La pale du ventilateur est Éteignez l'appareil et réparez- allumée, mais le coincée. le uniquement par du ventilateur ne personnel d'entretien qualifié. Le moteur est fonctionne pas. endommagé. La lumière et le Une ampoule halogène a Remplacez l'ampoule par un ventilateur ne grillé.
  • Page 65 SERVICE APRÈS-VENTE Si vous ne pouvez pas identifier la cause de l'anomalie de fonctionnement, éteignez l'appareil et contactez le service d'assistance. NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT Où puis-je le trouver ? Il est important de communiquer le code de référence de votre appareil et son numéro de série (un code à...
  • Page 66 MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO INTRODUCCIÓN ....................66 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..............66 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ................68 INSTALACIÓN (MONTAJE EN LA PARED) ............ 70 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA ..............71 LISTA DE ACCESORIOS DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR ......76 INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE EN FORMA DE T, VIDRIO CURVADO, MODELOS CON VIDRIO PLANO) .........
  • Page 67 INTRODUCCIÓN Gracias por elegir esta campana extractora. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del electrodoméstico. Para que el electrodoméstico funcione correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y el uso.
  • Page 68 No conecte el aparato a una salida de aire en la que se hayan conectado otros dispositivos que quemen gas u otros combustibles; Deben cumplirse las normas relativas a la salida de humos. Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
  • Page 69 Instalación eléctrica Toda la instalación debe ser realizada por un electricista cualificado u otro profesional competente. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de datos.
  • Page 70 Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Fig. Ilustración Cant. Cuerpo de la campana Chimenea inferior (500 mm) Chimenea superior (500 mm) Soporte de la chimenea superior Soporte de la chimenea inferior Soporte de la campana extractora taquetes Ø8 - Ø8×Ø6 color blanco Tornillo (ST4 * 30 mm)
  • Page 71 INSTALACIÓN (montaje en la pared) Si tiene una salida al exterior, la campana se puede conectar como se muestra a continuación mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible no inflamable con un diámetro interior de 150 mm) 1. Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de corriente.
  • Page 72 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Coloque la campana a la altura deseada respetando la altura mínima por encima de la placa de cocción. Marque la ubicación del soporte de pared (coloque los orificios entre 700 y 800 mm por encima de la placa de cocción); retire la campana y coloque el soporte de pared para marcar las ubicaciones de los orificios en la pared.
  • Page 73 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Cuando la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos de montaje en la pared adicionales como se muestra en el siguiente diagrama. Retire la campana para perforar la pared e introduzca los tacos. Fije el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando pasadores aptos para su pared.
  • Page 74 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Fije el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior de la manera mostrada. Utilice 2 tornillos ST4x8 mm. (No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de que la chimenea superior pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior) Introduzca la chimenea superior en la chimenea inferior.
  • Page 75 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Instale la chimenea inferior, fijándola a la pared con 2 tornillos de Ø 8 mm. A continuación, tire de la chimenea superior hacia arriba hasta la altura deseada. Marque las ubicaciones de los orificios de montaje del soporte superior de la chimenea.
  • Page 76 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA Fije el soporte de pared de la chimenea superior a la pared con los pasadores seleccionados (se recomiendan tornillos de 8 mm). Vuelva a montar la chimenea superior y fíjela al soporte de pared con 2 tornillos ST4x8 mm Tornillo Fije la chimenea inferior a las lengüetas de la...
  • Page 77 Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Fig. Ilustración Cant. Deflector de aire Soporte taquetes Ø8 - Ø8×Ø6 color blanco Tornillos ST4,0×30 Tornillos ST3,5×12...
  • Page 78 INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE EN FORMA DE T, VIDRIO CURVADO, MODELOS CON VIDRIO PLANO) El deflector de aire se menciona como incluido y no opcional. 1. Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2 tornillos ST3,5x12 mm suministrados de la manera mostrada a continuación: Practique 2 orificios en la pared para introducir los tacos, luego atornille y fije el soporte en la pared con los 2 tornillos ST4x30 mm proporcionados.
  • Page 79 Instale la chimenea en la unidad y fíjela. "Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: La salida de plástico en forma de T y las lengüetas en V no se pueden utilizar al mismo tiempo. Puede utilizarlos de dos maneras: 1) Añada la lengüeta en V a la salida existente; 2) Utilice la salida de plástico en forma de T sin añadir la lengüeta en V."...
  • Page 80 El filtro de carbón activo puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el filtro de carbón activo, primero hay que quitar el filtro para grasa. Presione el cierre y tire de él hacia abajo. Enchufe el filtro de carbón activo en el electrodoméstico y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 81 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES CONFIGURACIÓN 1 FUNCIONAMIENTO Botón de baja velocidad Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a fuego lento y para elaboraciones que no producen mucho vapor. Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina estándar.
  • Page 82 CONFIGURACIÓN 2 Modo standby Después de enchufar el aparato, la iluminación se pone en MODO STANDBY. Botón de baja velocidad Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a fuego lento y para elaboraciones que no producen mucho vapor. Botón de velocidad media La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina estándar.
  • Page 83 Entonces podrá registrar su campana. NOTA REGISTRO DE UNA CAMPANA HAIER La imagen de la campana es meramente indicativa. Podría no corresponder a la realidad. 1- Pulse el botón wifi hasta que el icono comience a parpadear; cuando se haya...
  • Page 84 MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, apague el electrodoméstico y desenchúfelo. Limpieza regular Utilice un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de uso doméstico. No utilice estropajos metálicos, productos químicos, material abrasivo o un cepillo rígido para limpiar el electrodoméstico. Limpieza mensual del filtro para grasa FUNDAMENTAL: Limpiar el filtro cada mes puede evitar riesgos de incendio.
  • Page 85 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Causa Solución La lámpara se La pala del ventilador Apague el electrodoméstico y enciende, pero el está atascada. deje que el personal de ventilador no asistencia proceda a repararlo. El motor está dañado. funciona. Tanto la lámpara La bombilla halógena Sustituya la bombilla con una como el ventilador...
  • Page 86 SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo? Es importante que informe al Servicio de Asistencia del código de su producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número 3);...
  • Page 87 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ OBSAH ÚVOD ........................ 87 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ................87 ELEKTRICKÁ INSTALACE................89 INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ..............91 INSTALACE ODSAVAČE ................. 92 SEZNAM STANDARDNÍHO INSTALAČNÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ ....97 INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO TVAR T, ZAKŘIVENÉ SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) ........98 INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ...
  • Page 88 ÚVOD Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák. Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně.
  • Page 89 Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti). Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění. Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí nebezpečí...
  • Page 90 Elektrická instalace Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo kvalifikovaným elektrikářem. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé připojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální mezerou 3 mm mezi kontakty.
  • Page 91 Seznam standardního instalačního příslušenství Spec. Ilustrační obrázek Množ. Tělo odsavače Spodní komín (500 mm) Horní komín (500 mm) Držák horního komínu Držák spodního komínu Držák odsavače par Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 bílá barva Šroub (ST4 * 30 mm) Šroub (ST4 * 8 mm) Vývod vzduchu Uhlíkový...
  • Page 92 INSTALACE (montáž na zeď) Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné potrubí s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky. 2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou.
  • Page 93 INSTALACE ODSAVAČE Umístěte odsavač do požadované výšky s ohledem na minimální výšku nad varnou deskou. Označte umístění nástěnné konzoly. (Umístěte otvory 700 až 800 mm nad pracovní desku). Sejměte odsavač a umístěte nástěnnou konzolu tak, aby odpovídala umístění otvorů na zdi. Vyvrtejte 3 otvory do zdi pro vložení...
  • Page 94 INSTALACE ODSAVAČE Jakmile je odsavač na místě, vyhledejte umístění 4 dalších šroubů pro montáž na zeď, jak je znázorněno na následujícím schématu. Sejměte odsavač, abyste mohli udělat otvory do zdi, a namontujte hmoždinky. Tělo odsavače zajistěte 4 šrouby o průměru 4 mm pomocí hmoždinek vhodných pro vaši zeď.
  • Page 95 INSTALACE ODSAVAČE Připevněte podpěru spodního komínu ke spodnímu komínu, jak je znázorněno na obrázku. Použijte 2 šrouby ST4 x 8 mm. (Šrouby příliš neutahujte, ujistěte se, že horní komín lze snadno zasunout do spodního komínu) Vložte horní komín do spodního komínu. Horní...
  • Page 96 INSTALACE ODSAVAČE Nasaďte spodní komín, poté ho přišroubujte ke zdi pomocí 2 šroubů o průměru Ø 8 mm. Poté vytáhněte horní komín nahoru do požadované výšky. Označte umístění montážních otvorů podpěry horního komínu. Spusťte horní komín a poté vyvrtejte otvory do zdi.
  • Page 97 INSTALACE ODSAVAČE Upevněte nástěnnou konzolu horního komínu ke zdi pomocí zvolených hmoždinek (doporučujeme šrouby 8 mm). Znovu sestavte horní komín a připevněte ho k nástěnné konzole pomocí 2 šroubů ST4 x 8 mm. Šroub Upevněte spodní komín k výstupkům kuchyňského odsavače pomocí 2 šroubů ST4 x 8 mm.
  • Page 98 Seznam standardního instalačního příslušenství Spec. Ilustrační obrázek Množ. Deflektor vzduchu Držák Ø 8 hmoždinky Ø 8×Ø 6 bílá barva Šrouby ST4,0 × 30 Šrouby ST3,5 × 12...
  • Page 99 INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO TVAR T, ZAKŘIVENÉ SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný. 1. Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných šroubů ST3,5 x 12 mm, jak je znázorněno níže: Vyvrtejte do zdi 2 otvory pro umístění...
  • Page 100 Namontujte komín na jednotku a upevněte ho. “Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T, nepřidávejte klapku ve tvaru V.
  • Page 101 INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) Pokud nemáte větrací otvor směrem ven, odtahové potrubí není nutné a instalace bude podobná jako na obrázku v části „INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ VEN)“. K zachycení pachů lze použít filtr s aktivním uhlím. Při instalaci filtru s aktivním uhlím je třeba nejprve odmontovat tukový filtr. Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů.
  • Page 102 POPIS SOUČÁSTÍ KONFIGURACE 1 PROVOZ Tlačítko nízké rychlosti Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a vaření, při kterém nevzniká velké množství páry. Tlačítko střední rychlosti Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním vaření. Tlačítko vysoké...
  • Page 103 KONFIGURACE 2 POHOTOVOSTNÍ REŽIM Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU. Tlačítko nízké rychlosti Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a vaření, při kterém nevzniká velké množství páry. Tlačítko střední rychlosti Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním vaření.
  • Page 104 Stáhněte si aplikaci hOn Nejprve je třeba, abyste si stáhli aplikaci hOn a nainstalovali ji do svého přenosného zařízení. Poté zaregistruje svůj odsavač. POZNÁMKA REGISTRACE ODSAVAČE HAIER Jediným účelem obrázku je představení odsavače. Nemusí být zcela vypovídající.
  • Page 105 1 – Držte stisknuté tlačítko Wi-Fi, dokud ikona nezačne blikat. Po dokončení párování se ikona Wi-Fi rozsvítí. ÚDRŽBA Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku. Pravidelné čištění Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče kovové...
  • Page 106 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Porucha Příčina Řešení Osvětlení Lopatka ventilátoru je Vypněte jednotku a nechte ji zapnuté, ale vzpříčená. opravit výhradně kvalifikovaným ventilátor servisním personálem. Motor je poškozený. nefunguje. Osvětlení ani Halogenová žárovka je Vyměňte žárovku za stejný typ. ventilátor spálená. nefungují. Volný...
  • Page 107 ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte se na asistenční službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu? Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a jeho sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
  • Page 108 NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE OBSAH ÚVOD ......................108 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ..............108 ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ................110 INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) ............. 112 INŠTALÁCIA DIGESTORA ................113 ZOZNAM ŠTANDARDNÉHO INŠTALAČNÉHO PRÍSLUŠENSTVA ..... 118 INŠTALÁCIA(VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR PRE MODELY TVARU T, ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) ............119 INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ...
  • Page 109 ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie, používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním. Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. Je vybavený...
  • Page 110 ako štyrmi varnými prvkami Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti; podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia. ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko požiaru;...
  • Page 111 Elektrická inštalácia Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. Priame pripojenie Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi. Inštalačný...
  • Page 112 Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Telo digestora Spodný komín (500 Vrchný komín (500 Držiak vrchného komína Držiak spodného komína Konzola digestora Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 biela farba Skrutka (ST4 * 30 mm) Skrutka (ST4 * 8 mm) Vývod vzduchu Uhlíkový...
  • Page 113 INŠTALÁCIA (montáž na stenu) Ak máte výstup na vonkajšiu stranu, digestor môžete pripojiť ako na obrázku nižšie pomocou extrakčného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehorľavá s vnútorným priemerom 150 mm). Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete. Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75cm nad varnú...
  • Page 114 INŠTALÁCIA DIGESTORA Umiestnite digestor do požadovanej výšky s ohľadom na minimálnu výšku nad varnou doskou. Označte umiestnenie nástennej konzoly. (Umiestnite otvory 700 až 800 mm nad pracovnú dosku) Odstráňte kryt a umiestnite nástennú konzolu tak, aby označovala umiestnenie otvorov na stene. Vyvŕtajte 3 otvory v stene a vložte príslušný...
  • Page 115 INŠTALÁCIA DIGESTORA Keď je digestor na svojom mieste, nájdite umiestnenie 4 ďalších skrutiek na upevnenie na stenu, ako je znázornené na nasledujúcom diagrame. Odstráňte kryt za účelom prepichnutia steny a nainštalujte do steny hmoždinky. Telo kapoty zaistite 4 skrutkami s priemerom 4 mm pomocou hmoždiniek prispôsobených vašej stene.
  • Page 116 INŠTALÁCIA DIGESTORA Pripojte oporu spodného komína k spodnému komínu, ako je znázornené na obrázku. Použite 2 skrutky ST4x8 mm. (Neuťahujte skrutky nadmerne, uistite sa, že vrchný komín sa dá ľahko zasunúť do spodného komína) Vložte vrchný komín do spodného komína. Vrchný...
  • Page 117 INŠTALÁCIA DIGESTORA Nasaďte spodný komín a potom ho priskrutkujte na stenu pomocou 2 skrutiek s priemerom Ø 8 mm Potom vytiahnite vrchný komín nahor do požadovanej výšky. Označte umiestnenie montážnych otvorov opory vrchného komína. Spustite vrchný komín a potom vyvŕtajte otvory v stene.
  • Page 118 INŠTALÁCIA DIGESTORA Upevnite nástennú konzolu vrchného komína k stene pomocou vybraných hmoždiniek (odporúčame 8 mm skrutky). Namontujte vrchný komín a upevnite ho na nástennú konzolu pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm Skrutka Upevnite spodný komín k uchám kuchynského digestora pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm.
  • Page 119 Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Deflektor vzduchu Konzola Ø 8 hmoždinky Ø 8×Ø 6 biela farba Skrutky ST4,0×30 Skrutky ST3,5×12 mm...
  • Page 120 INŠTALÁCIA(VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR PRE MODELY TVARU T, ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľný. 1. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou 2 skrutiek ST3,5x12 mm, ako je uvedené nižšie: Vyvŕtajte na stene 2 otvory na upevnenie zástrčiek do steny, potom priskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu pomocou dodaných 2 ks skrutiek ST4x30 mm.
  • Page 121 Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho. “Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa nemôžu používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte v- klapku na existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez pridania v-klapky.”...
  • Page 122 INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“. Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov. Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačte zámok a potiahnite ho nadol.
  • Page 123 POPIS KOMPONENTOV KONFIGURÁCIA 1 PREVÁDZKA Tlačidlo pomalých otáčok Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára veľa pary. Tlačidlo stredných otáčok Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení. Tlačidlo vysokých otáčok Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti pre vysokoúčinné...
  • Page 124 KONFIGURÁCIA 2 POHOTOVOST REŽIM. Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME. Tlačidlo pomalých otáčok Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára veľa pary. Tlačidlo stredných otáčok Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení.
  • Page 125 Najprv by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do mobilného zariadenia. Potom registrujte váš digestor. POZNÁMKA REGISTRÁCIA DIGESTORA HAIER Jediným účelom obrázka je prezentovať digestor. Nemusí byť úplne reprezentatívny. 1- Stlačte tlačidlo WiFi, kým ikona nezačne blikať Po dokončení párovania bude...
  • Page 126 ÚDRŽBA Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku. Bežné čistenie Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy. Mesačné čistenie tukového filtra DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru. Filter zachytáva tuk, dym a prach...
  • Page 127 RIEŠENIE PROBLÉMOV Porucha Príčina Riešenie Svetlo svieti, List ventilátora sa Vypnite zariadenie a nechajte ho ale nefunguje zasekol. opraviť kvalifikovanému ventilátor servisnému personálu. Motor je poškodený. Nefunguje ani Vypálená halogénová Vymeňte za žiarovku so správnym svetlo ani žiarovka. výkonom. ventilátor Napájací...
  • Page 128 ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a obráťte sa na asistenčnú službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť? Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu a jeho sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom liste alebo na štítku s údajmi na zariadení.
  • Page 129 MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO ÍNDICE INTRODUÇÃO PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO ELÉTRICA ESPECIFICAÇÃO INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR) INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CONFORMIDADE COM AS DIRETIVAS PROTEÇÃO DO AMBIENTE...
  • Page 130 INTRODUÇÃO Obrigado por escolher este exaustor. Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções necessárias para a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar a unidade de forma correta e em segurança, leia este manual de instruções cuidadosamente antes da instalação e utilização do aparelho.
  • Page 131 As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor. O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de quatro elementos Deve haver ventilação adequada na divisão onde o exaustor será utilizado em conjunto com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar para a divisão);...
  • Page 132 Instalação elétrica Todo a instalação tem de ser realizada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a alimentação da rede, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta O aparelho deve ser ligado diretamente à...
  • Page 133 Lista de acessórios de instalação padrão Especificações. Imagem de ilustração Qtde Corpo do exaustor Chaminé inferior (500mm) Chaminé superior (500mm) Suporte de chaminé superior Suporte de chaminé inferior Suporte do exaustor Ø8 fichas rawl Ø8×Ø6 de cor branca Parafuso (ST4 * 30 mm) Parafuso (ST4 * 8 mm) Saída de ar Filtro de carvão...
  • Page 134 INSTALAÇÃO (montagem na parede) Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como apresentado na imagem a seguir através de um tubo de extração (tubo flexível de esmalte ou alumínio, não inflamável com um diâmetro interior de 150 mm) Antes de realizar a instalação, desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
  • Page 135 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima da placa. Marque a localização do suporte de parede. (Colocou os furos entre 700 e 800 mm acima da superfície de trabalho). Retire o exaustor e posicione o suporte de parede para marcar as localizações dos furos na parede.
  • Page 136 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Logo que o exaustor esteja no lugar, localize o local dos 4 parafusos de montagem de parede adicionais como mostrado no seguinte diagrama. Remova o exaustor para furar a parede e instale as tomadas de parede. Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro com cavilhas adaptadas à...
  • Page 137 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Prender o apoio da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado. Utilize 2 parafusos ST4x8mm. (Não apertar os parafusos, certifique-se que a chaminé superior consegue deslizar facilmente na chaminé inferior) Insira a chaminé superior na chaminé inferior. Chaminé...
  • Page 138 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Instale a chaminé inferior e, em seguida, enrosque-a na parede com 2 parafusos de diâmetro Ø 8 mm Em seguida, puxe a chaminé superior para cima até à altura desejada. Marque os locais dos orifícios de montagem do suporte da chaminé superior.
  • Page 139 INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Fixe o suporte de parede da chaminé superior na parede utilizando as buchas selecionadas (parafusos de 8 mm recomendados). Volte a montar a chaminé superior e fixe-a ao suporte da parede com 2 parafusos ST4x8mm Aperte a chaminé inferior nos pernes do exaustor usando 2 parafusos ST4x8mm.
  • Page 140 Lista de acessórios de instalação padrão Especificações. Imagem de ilustração Qtde Deflector de ar Suporte φ8 buchas φ8xφ6 cor branca Parafusos ST4.0×30 Parafusos ST3.5×12...
  • Page 141 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA FORMA EM T, VIDRO CURVO, MODELOS PLANOS DE VIDRO): O deflector do ar é mencionado como incluído e não opcional. 1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com 2 parafusos St3.5x12 mm fornecidos conforme exibido em baixo: 2.
  • Page 142 4. Instale a chaminé na unidade e fixe-a. “Por favor, tome nota: A tomada de plástico em forma de T e as abas em v não pode ser utilizadas ao mesmo tempo. Pode usá-las de duas maneiras: 1) Adicionar a aba em v na saída existente; 2) Use a tomada de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em v.”...
  • Page 143 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de escape não é necessário e a instalação é semelhante ao que aparece na seção "INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR)". É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores. Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é...
  • Page 144 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES CONFIGURAÇÃO 1 FUNCIONAMENTO Botão de baixa velocidade É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume brando e cozinhados que não libertem muito vapor. Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal. Botão de velocidade alta Quando é...
  • Page 145 CONFIGURAÇÃO 2 MODO STANDBY. Depois de ligar, toda a iluminação, o sistema fica em MODO STANDBY. Botão de baixa velocidade É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume brando e cozinhados que não libertem muito vapor. Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é...
  • Page 146 Descarregue primeiro a aplicação hOn e instale-a no seu dispositivo móvel. Em seguida, registe o seu exaustor. NOTA REGISTO DO EXAUSTOR HAIER A imagem do exaustor tem o único propósito de o apresentar. Pode não ser perfeitamente representativa. 1- Prima o botão WiFi até o ícone começar a piscar. Quando...
  • Page 147 MANUTENÇÃO Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. I. Limpeza regular Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna ou com detergente de limpeza doméstico. Nunca utilize peças metálicas, químicos, materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade. II.
  • Page 148 Volte a colocar o vidro do exaustor e prenda os parafusos de vidro. Certifique- se de que os parafusos estão apertados completamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Solução A lâmina da ventoinha está Luz acesa, mas Desligue a unidade e deixe a bloqueada.
  • Page 149 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da anomalia de operação, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência. NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde posso encontrá-lo? É importante que informe o Serviço de Assistência do seu código de produto e o seu número de série (um código de 16 caracteres que começa com o número 3);...
  • Page 150 EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT EINLEITUNG SICHERHEITSVORKEHRUNG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SPEZIFIKATION INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN) INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN BETRIEB WARTUNG FEHLERSUCHE VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN UMWELTSCHUTZ...
  • Page 151 EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation, die Bedienung und die Wartung des Gerätes. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann. Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken Bauweise gefertigt.
  • Page 152 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren. Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd mit mehr als vier Kochfeldern ausgelegt. Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen (gilt nicht für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück in den Raum leiten).
  • Page 153 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Sämtliche Anschlüsse müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an das Stromnetz, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Direkter Anschluss Gerät muss einem allpoligen Leistungsschalter einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Stromnetz angeschlossen werden.
  • Page 154 Standardmäßiges Montagezubehör Spez. Abbildung Menge Dunstabzugsgehäuse Unterer Abzug (500 mm) Oberer Abzug (500 mm) Obere Abzugshalterung Untere Abzugshalterung Klemme der Abzugshaube Ø8 Dübel Ø8xØ6 weiße Farbe Schraube (ST4 * 30 mm) Schraube (ST4 * 8 mm) Luftauslass Kohlefilter...
  • Page 155 INSTALLATION (Wandmontage) Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an diese angeschlossen werden. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
  • Page 156 MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Halten Sie die Haube in der gewünschten Höhe an die Wand, wobei die Mindesthöhe über dem Kochfeld einzuhalten ist. Markieren Sie die Stelle, an der die Wandhalterung angebracht werden soll. (Bohren Sie die Löcher zwischen 700 und 800 mm über der Arbeitsplatte) Nehmen Sie die Haube ab und halten Sie die Wandhalterung an die Wand, um die Positionen der Löcher zu markieren.
  • Page 157 MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Sobald die Haube ausgerichtet ist, suchen Sie die Stelle der vier zusätzlichen Wandbefestigungsschrauben wie in der folgenden Abbildung gezeigt. Nehmen Sie die Haube wieder ab, um die Löcher in die Wand zu bohren und setzen Sie Dübel ein. Befestigen Sie das Gehäuse der Abzugshaube mit vier Schrauben mit einem Durchmesser von 4 mm mit Dübeln an der Wand.
  • Page 158 MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Befestigen Sie die untere Abluftkanalhalterung wie gezeigt am unteren Kanal. Verwenden Sie 2 Schrauben ST4x8mm. (Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, und achten Sie darauf, dass der obere Abluftkanal leicht in den unteren gleiten kann.) Setzen Sie den oberen Abluftkanal in den unteren ein.
  • Page 159 MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Montieren Sie den unteren Abluftkanal und schrauben Sie ihn mit 2 Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm an die Wand. Ziehen Sie dann den oberen Abzug bis zur gewünschten Höhe nach oben. Markieren Sie die Stellen der Befestigungslöcher der oberen Abzugshalterung.
  • Page 160 MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Befestigen Sie die Wandhalterung des oberen Abzugs mit den ausgewählten Dübeln (8 mm-Schrauben empfohlen) an der Wand. Montieren Sie den oberen Abzug wieder mit 2 Schrauben ST4x8mm an der Wandhalterung. Befestigen Sie den unteren Abzug mit 2 Schrauben ST4x8mm an den Laschen der Abzugshaube.
  • Page 161 Standardmäßiges Montagezubehör Spez. Abbildung Menge Windabweiser Halterung φ8 Dübel φ8xφ6 weiß Schrauben ST4,0x30 Schrauben ST3,5x12...
  • Page 162 EINBAU (WINDABWEISER FÜR MODELLE IN T-FORM, MIT GEBOGENEM GLAS, FLACHGLASMODELLE): Der Windabweiser gilt als im Lieferumfang enthalten und nicht als optional. 1. Befestigen Sie die Halterung mit 2 mitgelieferten Schrauben (ST3,5x12 mm) wie unten gezeigt am T-förmigen Kunststoffabzug. 2. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel in die Wand, und schrauben Sie die Halterung mit 2 mitgelieferten Schrauben (ST4x30 mm) an der Wand fest.
  • Page 163 4. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn. „Bitte beachten Sie: Der T-förmige Kunststoffauslass und die V-Klappen können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei verschiedene Arten nutzen: 1) V-Klappe am vorhandenen Auslass anbringen; 2) T-förmigen Kunststoffauslass verwenden und keine V- Klappe anbringen.“...
  • Page 164 INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt. Die Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)“ beschriebenen vergleichbar. Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter abgenommen werden.
  • Page 165 BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN KONFIGURATION 1 BETRIEB Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer Dunstentwicklung. Taste „Mittlere Geschwindigkeit“ Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen. Taste „Hohe Geschwindigkeit“ Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe Geschwindigkeit“...
  • Page 166 KONFIGURATION 2 STANDBY-MODUS. Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät im STANDBY-MODUS. Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer Dunstentwicklung. Taste „Mittlere Geschwindigkeit“ Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen. Taste „Hohe Geschwindigkeit“...
  • Page 167 Laden Sie zunächst die hOn-APP herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Handy oder Tablet. Dann melden Sie Ihre Dunstabzugshaube an. HINWEIS REGISTRIERUNG DER HAIER-DUNSTABZUGSHAUBE Die Abbildung der Dunstabzugshaube dient nur zu Illustrationszwecken. Sie weicht möglicherweise vom gekauften Produkt ab.
  • Page 168 WARTUNG Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads, Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen. II.
  • Page 169 Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben. Die Schrauben müssen vollständig angezogen sein. FEHLERSUCHE Fehler Ursache Lösung Gebläseschaufel Das Gerät ausschalten; die Licht an, aber blockiert. Reparatur muss qualifiziertem Gebläse läuft Kundendienstpersonal Der Motor ist nicht. vorbehalten sein. beschädigt.
  • Page 170 KUNDENDIENST Falls Sie die Ursache des Fehlers nicht ermitteln können, schalten Sie das Gerät bitte aus und wenden Sie sich an den Kundendienst. PRODUKT-SERIENNUMMER Wo finde ich sie? Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die Seriennummer nennen (ein 16-stelliger Code, der mit „3“ beginnt). Diese Angaben können Sie der Garantiekarte oder dem Typenschild am Gerät entnehmen.
  • Page 171 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SPIS TREŚCI WSTĘP ŚRODKI OSTROŻNOŚCI INSTALACJA ELEKTRYCZNA SPECYFIKACJA INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNA) INSTALACJA (WENTYLACJA WEWNĘTRZNA) OPIS ELEMENTÓW OBSŁUGA KONSERWACJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI OCHRONA ŚRODOWISKA...
  • Page 172 WSTĘP Dziękujemy za wybranie naszego okapu kuchennego. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie wymagane instrukcje dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia. Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę urządzenia, przed jego instalacją i użytkowaniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Okap wykonany jest z wysokiej jakości materiałów i cechuje się...
  • Page 173 Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie należy zbliżać płomienia do okapu kuchennego. Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą grzewczą posiadającą więcej niż cztery elementy płyty grzewczej W przypadku gdy okapy używane są w tym samym czasie co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa, musi być...
  • Page 174 INSTALACJA ELEKTRYCZNA Wszelkie instalacje muszą być wykonane przez kompetentną osobę lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie połączenie Urządzenie musi być podłączone bezpośrednio do sieci za pomocą wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym otwarciem 3 mm między stykami. Instalator musi upewnić...
  • Page 175 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Spec. Zdjęcie ilustracji Ilość Korpus kaptura Dolny komin (500mm) Górny komin (500mm) Uchwyt górnego komina Uchwyt dolnego komina Wspornik okapu kuchennego Ø8 kołki rozporowe Ø8xØ6 kolor biały Śruby (ST4 * 30 mm) Śruby (ST4 * 8 mm) Wylot powietrza Filtr węglowy...
  • Page 176 INSTALACJA (Montaż naścienny) Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz, okap można połączyć przewodem odpływowym (emalia, aluminium, elastyczna rura materiał niepalny średnicy wewnętrznej 150 mm) Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Aby uzyskać optymalny efekt, okap należy umieścić w odległości 65~75 cm nad płaszczyzną...
  • Page 177 MONTAŻ OKAPU Ustaw okap na żądanej wysokości, przestrzegając minimalnej wysokości nad płytą grzejną. Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie otworów na ścianie. Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wstawić odpowiedni system mocowania (śruba ST4x30mm).
  • Page 178 MONTAŻ OKAPU Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu na ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie. Zdejmij kaptur, aby przebić ścianę i zainstaluj kołki. Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków dopasowanych do Twojej ściany. Jeśli wybrano tryb wyciągu, umieść...
  • Page 179 MONTAŻ OKAPU Przymocuj dolny wspornik komina do dolnego komina, jak pokazano na rysunku. Użyj 2 śrub ST4x8mm. (Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny komin może łatwo wsunąć się w dolny komin) Włóż górny komin do dolnego komina. Górny komin (wewnętrzny) Uchwyt dolnego komina Dolny komin (zewnętrzny)
  • Page 180 MONTAŻ OKAPU Zamontuj dolny komin, a następnie przykręć go do ściany 2 śrubami o średnicy Ø 8 mm Następnie pociągnij górny komin do góry na żądaną wysokość. Zaznacz położenie otworów montażowych górnej podpory komina. Opuść górny komin, a następnie wywierć otwory w ścianie.
  • Page 181 MONTAŻ OKAPU Przymocuj wspornik ścienny górnego komina do ściany za pomocą wybranych kołków (zalecane wkręty 8 mm). Zamontuj górny komin i przymocuj go do wspornika ściennego za pomocą 2 śrub ST4x8mm Przymocuj dolny komin do uch okapu kuchennego za pomocą 2 wkrętów ST4x8mm.
  • Page 182 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Spec. Zdjęcie ilustracji Ilość Deflektor powietrza Wspornik φ8 kołków rozporowych φ8xφ6 kolor biały Śruby ST4.0x30 Śruby ST3,5x12...
  • Page 183 MONTAŻ (ODWIEWKA POWIETRZA DO MODELI W KSZTAŁCIE T, SZKŁA GIĘTEGO, SZKŁA PŁASKIEGO): Deflektor powietrza jest wymieniony jako dołączony, a nie opcjonalny. 1. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2 szt. śrub ST3,5x12mm dostarczonych, jak pokazano poniżej: 2.
  • Page 184 4. Zamontuj komin do urządzenia i zamocuj go. „Proszę zauważyć: Wylot plastikowy w kształcie litery T i klapki w kształcie litery V nie mogą być używane jednocześnie. Możesz ich użyć na dwa różne sposoby: 1) Dodaj klapkę w kształcie litery V na istniejącym wylocie;...
  • Page 185 INSTALACJA (WENTYLACJA WEWNĘTRZNA) Jeśli nie ma wyprowadzenia na zewnątrz, rura odprowadzająca nie jest wymagana, a instalacja jest podobna do tej pokazanej w rozdziale „INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNA)”. Filtr z węglem aktywnym służy do neutralizowania zapachów. Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym, należy najpierw wymontować filtr tłuszczu.
  • Page 186 OPIS ELEMENTÓW KONFIGURACJA 1 OBSŁUGA Przycisk niskich obrotów Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary. Przycisk średnich obrotów Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym gotowaniu. Przycisk wysokich obrotów Jeżeli wydobywa się...
  • Page 187 KONFIGURACJA 2 TRYB CZUWANIA. Po podłączeniu oświetlenie, system w TRYBIE CZUWANIA Przycisk niskich obrotów Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary. Przycisk średnich obrotów Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym gotowaniu.
  • Page 188 Przede wszystkim należy pobrać APLIKACJĘ hOn i zainstalować ją na swoim urządzeniu przenośnym. Następnie zarejestruj swój okap. UWAGA REJESTRACJA OKAPU HAIER Obraz okapu ma na celu jedynie jego przedstawienie. Może nie być idealnie reprezentatywny. 1- Naciśnij przycisk WiFi, aż ikona zacznie migać. Po zakończeniu parowania...
  • Page 189 KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. I. Regularne czyszczenie Używać miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z mydłem lub domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używać do czyszczenia metalowych łopatek, materiałów ściernych ani sztywnej szczotki. II. Comiesięczne czyszczenie filtra tłuszczu WAŻNE: Czyszczenie filtra co miesiąc zapobiega ryzyku pożaru.
  • Page 190 Ponownie zamontuj szybę okapu i dokręć śruby. Upewnij się, że śruby są w pełni dokręcone. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usterka Przyczyna Rozwiązanie Żarówka Łopatka wentylatora jest Wyłącz urządzenie i powierz włączona, ale zaklinowana. naprawę wyłącznie wentylator nie wykwalifikowanej osobie. Silnik jest uszkodzony. działa Przepalona żarówka Zarówno...
  • Page 191 SERWIS OBSŁUGI KLIENTA Jeśli nie można zidentyfikować przyczyny nieprawidłowości w działaniu, należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z serwisem obsługi. NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie go znajdę? Ważne jest, abyś poinformował serwis obsługi o swoim kodzie produktu i jego numerze seryjnym (kod 16 znaków, który zaczyna się od cyfry 3); można go znaleźć...
  • Page 192 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ...
  • Page 193 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά αυτό...
  • Page 194 Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στο δωμάτιο), τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού. υπάρχει...
  • Page 195 Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Απευθείας σύνδεση Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην οποία πρέπει...
  • Page 196 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Σώμα ανεμιστήρα Κάτω καμινάδα (500 mm) Άνω καμινάδα (500 mm) Στήριγμα άνω καμινάδας Στήριγμα κάτω καμινάδας Στήριγμα απορροφητήρα κουζίνας φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα Βίδα (ST4 * 30 mm) Βίδα (ST4 * 8 mm) Έξοδος...
  • Page 197 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο) Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο, αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm) Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την...
  • Page 198 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στο επιθυμητό ύψος τηρώντας το ελάχιστο ύψος πάνω από την εστία. Σημειώστε τη θέση του στηρίγματος τοίχου (Τοποθετήστε τις οπές μεταξύ 700 και 800 mm πάνω από τον πάγκο εργασίας). Αφαιρέστε τον απορροφητήρα και τοποθετήστε...
  • Page 199 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Μόλις τοποθετηθεί ο απορροφητήρας, εντοπίστε τη θέση των 4 πρόσθετων βιδών επιτοίχιας στήριξης όπως φαίνεται στο παρακάτω διάγραμμα. Αφαιρέστε τον απορροφητήρα για να τρυπήσετε τον τοίχο και τοποθετήστε βύσματα τοίχου. Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα με 4 βίδες διαμέτρου 4 mm χρησιμοποιώντας...
  • Page 200 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Στερεώστε το στήριγμα της κάτω καμινάδας στην κάτω καμινάδα όπως φαίνεται. Χρησιμοποιήστε 2 βίδες ST4 x 8 mm. (Μην σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες, βεβαιωθείτε ότι η επάνω καμινάδα μπορεί να γλιστρήσει εύκολα στην κάτω καμινάδα) Εισαγάγετε την επάνω καμινάδα στην κάτω καμινάδα. Άνω...
  • Page 201 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε την κάτω καμινάδα και, στη συνέχεια, βιδώστε την στον τοίχο με 2 βίδες διαμέτρου Φ 8 mm Στη συνέχεια, τραβήξτε την άνω καμινάδα προς τα πάνω στο επιθυμητό ύψος. Σημειώστε τις θέσεις των οπών στερέωσης του στηρίγματος της άνω καμινάδας.
  • Page 202 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ Στερεώστε το στήριγμα τοίχου της άνω καμινάδας στον τοίχο χρησιμοποιώντας τους επιλεγμένους πείρους (συνιστώνται βίδες 8 mm). Συναρμολογήστε ξανά την άνω καμινάδα και στερεώστε την στο στήριγμα τοίχου με 2 βίδες ST4 x 8 mm Στερεώστε την κάτω καμινάδα στις γλωτίδες του...
  • Page 203 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Εκτροπέας αέρα Στήριγμα φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα Βίδες ST4.0 x 30 Βίδες ST3.5 x 12...
  • Page 204 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ Τ, ΚΥΡΤΟ ΓΥΑΛΙ, ΕΠΙΠΕΔΟ ΓΥΑΛΙ): Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως περιλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός. Στερεώστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με 2 βίδες ST3,5 x12 mm που παρέχονται όπως φαίνεται παρακάτω: Ανοίξτε 2 τρύπες στον τοίχο για να χωρέσετε τα βύσματα τοίχου και, στη...
  • Page 205 Τοποθετήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την. o «Σημειώστε: Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα πτερύγια σχήματος V δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους: 1) Προσθέστε ένα πτερύγιο σχήματος V στην υπάρχουσα έξοδο...
  • Page 206 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) Εάν δεν υπάρχει έξοδος προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξαγωγής και η εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα «ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)». Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών. Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το...
  • Page 207 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κουμπί χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και μαγείρεμα που δεν παράγουν πολύ ατμό. Κουμπί μεσαίας ταχύτητας Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε τυπική λειτουργία μαγειρέματος. Κουμπί...
  • Page 208 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Μετά τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος, όλος ο φωτισμός και το σύστημα μεταβαίνουν σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Κουμπί χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και μαγείρεμα που δεν παράγουν πολύ ατμό. Κουμπί...
  • Page 209 στη φορητή συσκευή σας. Στη συνέχεια, καταχωρήστε τον απορροφητήρα σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ HAIER Η εικόνα του απορροφητήρα έχει σαν σκοπό μόνο να τον απεικονίσει. Μπορεί να μην είναι απόλυτα αντιπροσωπευτική. 1- Πατήστε το κουμπί WiFi μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο - όταν...
  • Page 210 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και βγάλτε την πρίζα. Τακτικός καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με σαπούνι ή απορρυπαντικό οικιακού καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σφουγγαράκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη...
  • Page 211 Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι πλήρως σφιγμένες. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σφάλμα Αιτία Λύση Η λεπίδα του Αναμμένο φως, ανεμιστήρα είναι Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αλλά ο μπλοκαρισμένη. προχωρήστε σε επισκευή μόνο από ανεμιστήρας...
  • Page 212 Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE) περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση). Είναι...
  • Page 213 KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU İÇİNDEKİLER GİRİŞ GÜVENLİK ÖNLEMİ ELEKTRİK TESİSATI TEKNİK ÖZELLİKLER KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA) KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) PARÇALARIN TANITIMI ÇALIŞTIRMA BAKIM SORUN GİDERME YÖNERGELERE UYUM ÇEVREYİ KORUMA...
  • Page 214 GİRİŞ Bu davlumbazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzu, size cihazın kurulumu, kullanımı ve bakımı ile ilgili tüm gerekli talimatları sağlamak için tasarlanmıştır. Üniteyi doğru ve güvenli bir şekilde çalıştırmak için lütfen kurulum ve kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Davlumbaz yüksek kaliteli malzemelerden üretilmiştir ve modern bir tasarıma sahiptir.
  • Page 215 Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır. Davlumbazın altında yemekleri alevlendirerek pişirmeyin. Davlumbaz, dörtten fazla ocak elemanı bulunan bir ocak üzerine kurulmak üzere tasarlanmamıştır Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları yakan cihazlarla aynı anda kullanıldığında, odadaki havalandırma yeterli olmalıdır (sadece havayı...
  • Page 216 Elektrik Tesisatı Tüm kurulum, yetkili bir kişi veya kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Şebeke beslemesini bağlamadan önce, şebeke geriliminin anma değeri plakasındaki gerilimle aynı olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, kontaklar arasında minimum 3 mm açıklığa sahip çok kutuplu bir devre kesici kullanılarak doğrudan şebekeye bağlanmalıdır.
  • Page 217 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi TEKNİK ÖZELLİKLER Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Davlumbaz gövdesi Alt baca (500mm) Üst baca (500mm) Üst baca braketi Alt baca braketi Davlumbaz braketi Ø8 dübel Ø8× Ø6 beyaz renk Vida (ST4 * 30 mm) Vida (ST4 * 8 mm) Hava çıkışı...
  • Page 218 KURULUM (duvara montaj) KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA) Dışarıya bir çıkışınız varsa davlumbazınız bir çekme hava kanalı (iç çapı 150 mm olan emaye, alüminyum, alev almaz esnek boru) vasıtasıyla aşağıdaki resimdeki gibi bağlanabilir Kurulumdan önce üniteyi kapatın ve fişini prizden çekin. Davlumbaz, en iyi etki için pişirme düzleminin 65~75 cm yukarısına yerleştirilmelidir.
  • Page 219 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Davlumbazı, ocağın üzerinde minimum yüksekliği gözeterek istediğiniz yükseklikte konumlandırın. Duvar braketinin yerini işaretleyin. (Delikleri tezgahın 700 ve 800 mm yukarısına yerleştirin) Davlumbazı çıkarın ve duvardaki deliklerin yerlerini işaretlemek için duvar braketini yerleştirin. Uygun sabitleme sistemini yerleştirmek için duvara 3 delik açın (vida ST4x30mm). Vida Duvardaki (4mm x 30mm)
  • Page 220 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Davlumbaz yerine oturduğunda, aşağıdaki şemada gösterildiği gibi 4 ilave duvara montaj vidasının yerini belirleyin. Duvarı delmek için davlumbazı çıkarın ve dübelleri takın. Davlumbaz gövdesini duvarınıza uygun dübeller kullanarak 4 mm çapında 4 adet vida ile sabitleyin. Tahliye modu seçilirse, tahliye hava kanalını gösterildiği gibi hava çıkışına yerleştirin.
  • Page 221 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Alt baca desteğini gösterildiği gibi alt bacaya takın. 2 vida ST4x8mm kullanın. (Vidaları fazla sıkmayın, üst bacanın alt bacanın içerisine kolayca kayabileceğinden emin olun) Üst bacayı alt bacaya yerleştirin. Üst Baca (İç) Alt baca braketi Alt baca (Dış) Alt bacayı...
  • Page 222 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Alt bacayı monte edin, ardından Ø8 mm çapında 2 vida ile duvara vidalayın. Ardından üst bacayı yukarıya doğru istediğiniz yüksekliğe çekin. Üst baca desteğinin montaj deliklerinin yerlerini işaretleyin. Üst bacayı indirin ve sonra duvara delikler açın. Duvarınıza uygun dübelleri yerleştirin...
  • Page 223 DAVLUMBAZIN TAKILMASI Üst baca duvar braketini seçilen dübellerle (8 mm vida önerilir) duvara sabitleyin. Üst bacayı tekrar monte edin ve 2 adet ST4x8mm vida ile duvar braketine sabitleyin. Alt bacayı davlumbaz pabuçlarına 2 adet ST4x8mm vida ile sabitleyiniz.
  • Page 224 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Hava Deflektörü Braket φ8 dübel φ8×φ6 beyaz renk Vida ST4.0×30 Vida ST3.5×12...
  • Page 225 MONTAJ (T-SHAP, KAVİSLİ CAM, DÜZ CAM MODELLERİ İÇİN HAVA DEFLEKTÖRÜ): Hava deflektörü isteğe bağlı değil, birlikte verilen olarak belirtilmiştir. Braketi, aşağıda gösterildiği gibi sağlanan 2 adet ST3,5x12mm vida ile T şeklindeki plastik çıkışa sabitleyin. Dübelleri yerleştirmek için duvara 2 delik açın, sonra braketi verilen 2 adet ST4x30mm vidayla duvara vidalayın ve sıkın.
  • Page 226 Tahliye borusunu aşağıda gösterildiği gibi davlumbazın hava çıkışına takın: Bacayı üniteye takın ve sabitleyin. o “Lütfen dikkat: T şeklindeki plastik çıkış ve v kanatçıklar aynı anda kullanılamaz Bunları iki şekilde kullanabilirsiniz: 1) Mevcut çıkışa v-kanatçığı ekleyin; 2) T şeklinde plastik çıkış kullanın, v-kanatçığı eklemeyin.” o “Not: Ürün v-kanatçık aksesuarı...
  • Page 227 KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) Dışarı bir çıkışınız yoksa, tahliye borusu gerekli değildir ve kurulum “KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA)” bölümünde gösterilene benzer. Kokuları hapsetmek için aktif karbon filtre kullanılabilir. Aktif karbon filtreyi takmak için önce yağ filtresinin sökülmesi gerekir. Kilidi bastırın ve aşağı doğru çekin. Aktif karbon filtreyi üniteye takın ve saat yönünde çevirin.
  • Page 228 PARÇALARIN TANITIMI KONFİGÜRASYON 1 ÇALIŞTIRMA Düşük Hız düğmesi Mutfakta Havalandırma için kullanılır. Fazla buhar yapmayan haşlama ve pişirme işlemleri için uygundur. Orta Hız düğmesi Hava akış hızı, standart pişirme işleminde havalandırma için idealdir. Yüksek Hız düğmesi Yüksek yoğunlukta duman veya buhar oluştuğunda, yüksek etkili havalandırma için yüksek hız düğmesine basın.
  • Page 229 KONFİGÜRASYON 2 BEKLEME MODU. Fişi taktıktan sonra, tüm aydınlatma, sistem BEKLEME MODUNDA. Düşük Hız düğmesi Mutfakta Havalandırma için kullanılır. Fazla buhar yapmayan haşlama ve pişirme işlemleri için uygundur. Orta Hız düğmesi Hava akış hızı, standart pişirme işleminde havalandırma için idealdir. Yüksek Hız düğmesi Yüksek yoğunlukta duman veya buhar oluştuğunda, yüksek etkili havalandırma için yüksek hız düğmesine basın.
  • Page 230 Öncelikle, hOn APP’i indirip taşınabilir cihazınıza kurmalısınız. Ardından davlumbazınızı kaydedin. HAIER DAVLUMBAZI KAYDEDİN Davlumbaz resmi yalnızca tanıtım amacıyla verilmiştir. tam olarak ürünü temsil etmeyebilir. 1 - Simge yanıp sönmeye başlayana kadar WiFi düğmesine basın Eşleştirme tamamlandığında WiFi simgesi açık olacaktır.
  • Page 231 BAKIM Temizlemeden önce cihazı kapatın ve fişini çekin. I. Düzenli Temizlik Elinizin dayanabileceği sıcaklıkta, ılık hafif sabunlu su veya ev temizlik deterjanı ile nemlendirilmiş yumuşak bir bez kullanın. Üniteyi temizlemek için asla metal tel sünger, kimyasal, aşındırıcı malzeme veya sert fırçalar kullanmayın. II.
  • Page 232 Davlumbaz camını tekrar takın ve cam vidalarını sıkın. Vidaların tam sıkıldığından emin olun. SORUN GİDERME Arıza Neden Çözüm Işık açık, Fan kanadı sıkışmıştır. Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili ancak fan servis personeli tarafından Motor hasarlıdır. çalışmıyor onarılmasını sağlayın. Halojen ampulü Ampulü...
  • Page 233 MÜŞTERİ DESTEK HİZMETİ YÖNERGELERE UYUM ÇEVREYİ KORUMA Çalışma anormalliğinin nedenini belirleyemiyorsanız, cihazı kapatın ve Destek Hizmeti ile iletişime geçin. ÜRÜN SERİ NUMARASI. Bunu nereden bulabilirim? Ürün kodunuz ve seri numarası (3 ile başlayan 16 karakterlik bir kod) ile Yardım Servisine bilgi vermeniz önemlidir; bu bilgiler, garanti belgesinde veya cihazın üzerindeki ürün bilgi etiketinde bulunmaktadır.
  • Page 234 MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE CUPRINS INTRODUCERE MĂSURI DE SIGURANȚĂ INSTALAȚIA ELECTRICĂ SPECIFICAȚIE INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR) INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE ÎNTREȚINEREA DEPANARE CONFORMITATE CU DIRECTIVELE PROTECȚIA AMBIENTALĂ...
  • Page 235 INTRODUCERE Vă mulțumim că ați ales această hotă. Acest manual de instrucțiuni este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare legate de instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru a utiliza unitatea corect și în siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de instalare și utilizare.
  • Page 236 Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Nu flambați sub hotă. Hota nu este destinată să fie instalată peste o plită cu mai mult de patru ochiuri Trebuie să existe o ventilație adecvată a încăperii atunci când hota este utilizată...
  • Page 237 Instalație electrică Toate lucrările de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de a conecta rețeaua de alimentare, asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde tensiunii de pe plăcuța de identificare. Conexiune directă Aparatul trebuie conectat direct la rețea folosind un disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă...
  • Page 238 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. Corpul hotei Coșul inferior (500mm) Coșul superior (500mm) Suport pentru coșul superior Suport pentru coșul inferior Suport hotă dibluri de φ8 dibluri de φ8×φ6 de culoare albă Șurub (ST4 * 30 mm) Șurub (ST4 * 8 mm) Evacuare aer Filtru din carbon...
  • Page 239 INSTALARE (Montare pe perete) Daca aveți o priză în exterior, hota dvs. poate fi conectată ca în imaginea de mai jos prin intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă ignifugă cu un diametru interior de 150 mm) Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză. Hota ar trebui să...
  • Page 240 INSTALAREA HOTEI Poziționați hota la înălțimea dorită respectând înălțimea minimă deasupra plitei. Marcați locația suportului de perete. (Poziționați găurile între 700 și 800 mm deasupra blatului). Scoateți hota și poziționați suportul de perete pentru a marca locațiile orificiilor în perete. Faceți cele 3 orificii în perete pentru a introduce sistemul de prindere corespunzător (șurub ST4x30mm).
  • Page 241 INSTALAREA HOTEI Odată ce hota este fixată pe poziție, localizați locația celor 4 șuruburi suplimentare de montare pe perete, așa cum se arată în diagrama următoare. Scoateți hota pentru a perfora peretele și montați diblurile. Fixați corpul hotei cu 4 șuruburi cu diametrul de 4 mm folosind dibluri adaptate peretelui dumneavoastră.
  • Page 242 INSTALAREA HOTEI Atașați suportul inferior pentru coșul de fum la coșul inferior așa cum se ilustrează. Folosiți 2 șuruburi ST4x8 mm. (Nu strângeți prea mult șuruburile, asigurați-vă că coșul superior poate glisa cu ușurință în coșul inferior) Introduceți coșul superior în coșul inferior. Coș...
  • Page 243 INSTALAREA HOTEI Montați coșul inferior, apoi înșurubați-l pe perete cu 2 șuruburi cu diametrul de Φ8 mm Apoi, trageți coșul superior în sus până la înălțimea dorită. Marcați locațiile orificiilor de montare ale suportului superior pentru coș. Coborâți coșul superior și apoi perforați orificiile în perete.
  • Page 244 INSTALAREA HOTEI Fixați suportul de perete al coșului superior de perete folosind diblurile selectate (se recomandă șuruburi de 8 mm). Reasamblați coșul superior și fixați-l pe suportul de perete cu 2 șuruburi ST4x8 mm Fixați coșul inferior de urechile hotei de bucătărie folosind 2 șuruburi ST4x8mm.
  • Page 245 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. Deflector de aer Suport Dibluri de φ8 Dibluri de φ8×φ6 de culoare albă Șuruburi ST4.0×30 Șuruburi ST3.5×12...
  • Page 246 INSTALARE (DEFLECTOR DE AER PENTRU MODELE ÎN FORMĂ DE T, STICLĂ CURBA, STICLĂ PLATĂ): Deflectorul de aer este menționat ca fiind inclus și nu este opțional. 1. Fixați suportul la ieșirea din plastic în formă de T cu șuruburi 2 șuruburi ST3.5x12 mm furnizate după...
  • Page 247 4. Instalați coșul de fum pe unitate și fixați-l. o „Rețineți: priza de plastic în formă de T și aripioarele în V nu pot fi folosite în același timp. Le puteți folosi în două moduri: 1) Adăugați aripioara în V pe priza existentă; 2) Folosiți o priză din plastic în formă de T, fără a adăuga aripioara în V.”...
  • Page 248 INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) Dacă nu aveți o evacuare în exterior, nu este necesară țeava de evacuare, iar instalarea este similară cu cea prezentată în secțiunea „INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR)”. Filtrul de carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile. Pentru a instala filtrul de carbon activ, mai întâi trebuie detașat filtrul de grăsime.
  • Page 249 DESCRIEREA COMPONENTELOR CONFIGURARE 1 FUNCȚIONARE Buton de viteză mică Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit care nu fac prea mult abur. Buton de viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilație în operațiunea standard de gătit.
  • Page 250 CONFIGURARE 2 MODUL DE AȘTEPTARE. După conectare, întregul sistem de iluminare, sistemul intră în MODUL AȘTEPTARE. Buton de viteză mică Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit care nu fac prea mult abur. Buton de viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală...
  • Page 251 În primul rând, trebuie să descărcați aplicația hOn și să o instalați pe dispozitivul dvs. mobil. După aceea, înregistrați-vă hota. NOTĂ ÎNREGISTRARE HOTĂ HAIER Imaginea hotei este doar cu titlu ilustrativ. Se poate ca hota să nu fie fidel reprezentă. 1- Apăsați butonul Wi-Fi până când pictograma începe să lumineze intermitent.
  • Page 252 ÎNTREȚINEREA Înainte de curățare, opriți unitatea și scoateți ștecărul. I. Curățare regulată Utilizați o lavetă moale umezită cu apă caldă ușor săpun sau detergent de uz casnic. Nu utilizați niciodată tampoane metalice, substanțe chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăța unitatea. II.
  • Page 253 Remontați geamul hotei și fixați șuruburile de sticlă. Asigurați-vă că șuruburile sunt strânse complet. DEPANARE Cauză Soluție Eroare Paleta ventilatorului Lumina Opriți unitatea și reparați numai aprinsă, dar este blocată. cu ajutorul personalului de ventilatorul nu Motorul este service calificat. funcționează...
  • Page 254 SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI Dacă nu puteți identifica cauza anomaliei de funcționare, opriți aparatul și contactați Serviciul de asistență. NUMĂR DE SERIE AL PRODUSULUI. Unde îl pot găsi? Este important să informați Serviciul de asistență despre codul produsului și numărul de serie al acestuia (un cod de 16 caractere care începe cu numărul 3);...
  • Page 255 TELEPÍTÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS ....................255 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ............255 ELEKTROMOS BEKÖTÉS .................257 ISMERTETŐ ....................258 TELEPÍTÉS....................259 TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRBE) ............. 268 AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ..............269 ÜZEMELTETÉS..................269 KARBANTARTÁS ..................272 HIBAELHÁRÍTÁS..................273 A VONATKOZÓ IRÁNYELVEK SZERINTI MEGFELELŐSÉG ....274 KÖRNYEZETVÉDELEM................274...
  • Page 256 BEVEZETÉS Köszönjük, hogy ezt a páraelszívót választotta. A jelen használati utasítás célja, hogy a készülék telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatos valamennyi szükséges utasítással ellássa Önt. A berendezés helyes és biztonságos működtetése érdekében kérjük, a telepítés és használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A páraelszívó...
  • Page 257 A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel. Ne flambírozzon a páraelszívó alatt. A páraelszívó nem szerelhető négynél több főzőlap-elemmel rendelkező főzőlap fölé. Elegendő szellőzésről kell gondoskodni a helyiségben, ha a páraelszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékkel egyidejűleg használják (nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek a levegőt csak a helyiségbe vezetik vissza);...
  • Page 258 Elektromos bekötés Az összes szerelési munkát hozzáértő személynek vagy szakképzett villanysze- relőnek végezze. A hálózati áramellátás csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megfelel az adattáblán feltüntetett feszültségnek. Közvetlen bekötés A készüléket közvetlenül a hálózathoz kell csatlakoztatni egy omnipoláris megszakító közbeiktatásával, amely legalább 3 mm-es rést nyit az érintkezők között.
  • Page 259 ISMERTETŐ Standard telepítési tartozékok listája Megnevezés Ábra Mennyiség Elszívóernyő ház Alsó kémény (500 mm) Felső kémény (500 mm) Felső kéménytartó Alsó kéménytartó Páraelszívó tartó φ 8 faltipli φ φ 6 fehér szín Csavar (ST4 * 30 mm) Csavar (ST4 * 8 mm) Levegő...
  • Page 260 TELEPÍTÉS (falra szerelés) Ha rendelkezik kültéri kimenettel, a páraelszívó az alábbi képen látható módon csatlakoztatható egy (zománcozott fémből, alumíniumból, nem gyúlékony, flexibilis anyagból készült, 150 mm belső átmérőjű) elszívócsővel. 1. Telepítés előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az aljzatból. 2.
  • Page 261 A PÁRAELSZÍVÓ FELSZERELÉSE Állítsa a páraelszívót a kívánt magasságba, a főzőlap fölötti minimálisan szükséges magasságnak megfelelően. Jelölje meg a fali tartó helyét. (A lyukakat 700 és 800 mm között helyezze el a munkafelület felett) Távolítsa el a burkolatot, és helyezze el a fali tartót úgy, hogy átjelölhesse a lyukak helyét a falra.
  • Page 262 A PÁRAELSZÍVÓ FELSZERELÉSE Miután a páraelszívó a helyére került, keresse meg a 4 további fali rögzítőcsavar helyét az alábbi ábra szerint. Távolítsa el az elszívóernyőt a fal felfúrásához és a faltiplik elhelyezéséhez. Rögzítse a páraelszívó házát 4 db 4 mm átmérőjű csavarral a falnak megfelelő...
  • Page 263 A PÁRAELSZÍVÓ FELSZERELÉSE Csatlakoztassa az alsó kéménytartót az alsó kéményhez az ábra szerint. Használjon 2 db ST4x8 mm-es csavart. (Ne húzza túl a csavarokat, és győződjön meg róla, hogy a felső kémény könnyen be tud csúszni az alsó kéménybe.) Illessze a felső kéményt az alsó kéménybe. Felső...
  • Page 264 A PÁRAELSZÍVÓ FELSZERELÉSE Helyezze fel az alsó kéményt, majd erősítse 8 mm átmérőjű csavarral. Ø fel a falra 2 db Ezután húzza felfelé a felső kéményt a kívánt magasságba. Jelölje át a felső kéménytartó szerelőfuratainak helyét. Engedje le a felső kéményt, majd fúrjon lyukakat a falba.
  • Page 265 A PÁRAELSZÍVÓ FELSZERELÉSE Rögzítse a felső kémény fali tartóját a falhoz a kiválasztott tiplikkel (8 mm-es csavarok ajánlottak). Helyezze vissza a felső kéményt, és erősítse a fali tartóhoz 2 db ST4x8 mm-es csavarral. csavar Erősítse az alsó kéményt a konyhai páraelszívó...
  • Page 266 Standard telepítési tartozékok listája Megnevezés Ábra Mennyiség Légterelő Tartóelem φ8 faltipli φ8×φ6 fehér szín Csavar, ST4,0x30 Csavar, ST3,5×12...
  • Page 267 TELEPÍTÉS (LÉGTERELŐ T-ALAKÚ, ÍVELT ÜVEGŰ, ILL. SÍK ÜVEGŰ MODELLEKHEZ): A légterelő a készülék tartozéka, nem opcionális elem. 1. Rögzítse a tartót a T-alakú műanyag kimenethez a 2 db ST3,5x12 mm-es csavarral: 2. Fúrjon 2 lyukat a falba a faltipliknek, majd csavarozza és erősítse a tartóelemet a falra a mellékelt 2 db ST4x30 mm-es csavarral.
  • Page 268 4. Szerelje fel a kéményt az egységre, és rögzítse. o Kérjük, vegye figyelembe: A T-alakú műanyag kimenet és a V-terelőlap nem használhatók egyszerre. Ezeket kétféleképpen használhatja: 1) V-terelőlap hozzáadása a meglévő kimenethez; 2) T-alakú műanyag kimenet használata, V-terelőlap hozzáadása nélkül. o *Megjegyzés: A terméket V-terelőlap tartozékkal szállítják.
  • Page 269 TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRBE) Ha nincs külső kimenet, akkor az elszívócsőre nincs szükség, és a telepítés hasonló a „TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLTÉRRE)” részben ismertetett eljáráshoz. A szagok felfogására használhat aktívszén szűrőt. Az aktívszén szűrő behelyezéséhez először le kell szerelni a zsírszűrőt. Nyomja meg a reteszt, és húzza lefelé.
  • Page 270 AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA 1. KONFIGURÁCIÓ ÜZEMELTETÉS Alacsony sebességfokozat gomb A konyha szellőztetésére használják. Olyan párolási és főzési műveletekhez alkalmas, amely nem jár sok gőz fejlődésével. Közepes sebességfokozat gomb Ez a légáramlási sebesség ideális az általános főzési műveletek melletti szellőztetéshez. Nagy sebességfokozat gomb Ha sűrű...
  • Page 271 2. KONFIGURÁCIÓ KÉSZENLÉTI ÜZEMMÓD. A csatlakozás után minden világítás, és a rendszer is KÉSZENLÉTI ÜZEMMÓDBA áll. Alacsony sebességfokozat gomb A konyha szellőztetésére használják. Olyan párolási és főzési műveletekhez alkalmas, amely nem jár sok gőz fejlődésével. Közepes sebességfokozat gomb Ez a légáramlási sebesség ideális az általános főzési műveletek melletti szellőztetéshez.
  • Page 272 Először is le kell töltenie a hOn alkalmazást és telepítenie kell a hordozható eszközre. Azután regisztrálja a páraelszívóját. MEGJEGYZÉS A HAIER PÁRAELSZÍVÓ REGISZTRÁLÁSA A páraelszívó képe csak tájékoztató jellegű. Előfordulhat, hogy nem pontosan az Ön készülékének felel meg. 1- Nyomja meg a WiFi gombot, amíg az ikon villogni nem kezd. A párosítás...
  • Page 273 KARBANTARTÁS Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a villásdugót. I. Rendszeres tisztítás Langyos, enyhén szappanos vízzel vagy háztartási tisztítószerrel megnedvesített puha rongyot használjon. Soha ne használjon fém súrolópárnát, vegyszert, súrolóanyagot vagy durva kefét a készülék tisztításához. II. A zsírszűrő havi tisztítása ALAPVETŐ...
  • Page 274 Helyezze vissza a páraelszívó üvegét, és rögzítse az üvegtartó csavarokkal. Győződjön meg róla, hogy a csavarok teljesen meg legyenek húzva. HIBAELHÁRÍTÁS Megoldás Hiba A lámpa világít, Elakadt a ventilátorlapát. Kapcsolja ki a készüléket, és szakképzett de a ventilátor technikussal javíttassa meg. A motor megsérült.
  • Page 275 A VONATKOZÓ IRÁNYELVEK SZERINTI MEGFELELŐSÉG KÖRNYEZETVÉDELEM ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Ha sikertelen a működési rendellenesség okának az azonosítása: kapcsolja ki a készüléket, és forduljon az ügyfélszolgálathoz. A TERMÉK SOROZATSZÁMA. Hol találom meg? Fontos, hogy tájékoztassa az ügyfélszolgálatot a termékkódról és a termék sorozatszámáról (ez egy 16 karakterből álló kód, amely 3-as számmal kezdődik); ez megtalálható...
  • Page 276 PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND SISU SISSEJUHATUS OHUTUSABINÕUD ELEKTRIPAIGALDIS TEHNILISED ANDMED PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA) PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS) OSADE KIRJELDUS KASUTAMINE HOOLDUS TÕRKEOTSING DIREKTIIVIDE VASTAVUS KESKKONNAKAITSE...
  • Page 277 SISSEJUHATUS Täname, et valisite selle õhupuhasti. See kasutusjuhend on loodud selleks, et anda teile kõik vajalikud juhised seadme paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta. Seadme õigeks kasutamiseks ja ohutuse tagamiseks lugege see kasutusjuhend enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Õhupuhasti on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja sellel on sujuv kujundus.
  • Page 278 Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Ärge laske leeki õhupuhasti alla. Õhupuhasti ei ole mõeldud paigaldamiseks pliidi kohale, millel on rohkem kui neli pliidiplaati Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui õhupuhastit kasutatakse samal ajal gaasi või muid kütuseid põletavate seadmetega (ei kohaldata seadmete suhtes, mis juhivad õhku ainult tagasi ruumi).
  • Page 279 Elektripaigaldis Elektripaigaldis Kogu paigalduse peab tegema pädev isik või kvalifitseeritud elektrik. Enne toite ühendamist veenduge, et toitepinge vastaks andmesildil olevale pingele. Otseühendus Seade tuleb ühendada otse vooluvõrku omnipolaarse kaitselüliti abil, mille minimaalne ava kontaktide vahel on 3 mm. Paigaldaja peab veenduma õige elektriühenduse tegemises ja et see vastaks elektriskeemile.
  • Page 280 Standardsete paigaldustarvikute loend Tehnilised andmed Tehnilised andmed Illustreeriv pilt Kogus Õhupuhasti korpus Alumine väljalasketoru (500 mm) Ülemine väljalasketoru (500 mm) Ülemise väljalasketoru kronstein Alumise väljalasketoru kronstein Õhupuhasti kronstein φ8 tüüblit φ8×φ6 valget värvi Kruvi (ST4 * 30 mm) Kruvi (ST4 * 8 mm) Õhu väljalaskeava Söefilter...
  • Page 281 PAIGALDAMINE (seinale kinnitamine) Paigaldamine (ventilatsioon hoonest välja) Kui teil on hoonest välja juhtiv väljalaskeava, saab teie õhupuhasti ühendada alloleva pildi järgi väljalaskekanali kaudu (email, alumiinium, painduv toru, mis ei ole tuleohtlik ja mille siseläbimõõt on 150 mm) Enne paigaldamist lülitage seade välja ja ühendage see pistikupesast lahti.
  • Page 282 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Asetage õhupuhasti soovitud kõrgusele, järgides minimaalset kõrgust pliidi kohal. Märkige seinakronsteini asukoht. (asetage avad 700–800 mm kõrgusele töötasapinnast). Eemaldage õhupuhasti ja paigutage seinakinnitus, et märkida aukude asukohad seinale. Puurige kolm auku seina, et sisestada sobiv kinnitussüsteem (kruvi ST4×30 mm). Kruvi (4 mm x 30 mm) Augud seinal...
  • Page 283 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Kui õhupuhasti on paigas, leidke ülejäänud nelja seinakinnituskruvi asukoht, nagu on näidatud järgmisel joonisel. Seina läbistamiseks eemaldage õhupuhasti ja paigaldage tüüblid. Kinnitage õhupuhasti korpus nelja 4 mm läbimõõduga kruviga, kasutades oma seinale vajalikke tüübleid. Kui väljatõmberežiim on valitud, paigaldage väljalasketoru õhu väljalaskeavale, nagu näidatud.
  • Page 284 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Kinnitage alumise väljalasketoru tugi alumise väljalasketoru külge, nagu näidatud. Kasutage 2 kruvi ST4×8 mm. (Ärge pingutage kruvisid üle ja veenduge, et ülemine väljalasketoru saaks hõlpsasti alumisse väljalasketorusse libiseda.) Sisestage ülemine väljalasketoru alumisse väljalasketorusse. Ülemine väljalasketoru (sisemine) Alumise väljalasketoru kronstein Alumine väljalasketoru (väline)
  • Page 285 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Paigaldage alumine väljalasketoru, seejärel kruvige see seinale 2 kruviga läbimõõduga Φ 8 mm Seejärel tõmmake ülemine väljalasketoru üles soovitud kõrgusele. Märkige ülemise väljalasketoru toe kinnitusavade asukohad. Langetage ülemine väljalasketoru ja puurige seinale augud. Paigaldage oma seinale vastavad kohandatud tüüblid...
  • Page 286 ÕHUPUHASTI PAIGALDAMINE Kinnitage ülemise väljalasketoru seinakinnitus seinale, kasutades valitud tüübleid (soovitatavalt 8 mm kruvid). Paigaldage ülemine väljalasketoru uuesti ja kinnitage see seinakronsteinile 2 kruviga ST4x8 mm Kinnitage alumine väljalaskeava köögi õhupuhasti sangade külge, kasutades 2 kruvi ST4x8 mm.
  • Page 287 Standardsete paigaldustarvikute loend Tehnilised andmed Illustreeriv pilt Kogus Õhusuunaja Kronstein φ8 tüüblit φ8×φ6 valget värvi Kruvid ST4.0×30 Kruvid ST3.5×12...
  • Page 288 PAIGALDAMINE (T-KUJULINE ÕHUSUUNAJA, KUMERA KLAASIGA, SIRGE KLAASIGA MUDEL): Õhusuunaja on esitatud komplekti kuuluvana ja see pole valikuline. Kinnitage kronstein T-kujulise plastist väljalaskeava külge kahe ST3,5x12 mm kruviga, mis on näidatud allpool: Puurige seinale 2 auku tüüblite paigaldamiseks, seejärel kruvige ja pingutage kronstein seinale kahe ST4x30 mm kruviga. Kinnitage väljalasketoru õhupuhasti õhu väljalaskeava külge allpool näidatud viisil:...
  • Page 289 Paigaldage väljalasketoru seadme külge ja fikseerige see. „Pange tähele: T-kujulist plastist väljalaskeava ja v-klappe ei tohi kasutada samal ajal. Saate kasutada neid kahel viisil: 1) lisage v-klapp olemasolevale väljalaskeavale; 2) kasutage T-kujulist plastist väljalaskeava, ärge lisage v-klappi.” „Märkus. Toode on varustatud v-klapi tarvikuga. See tarvik ei ole toote paigaldamiseks, töötamiseks ja kasutamiseks kohustuslik."...
  • Page 290 PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS) Paigaldamine (ventilatsioon siseruumis) Kui teil ei ole väljalaskeava hoonest väljapoole, ei ole väljalasketoru vaja ja paigaldus sarnaneb jaotises „PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA)” näidatud paigaldusega. Lõhnade püüdmiseks saab kasutada aktiveeritud söefiltrit. Aktiveeritud söefiltri paigaldamiseks tuleb rasvafilter esmalt eemaldada. Vajutage lukku ja tõmmake seda allapoole.
  • Page 291 OSADE KIRJELDUS KONFIGURATSIOON 1 KASUTAMINE Aeglase kiiruse nupp Seda kasutatakse köögi ventilatsiooniks. Sobib keetmise ja küpsetamise korral, mis ei tekita palju auru. Keskmise kiiruse nupp Õhuvoolu kiirus sobib ideaalselt ventileerimiseks tavalise toiduvalmistamise käigus. Suure kiiruse nupp Suure suitsu- või aurutiheduse korral vajutage suure kiirusega nuppu tõhusa ventilatsiooni tagamiseks.
  • Page 292 KONFIGURATSIOON 2 OOTEREŽIIM Pärast vooluvõrku ühendamist on kogu valgustussüsteem OOTEREŽIIMIS. Aeglase kiiruse nupp Seda kasutatakse köögi ventilatsiooniks. Sobib keetmise ja küpsetamise korral, mis ei tekita palju auru. Keskmise kiiruse nupp Õhuvoolu kiirus sobib ideaalselt ventileerimiseks tavalise toiduvalmistamise käigus. Suure kiiruse nupp Suure suitsu- või aurutiheduse korral vajutage suure kiirusega nuppu tõhusa ventilatsiooni tagamiseks.
  • Page 293 Laadige alla rakendus hOn Esmalt peate laadima alla rakenduse hOn ja installima selle oma kaasaskantavasse seadmesse. Seejärel registreeri oma õhupuhasti. MÄRKUS HAIERI ÕHUPUHASTI REGISTREERIMINE Õhupuhasti pildi ainus eesmärk on selle esitlemine. Ei pruugi olla täielikult selle välimust esindav. 1- Vajutage WiFi-nuppu, kuni ikoon hakkab vilkuma. Kui sidumine on lõpetatud, on WiFi ikoon sisse lülitatud.
  • Page 294 HOOLDUS Enne puhastamist lülitage seade välja ja ühendage vooluvõrgust lahti. I. Regulaarne puhastamine Kasutage pehmet käetemperatuuril kergelt seebise veega või majapidamises kasutatava puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge mitte kunagi kasutage seadme puhastamiseks metallpatju, kemikaale, abrasiivseid materjale ega jäika harja. II. Õlifiltri igakuine puhastamine OLULINE.
  • Page 295 TÕRKEOTSING Rike Põhjus Lahendus Valgusti sisse Ventilaatori laba Lülitage seade välja ja laske lülitatud, kuid on kinni kiilunud. parandada ainult kvalifitseeritud ventilaator hooldustöötajatel. Mootor on kahjustatud. ei tööta Asendage lambipirn õige Halogeenlamp põleb. Valgusti nimiväärtusega. ja ventilaator Ühendage seade uuesti ei tööta Toitejuhe on lahti tulnud.
  • Page 296 KLIENDIABI TEENUS Direktiivide vastavus Keskkonnakaitse Kui te ei suuda tuvastada rikke põhjust, lülitage seade välja ja võtke ühendust abiteenusega. TOOTE SEERIANUMBER. Kust ma selle leian? Oluline on teatada abiteenusele oma tootekood ja selle seerianumber (16-kohaline kood, mis algab numbriga 3); leiate selle garantiisertifikaadilt või seadmel asuvalt andmeplaadilt.
  • Page 297 ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA TURINYS ĮVADAS SAUGOS PRIEMONĖS ELEKTROS INSTALIACIJA SPECIFIKACIJA ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ) ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE) KOMPONENTŲ APRAŠYMAS NAUDOJIMAS PRIEŽIŪRA PROBLEMŲ ŠALINIMAS DIREKTYVŲ ATITIKTIS APLINKOS APSAUGA...
  • Page 298 ĮVADAS Dėkojame, kad pasirinkote šį virtuvinį gartraukį. Šiame naudojimo vadove pateikiamos visos reikalingos instrukcijos, susijusios su prietaiso įrengimu, naudojimu ir priežiūra. Kad įrenginys veiktų tinkamai ir saugiai, prieš įrengdami ir naudodami atidžiai perskaitykite šį naudojimo vadovą. Virtuvinis gartraukis pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir yra supaprastinto dizaino.
  • Page 299 Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Po gartraukiu negaminkite uždegamo maisto. Gartraukis nėra skirtas įrengti virš kaitlentės, turinčios daugiau nei keturis kaitlentės elementus Gartraukį naudojant kartu su dujas ar kitą kurą deginančiais prietaisais, patalpa turi būti tinkamai vėdinama (netaikoma prietaisams, orą...
  • Page 300 Elektros instaliacija Elektros instaliacija Visus instaliacijos darbus turi atlikti kompetentingas asmuo arba kvalifikuotas elektrikas. Prieš prijungdami maitinimo šaltinį įsitikinkite, kad tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą techninių duomenų lentelėje. Tiesioginis prijungimas Prietaisas prie elektros tinklo turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant universalų saugiklį...
  • Page 301 Standartinių įrengimo priedų sąrašas Specifikacija Spec. Iliustracinis paveikslėlis Kiekis Gartraukio korpusas Apatinis kaminas (500 mm) Viršutinis kaminas (500 mm) Viršutinio kamino laikiklis Apatinio kamino laikiklis Virtuvinio gartraukio laikiklis φ8 kaiščiai φ8 x φ6 baltos spalvos Varžtas (ST4 * 30 mm) Varžtas (ST4 * 8 mm) Ortakis Anglies filtras...
  • Page 302 ĮRENGIMAS (tvirtinimas prie sienos) Įrengimas (vėdinimas į lauką) Jei jūsų ortakis išvestas į lauką, virtuvinį gartraukį galima prijungti, kaip parodyta toliau pateiktame paveikslėlyje, naudojant ištraukimo kanalą (emaliu padengtą, aliumininį, lankstų nedegantį vamzdį, kurio vidinis skersmuo – 150 mm) Prieš įrengdami įrenginį išjunkite ir atjunkite nuo elektros lizdo. Siekiant geriausio efekto, virtuvinį...
  • Page 303 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Laikykite gartraukį norimame aukštyje, paisydami minimalaus aukščio virš kaitlentės. Pažymėkite sieninio laikiklio vietą (padarykite skyles 700–800 mm aukštyje virš stalviršio). Nuimkite gartraukį ir pridėkite sieninį laikiklį, kad ant sienos pažymėtumėte skylių vietas. Išgręžkite 3 skyles sienoje, kad įstatytumėte tinkamą tvirtinimo sistemą (ST4 x 30 mm ×...
  • Page 304 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Pakabinę gartraukį reikiamoje vietoje, raskite 4 papildomus tvirtinimo prie sienos varžtus, kaip parodyta toliau pateiktoje schemoje. Nuimkite gaubtą, kad sienoje padarytumėte skyles, tada įstatykite sieninius kištukus. Pritvirtinkite gartraukio korpusą keturiais 4 mm skersmens varžtais, naudodami jūsų sienai pritaikytus įlaidus. Pasirinkę...
  • Page 305 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Prie apatinio kamino pritvirtinkite apatinio kampinio atramą, kaip parodyta. Naudokite du ST4 x 8 mm varžtus. (Neperveržkite varžtų, atkreipkite dėmesį, ar viršutinis kaminas gali lengvai įslysti į apatinį kaminą) Įstatykite viršutinį kaminą į apatinį kaminą. Viršutinis kaminas (vidinis) Apatinio kamino laikiklis Apatinis kaminas (išorinis) Įstatykite apatinį...
  • Page 306 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Įrenkite apatinį kaminą, tada prisukite jį prie sienos dviem Φ 8 mm skersmens varžtais Tada viršutinį kaminą traukite į viršų iki norimo aukščio. Pažymėkite viršutinės kamino atramos tvirtinimo skylių vietas. Nuleiskite viršutinį kaminą ir sienoje išgręžkite skyles. Įstatykite jūsų sienai pritaikytus įlaidus...
  • Page 307 GARTRAUKIO ĮRENGIMAS Pritvirtinkite viršutinio kamino sieninį laikiklį prie sienos pasirinktais įlaidais (rekomenduojama naudoti 8 mm varžtus). Surinkite viršutinį kaminą ir pritvirtinkite prie sieninio laikiklio dviem ST4 x 8 mm varžtais Pritvirtinkite apatinį kaminą prie virtuvinio gartraukio ąselių dviem ST4 x 8 mm varžtais.
  • Page 308 Standartinių įrengimo priedų sąrašas Spec. Iliustracinis paveikslėlis Kiekis Oro srauto nukreipiklis Laikiklis φ8 kaiščiai φ8 x φ6 baltos spalvos ST4.0 × 30 varžtai ST3,5 × 12 varžtai...
  • Page 309 ĮRENGIMAS (ORO SRAUTO NUKREIPIKLIS T FORMOS, LENKTOJO STIKLO, PLOKŠČIO STIKLO MODELIAMS): Nurodytas oro srauto nukreipiklis pridėtas kartu su prietaisu ir nėra pasirenkamas. Pritvirtinkite laikiklį prie T formos plastikinio išvado dviem pateiktais ST3,5 x 12 mm varžtais, kaip parodyta toliau: Sienoje išgręžkite dvi skyles, kad tilptų sieniniai kištukai, tada dviem pateiktais ST4 x 30 mm varžtais prie sienos prisukite ir priveržkite laikiklį.
  • Page 310 Įstatykite kaminą į įrenginį ir pritvirtinkite. „Atkreipkite dėmesį: vienu metu naudoti T formos plastikinio išvado ir V formos sklendžių negalima. Juos galite naudoti dviem toliau nurodytais būdais. 1) Įstatę V formos sklendę į esamą išvadą. 2) Naudodami tik T formos plastikinį išvadą be V formos sklendės.“ „Pastaba.
  • Page 311 ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE) Įrengimas (vėdinimas patalpos viduje) Jei ortakis į lauką neišvestas, išmetamojo vamzdžio naudoti nereikia, o įrengimo darbai panašūs į parodytus skyriuje ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ). Kvapams sulaikyti galima naudoti anglies filtrą. Norint įrengti aktyviosios anglies filtrą, pirmiausia reikia atjungti riebalų filtrą. Paspauskite užraktą...
  • Page 312 KOMPONENTŲ APRAŠYMAS 1 KONFIGŪRACIJA NAUDOJIMAS Mažo greičio mygtukas Jis naudojamas virtuvei vėdinti. Mygtuką tinka naudoti virinant ant lėtos ugnies ir kai gaminant maistą garų nėra daug. Vidutinio greičio mygtukas Oro srauto greitis puikiai tinka vėdinimo reikmėms, įprastai gaminant maistą. Didelio greičio mygtukas Susidarius dideliam dūmų...
  • Page 313 2 KONFIGŪRACIJA BUDĖJIMO REŽIMAS. Prijungus prie elektros lizdo, visas apšvietimas ir sistema veiks BUDĖJIMO REŽIMU. Mažo greičio mygtukas Jis naudojamas virtuvei vėdinti. Mygtuką tinka naudoti virinant ant lėtos ugnies ir kai gaminant maistą garų nėra daug. Vidutinio greičio mygtukas Oro srauto greitis puikiai tinka vėdinimo reikmėms, įprastai gaminant maistą. Didelio greičio mygtukas Susidarius dideliam dūmų...
  • Page 314 Pirmiausia atsisiųskite PROGRAMĖLĘ „hOn“ ir įdiegti ją į savo nešiojamąjį įrenginį. Tada gartraukį užregistruokite. PASTABA GARTRAUKIO „HAIER“ REGISTRACIJA Gartraukio vaizdas pateiktas tik iliustraciniais tikslais. Tikrasis gartraukis nebūtinai turi būti toks pat. 1 – spauskite „WiFi“ mygtuką, kol piktograma pradės mirksėti. Kai susiejimo...
  • Page 315 PRIEŽIŪRA Prieš valydami įrenginį išjunkite ir ištraukite kištuką iš lizdo. I. Reguliariai atliekami valymo darbai Valykite minkšta šluoste, sudrėkinta drungnu, šiek tiek muiluotu vandeniu, arba buitine valymo priemone. Įrenginiui valyti niekada nenaudokite metalinių šveistukų, cheminių, abrazyvinių medžiagų ar kietų šepečių. II.
  • Page 316 PROBLEMŲ ŠALINIMAS Gedimas Priežastis Sprendimas Apšvietimas Užstrigo ventiliatoriaus Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, veikia, mentė. kad jį suremontuotų būtinai ventiliatorius – kvalifikuotas techninės Pažeistas variklis. priežiūros specialistas. Perdegė halogeninė Pakeiskite lemputę tinkamos Neveikia lemputė. klasės lempute. ir lemputė, Atsilaisvinęs maitinimo Vėl prijunkite prie maitinimo ir ventiliatorius laidas.
  • Page 317 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA Direktyvų atitiktis Aplinkos apsauga Jei negalite nustatyti neįprasto veikimo priežasties, prietaisą išjunkite ir pagalbos tarnybą. GAMINIO SERIJOS NUMERIS. Kur galima jį rasti? Pagalbos tarnybai svarbu nurodyti gaminio kodą ir serijos numerį (16 simbolių kodą, prasidedantį skaičiumi 3); jį galima rasti garantijos liudijime arba duomenų...
  • Page 318 UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA SATURS IEVADS DROŠĪBAS PASĀKUMI ELEKTROINSTALĀCIJA SPECIFIKĀCIJA UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ) UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ) KOMPONENTU APRAKSTS LIETOŠANA APKOPE TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA ATBILSTĪBA DIREKTĪVĀM VIDES AIZSARDZĪBA...
  • Page 319 IEVADS Paldies, ka izvēlējāties šo tvaika nosūcēju. Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta, lai sniegtu jums visus nepieciešamos norādījumus, kas saistīti ar ierīces uzstādīšanu, lietošanu un apkopi. Lai pareizi un droši darbinātu ierīci, pirms uzstādīšanas un lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tvaika nosūcējs izmanto augstas kvalitātes materiālus un ir izgatavots ar racionalizētu dizainu.
  • Page 320 Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci. Nenovietojiet atklātu liesmu zem tvaika nosūcēja. Tvaika nosūcēju nav paredzēts uzstādīt virs plīts virsmas, kurā ir vairāk nekā četri plīts virsmas elementi Tā ir atbilstoša telpas ventilācija, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots vienlaikus ar ierīcēm, kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo (neattiecas uz ierīcēm, kas tikai izvada gaisu atpakaļ...
  • Page 321 Elektroinstalācija Elektroinstalācija Uzstādīšana jāveic kompetentai personai vai kvalificētam elektriķim. Pirms strāvas padeves pievienošanas pārliecinieties, ka tīkla spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts uz datu plāksnītes. Tiešais savienojums Ierīce ir jāpievieno tieši elektrotīklam, izmantojot daudzpolu slēdzi ar vismaz 3 mm atveri starp kontaktiem. Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir izveidots pareizs elektriskais savienojums un ka tas atbilst elektroinstalācijas shēmai.
  • Page 322 Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts Specifikācija Spec. Ilustrācijas attēls Daudzums Tvaika nosūcēja korpuss Apakšējais skurstenis (500 mm) Augšējais skurstenis (500 mm) Augšējā skursteņa kronšteins Apakšējā skursteņa kronšteins Tvaika nosūcēja kronšteins φ8 dībeļi φ8×φ6 balta krāsa Skrūve (ST4 * 30 mm) Skrūve (ST4 * 8 mm) Gaisa izplūde Oglekļa filtrs...
  • Page 323 UZSTĀDĪŠANA (piestiprināšana pie sienas) Uzstādīšana (ventilācija ārpusē) Ja jums ir izeja uz ārpusi, plīts tvaika nosūcēju var pievienot, kā parādīts attēlā, izmantojot ekstrakcijas kanālu (emaljas, alumīnija, elastīga nedegoša caurule ar iekšējo diametru 150 mm) 1. Pirms uzstādīšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no kontaktligzdas. 2.
  • Page 324 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Novietojiet tvaiku nosūcēju vēlamajā augstumā, ievērojot minimālo augstumu virs plīts virsmas. Atzīmējiet sienas kronšteina atrašanās vietu. (Novietojiet caurumus 700-800 mm virs darba virsmas) Noņemiet tvaiku nosūcēju un novietojiet sienas kronšteinu, lai atzīmētu caurumu atrašanās vietas uz sienas. Izurbiet 3 caurumus sienā, lai ievietotu atbilstošo stiprinājuma sistēmu (skrūve ST4x30 mm).
  • Page 325 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Kad tvaiku nosūcējs ir ievietots, atrodiet 4 papildu sienas stiprinājuma skrūvju atrašanās vietu, kā parādīts nākamajā shēmā. Noņemiet tvaiku nosūcēju, lai caurdurtu sienu, un ievietojiet sienas spraudņus. Nostipriniet tvaiku nosūcēja korpusu ar 4 skrūvēm 4 mm diametrā, izmantojot sienai pielāgotas apaļtapas.
  • Page 326 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Piestipriniet apakšējo skursteņa balstu pie apakšējā skursteņa, kā parādīts attēlā. Izmantojiet 2 skrūves ST4x8 mm. (Nepievelciet skrūves pārāk cieši, pārliecinieties, ka augšējais skurstenis var viegli ieslīdēt apakšējā skurstenī) Ievietojiet augšējo skursteni apakšējā skurstenī. Augšējais skurstenis (iekšējais) Apakšējā skursteņa kronšteins Apakšējais skurstenis (ārējais)
  • Page 327 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Uzstādiet apakšējo skursteni, pēc tam pieskrūvējiet to pie sienas ar 2 skrūvēm ar diametru Φ 8 mm Pēc tam velciet augšējo skursteni uz augšu līdz vēlamajam augstumam. Atzīmējiet augšējā skursteņa balsta stiprinājumu caurumu atrašanās vietas. Nolaidiet augšējo skursteni un pēc tam izurbiet caurumus sienā.
  • Page 328 TVAIKU NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANA Piestipriniet augšējā skursteņa sienas kronšteinu pie sienas, izmantojot izvēlētās apaļtapas (ieteicamas 8 mm skrūves). Uzstādiet atpakaļ augšējo skursteni un piestipriniet to pie sienas kronšteina ar 2 skrūvēm ST4x8 mm Piestipriniet apakšējo skursteni pie virtuves tvaiku nosūcēja izciļņiem, izmantojot 2 skrūves ST4x8 mm.
  • Page 329 Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts Spec. Ilustrācijas attēls Daudzums Gaisa deflektors Kronšteins φ8 dībeļi φ8×φ6 balta krāsa Skrūves ST4.0×30 Skrūves ST3.5×12...
  • Page 330 UZSTĀDĪŠANA (GAISA DEFLEKTORS T-VEIDA, IZLIEKTA STIKLA, PLAKANA STIKLA MODEĻIEM) Gaisa deflektors ir norādīts kā iekļauts, nevis kā izvēles aprīkojums. 1. Piestipriniet kronšteinu pie T veida plastmasas kontaktligzdas ar 2 skrūvēm ST3,5x12 mm, kā parādīts tālāk: 2. Izurbiet 2 caurumus sienā, lai ievietotu sienas spraudņus, pēc tam pieskrūvējiet un pievelciet kronšteinu pie sienas ar 2 skrūvēm ST4x30mm.
  • Page 331 4. Uzstādiet skursteni uz iekārtas un nostipriniet to. "Lūdzu, ņemiet vērā: T veida plastmasas izvadu un v veida atlokus nevar izmantot vienlaikus. Tos var izmantot divos veidos: 1) esošajai kontaktligzdai pievienojiet v veida atloku; 2) izmantojiet T veida plastmasas kontaktligzdu, nepievienojiet v veida atloku." “Piezīme: Izstrādājums ir aprīkots ar v veida atloka piederumu.
  • Page 332 UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ) Uzstādīšana (ventilācijas atvere iekšpusē) Ja jums nav izejas uz ārpusi, izplūdes caurule nav nepieciešama un uzstādīšana ir līdzīga tai, kas parādīta sadaļā "UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ)". Lai aizturētu smakas, var izmantot aktivētās ogles filtru. Lai uzstādītu aktīvās ogles filtru, vispirms atvienojiet tauku filtru. Nospiediet slēdzeni un pavelciet to uz leju.
  • Page 333 KOMPONENTU APRAKSTS 1. KONFIGURĀCIJA LIETOŠANA Maza ātruma poga To izmanto ventilācijai virtuvē. Tas ir piemērots vārīšanai un gatavošanai, kas nerada lielu tvaiku. Vidēja ātruma poga Gaisa plūsmas ātrums ir ideāli piemērots ventilācijai standarta gatavošanas laikā. Ātrgaitas poga Kad rodas liels dūmu vai tvaika blīvums, nospiediet ātrgaitas pogu, lai nodrošinātu ļoti efektīvu ventilāciju.
  • Page 334 2. KONFIGURĀCIJA GAIDSTĀVES REŽĪMS. Pēc kontaktdakšas pievienošanas viss apgaismojums, sistēma GAIDSTĀVES REŽĪMĀ. Maza ātruma poga To izmanto ventilācijai virtuvē. Tas ir piemērots vārīšanai un gatavošanai, kas nerada lielu tvaiku. Vidēja ātruma poga Gaisa plūsmas ātrums ir ideāli piemērots ventilācijai standarta gatavošanas laikā.
  • Page 335 Pirmkārt, jums vajadzētu lejupielādēt LIETOTNI hOn un instalēt to savā portatīvajā ierīcē. Pēc tam reģistrējiet savu tvaika nosūcēju. PIEZĪME HAIER TVAIKU NOSŪCĒJA REĢISTRĀCIJA Tvaika nosūcēja attēla vienīgais mērķis ir to attēlot. Tas var nebūt pilnībā reprezentatīvs. 1- Nospiediet WiFi pogu, līdz ikona sāk mirgot. Kad savienošana pārī...
  • Page 336 APKOPE Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu. I. Regulārā tīrīšana Izmantojiet mīkstu drānu, kas samitrināta viegli ziepjainā ūdenī vai mājsaimniecības tīrīšanas līdzeklī. Ierīces tīrīšanai nekad neizmantojiet metāla spilventiņus, ķīmisku, abrazīvu materiālu vai stingru birsti. II. Ikmēneša tauku filtra tīrīšana BŪTISKI: iztīriet filtru katru mēnesi, lai novērstu ugunsgrēka risku.
  • Page 337 Uzlieciet atpakaļ tvaiku nosūcēja stiklu un pieskrūvējiet stikla skrūves. Pārliecinieties, ka skrūves ir pilnībā pievilktas. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Kļūme Cēlonis Risinājums Iedegas Ventilatora lāpstiņa Izslēdziet ierīci un gādājiet, apgaismojums, ir iesprūdusi. lai remontu veiktu tikai bet ventilators kvalificēts servisa personāls. Motors ir bojāts. nedarbojas Halogēna gaismas Nomainiet spuldzi ar pareiziem...
  • Page 338 Ja tvaiku nosūcējs ir reģistrēts LIETOTNĒ, izslēdziet tvaiku nosūcēju, lai deaktivizētu Bezvadu tīkla porta deaktivizēšana bezvadu tīkla portu. Ja tvaiku nosūcējs nav reģistrēts LIETOTNĒ, bezvadu tīkla ports tiks deaktivizēts, pat ja tvaiku nosūcējs ir ieslēgts. KLIENTU ATBALSTA DIENESTS Atbilstība direktīvām Vides aizsardzība Ja nevarat noteikt darbības anomālijas cēloni, izslēdziet ierīci un sazinieties ar palīdzības dienestu.
  • Page 339 ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗМІСТ ВСТУП ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРОМОНТАЖ ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВСТАНОВЛЕННЯ (ВИПУСК ПОВІТРЯ НАЗОВНІ) ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) ОПИС КОМПОНЕНТІВ ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИРЕКТИВ ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ...
  • Page 340 ВСТУП Дякуємо, що вибрали цю кухонну витяжку. Ця інструкція з експлуатації містить усі необхідні матеріали, пов'язані з встановленням, використанням та технічним обслуговуванням приладу. Перед встановленням та використанням пристрою рекомендуємо уважно прочитати цю інструкцію, що забезпечить його належну та безпечну експлуатацію. Кухонна...
  • Page 341 Забороняється відводити повітря з приладу у повітропровід, який використовується для відведення продуктів згоряння газу чи інших видів палива. Необхідно дотримуватися вимог нормативних актів, що стосуються відведення повітря. Не залишайте дітей без нагляду, щоб вони не гралися з приладом. Забороняється робити під витяжкою блюда, що политі напоями, які...
  • Page 342 ЕЛЕКТРОМОНТАЖ Процедуру встановлення повинен виконувати компетентний спеціаліст або кваліфікований електрик. Перед підключенням до мережі електроживлення переконайтеся, що напруга у мережі відповідає значенню, зазначеному на паспортній табличці приладу. Пряме підключення Прилад повинен бути підключений безпосередньо до мережі електроживлення за допомогою омніполярного автоматичного вимикача, який має мінімальну відстань між...
  • Page 343 Перелік стандартних аксесуарів для встановлення ТЕХН ІЧНІ ХАРАКТ ЕРИ СТИКИ Спец. Рисунок для ілюстрації Кількість Корпус витяжки Нижня витяжна труба (500 мм) Верхня витяжна труба (500 мм) Кронштейн верхньої витяжної труби Кронштейн нижньої витяжної труби Кронштейн кухонної витяжки Чопики діам. 8 мм, 8 × 6, білого...
  • Page 344 ВСТАНОВЛЕННЯ (настінний монтаж) ВСТАНОВЛЕННЯ (ВИПУСК ПОВ ІТРЯ НАЗОВН І) Якщо ви маєте випускний отвір назовні, вашу витяжку можна приєднати, як показано на рисунку нижче, за допомогою витяжного каналу (емальована, алюмінієва, гнучка незаймиста труба з внутрішнім діаметром 150 мм) Перед встановленням вимкніть та від'єднайте прилад від розетки. Щоб...
  • Page 345 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Розмістіть витяжку на потрібній висоті, дотримуючись мінімальної висоти над варильною панеллю. Позначте розташування настінного кронштейна. (Розмістіть отвори між на відстані 700 і 800 мм над робочою поверхнею) Зніміть витяжку і розташуйте настінний кронштейн, щоб позначити місця розташування отворів на стіні. Просвердліть...
  • Page 346 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Після встановлення витяжки визначте місця для розташування 4 додаткових гвинтів для настінного кріплення, як показано на наступній схемі. Зніміть витяжку, щоб зробити отвори в стіні та встановіть дюбелі. Закріпіть корпус витяжки за допомогою 4 гвинтів діаметром 4 мм використовуючи дюбелів, які...
  • Page 347 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Прикріпіть опору нижньої витяжної труби до нижньої витяжної труби, як показано на рисунку. Використовуйте 2 гвинти ST4x8 мм. (Не перетягуйте гвинти. Переконайтеся, що верхня витяжна труба може легко увійти у нижню витяжну трубу) Вставте верхню витяжну трубу у нижню витяжну трубу. Верхня...
  • Page 348 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Встановіть нижню витяжну трубу, а потім прикріпіть її до стіни за допомогою 2 гвинтів діаметром 8 мм Після цього витягніть верхню витяжну трубу вгору на потрібну висоту. Позначте місця монтажних отворів для опори верхньої витяжної труби. Опустіть верхню витяжну трубу і...
  • Page 349 ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Закріпіть настінний кронштейн верхньої витяжної труби на стіні за допомогою вибраних дюбелів (рекомендується використовувати гвинти 8 мм). Знову зберіть верхню витяжну трубу і закріпіть її на стіновому кронштейні за допомогою 2 гвинтів ST4x8 мм сила Прикріпіть нижню витяжну трубу до виступів...
  • Page 350 Перелік стандартних аксесуарів для встановлення Спец. Рисунок для ілюстрації Кількість Дефлектор повітряного потоку Кронштейн Дюбелі φ8 RAWL φ8*φ6 білий колір Гвинти ST4.0×30 Гвинти ST3.5×12...
  • Page 351 ВСТАНОВЛЕННЯ (ДЕФЛЕКТОР ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ Т-ПОДІБНОЇ ФОРМИ ІЗ ВИГНУТИМ СКЛОМ ТА ПЛАСКИМ СКЛОМ): Дефлектор повітряного потоку входить у комплект і не є додатковою опцією. Закріпіть кронштейн на Т-подібному пластиковому випуску за допомогою 2 гвинтів ST3,5x12 мм, як показано на рисунку нижче: Просвердліть...
  • Page 352 Встановіть витяжну трубу на прилад та зафіксуйте її. «Зверніть увагу: Т-подібний пластиковий випуск та V-подібні заслінки не можна використовуватися одночасно. Їх можна використовувати двома способами: 1) Додайте V-подібну заслінку на існуючий випуск; 2) Використовуйте Т-подібний пластиковий випуск без додавання V-подібної заслінки». «Примітка.
  • Page 353 ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) Якщо у вас немає випускного отвору назовні, витяжна труба не потрібна, а процедура встановлення є аналогічною наведеній у розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ (ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)». Для уловлювання запахів можна використовувати фільтр з активованим вугіллям. Щоб встановити фільтр з активованим вугіллям, спочатку слід вилучити фільтр для...
  • Page 354 ОПИС КОМПОНЕНТІВ КОНФІГУРАЦІЯ 1 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Кнопка Low Speed (Низька потужність) Використовується для вентиляції на кухні. Підходить для повільного кип’ятіння та приготування їжі, коли не виробляється багато пари. Кнопка Medium Speed (Середня потужність) Швидкість повітряного потоку ідеально підходить для вентиляції під час приготування...
  • Page 355 КОНФІГУРАЦІЯ 2 РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ. Після підключення до розетки все освітлення та система перебуватимуть в РЕЖИМІ ОЧІКУВАННЯ. Кнопка Low Speed (Низька потужність) Використовується для вентиляції на кухні. Підходить для повільного кип’ятіння та приготування їжі, коли не виробляється багато пари. Кнопка Medium Speed (Середня потужність) Швидкість...
  • Page 356 безпеки та надійності. Підготуйтеся до введення пароля домашнього Wi-Fi. РЕЄСТРАЦІЯ ВИТЯЖКИ HAIER Зображення витяжки призначене лише для ілюстрації. Воно може не повністю співпадати з вашим виробом. 1- Натискайте кнопку Wi-Fi, доки піктограма не почне блимати. Після завершення з'єднання піктограма Wi-Fi почне світитися.
  • Page 357 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед очищенням вимкніть прилад і витягніть штепсель з розетки. I. Регулярне очищення Використовуйте м'яку тканину, змочену руками у теплій мильній воді або побутовим мийним засобом. Для очищення приладу категорично забороняється використо- вувати металеві губки, хімічні речовини, абразивний матеріал або жорстку щітку. II.
  • Page 358 ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Причина Рішення Заклинило лопать Вимкніть прилад та зверніться до Світло горить, кваліфікованого спеціаліста вентилятора. але вентилятор з обслуговування, який виконає не працює Пошкоджено двигун. належний ремонт. Замініть на лампу з належним Горять галогенні лампи. Не працює номіналом.
  • Page 359 СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМ ОГАМ ДИРЕКТИВ ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Якщо ви не можете встановити причину ненормальної роботи приладу, вимкніть його і зверніться до служби підтримки. СЕРІЙНИЙ НОМЕР ВИРОБУ. Де він розташований? Важливо повідомити службі підтримки код продукту та його серійний номер (16- значний...