Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

D Heizkissen
Gebrauchsanweisung ............ 2 – 9
G Heating pad
Instructions for use .............10 – 17
F Coussin chauffant
Mode d'emploi .....................18 – 25
E Almohadilla eléctrica
Instrucciones de uso .......... 26 – 33
I Termoforo
Istruzioni per l'uso .............. 34 – 41
HK 67 To Go
T Isı yastığı
Kullanım kılavuzu ................ 42 – 49
r Электрогрелка
Инструкция
по применению ................... 50–58
Q Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi ............... 59 – 66

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer HK 67 To Go

  • Page 1 HK 67 To Go D Heizkissen T Isı yastığı Gebrauchsanweisung .... 2 – 9 Kullanım kılavuzu ....42 – 49 G Heating pad r Электрогрелка Instructions for use .....10 – 17 Инструкция по применению ....50–58 F Coussin chauffant Mode d’emploi .....18 – 25 Q Poduszka elektryczna Instrukcja obsługi ....
  • Page 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.6 Temperatur einstellen ........7 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.7 Ausschalten ..........7 2. Wichtige Anweisungen 4.8 Automatische Abschaltzeit ......7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ......... 7 3.
  • Page 3 1. Lieferumfang 1x Powerbank 1x Heizkissen 1x Aufbewahrungsbeutel 1x Ladekabel 1x Diese Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Powerbank mit LED­Anzeige 2 Heizkissen 3 Ein / Aus­Taste mit LED­Anzeige 4 Verbindungsleitung 5 Ladekabel 6 Aufbewahrungsbeutel 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG •...
  • Page 4 mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen und der Powerbank spielen. •...
  • Page 5 • Laden Sie die Powerbank niemals am USB­Port Ihres Computers auf, da dieser eventuell überlastet werden könnte. • Decken Sie die Powerbank während des Ladevorgangs nicht durch Decken, Kissen oder ähnliches ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. • Bei Verwendung eines USB­Netzteils muss die verwendete Steckdo­ se immer leicht zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation das USB­Netzteil schnell aus der Steckdose entfernt werden kann.
  • Page 6 – Stecken Sie das im Lieferumfang enthaltene Ladekabel (5) in die Anschlussbuchse der Powerbank. – Verbinden Sie das andere Ende des Ladekabels über den USB­Anschluss mit einem USB­Ladegerät (USB­ Ladegerät mit 5V / 1A SELV gemäß den Anforderungen der IEC/EN 60335, nicht im Lieferumfang enthalten). Während des Ladevorgangs blinkt die LED ­Anzeige an der Powerbank weiß.
  • Page 7 • Wenn Sie die Ein/Aus­Taste nochmals drücken, schaltet das Heizkissen auf die höchste Temperaturstufe (maximale Wärme). Die LED­Anzeige der Ein/Aus­Taste leuchtet rot. • Wenn Sie die Ein/Aus­Taste erneut drücken, schaltet sich das Heizkissen aus. Die LED­ Anzeige der Ein/ Aus ­Taste erlischt sofort und die LED ­Anzeige der Powerbank nach ein paar Sekunden. WARNUNG Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe einzustellen, um eine Überhitzung...
  • Page 8 ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Heizkissen (2) nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock­ net, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Schließen Sie hierzu den Klettverschluss des Heizkissens und legen Sie es in einen Kissenbezug. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Wasch­ gang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
  • Page 9 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 10 ENGLISH Contents 1. Included in delivery .......... 11 4.5 Switching on ..........14 1.1 Device description ........11 4.6 Setting the temperature ......15 2. Important information 4.7 Switching off ..........15 Retain for future reference ........ 11 4.8 Automatic switch­off time ......15 3.
  • Page 11 1. Included in delivery 1x powerbank 1x heating pad 1x storage bag 1x charging cable 1x these instructions for use 1.1 Device description 1 Powerbank with LED display 2 Heating pad 3 On/Off button with LED display 4 Connecting cable 5 Charging cable 6 Storage bag 2.
  • Page 12 • Children must not play with the heating pad or the powerbank. • Cleaning and maintenance carried out by the user must not be per­ formed by children unless supervised. • This heating pad is not designed for use in hospitals. •...
  • Page 13 • When using a USB mains part, the socket used must always be easily accessible, so that the USB mains part can be disconnected from the socket quickly in a hazardous situation. For more information, please see the instructions for use of the USB part. •...
  • Page 14 – The flashing sequence of the white LED display on the powerbank indicates the charging status of the powerbank when charging and running down: 1 x flash: 0 – 25% 2 x flashes: 26 – 50% 3 x flashes: 51 – 75% 4 x flashes: 76 –...
  • Page 15 WARNING If the heating pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the controller to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin. NOTE When the powerbank (1) has been almost completely run down, the heating pad is switched off automatically to protect the powerbank.
  • Page 16 This heating pad is machine­washable. For this purpose, close the hook­and­loop fastener of the heating pad and place it in a pillow case. Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30 °C (wool cycle). For ecological reasons, always wash the heating pad (2) together with other textiles. Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturer's instructions.
  • Page 17 8. What if there are problems? Problem Cause Solution The LED display of the On/Off button (3) The powerbank has been fully run Charge the powerbank. on the heat pad (2) and the white LED down. display on the powerbank (1) do not light There was a SAFETY SWITCH­OFF Allow the heating pad to up when:...
  • Page 18 FRANÇAIS Sommaire 1. Contenu ............19 4.5 Mise sous tension ........23 1.1 Description de l’appareil ......19 4.6 Réglage de la température ......23 2. Consignes importantes 4.7 Mise hors tension........23 À conserver pour un usage ultérieur ....19 4.8 Temps de coupure automatique ....
  • Page 19 1. Contenu 1 chargeur power bank 1 coussin chauffant 1 sacoche de rangement 1 câble de charge 1 mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Chargeur power bank avec affichage LED 2 Coussin chauffant 3 Touche Marche/Arrêt avec affichage LED 4 Câble de raccordement 5 Câble de charge 6 Sacoche de rangement 2.
  • Page 20 • Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité...
  • Page 21 • N’exposez jamais le chargeur power bank à une chaleur extrême. Cela concerne en particulier le stockage dans une voiture. Lors d’une longue immobilisation, les températures à l’intérieur et dans la boîte à gants peuvent devenir extrêmes. Ne laissez donc pas le chargeur power bank dans le véhicule.
  • Page 22 Marche/Arrêt du coussin chauffant (3) et le voyant LED blanc du chargeur power bank (1) restent éclairés. Le coussin chauffant se rallume automatiquement après avoir refroidi. 4.2 Chargement du chargeur power bank ATTENTION Avant de commencer le chargement du chargeur power bank (1), lisez attentivement les consignes au chapitre 2 « Consignes importantes ».
  • Page 23 ATTENTION Lorsque vous l’utilisez, assurez­vous que le coussin chauffant n’est pas froissé et qu’aucun pli ne s’est formé. 4.5 Mise sous tension • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (3) pour allumer le coussin chauffant (2). Le voyant LED de la touche Marche/Arrêt s’allume alors en vert (chaleur minimale).
  • Page 24 5. Nettoyage et entretien ATTENTION • Avant de nettoyer le coussin chauffant (2), débranchez toujours le chargeur power bank (1). Enlevez le chargeur de la poche du coussin chauffant. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. ATTENTION • Le chargeur power bank (1) ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ni d’autres liquides. Il pourrait être endommagé.
  • Page 25 7. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne –...
  • Page 26 ESPAÑOL Índice 1. Artículos suministrados ........27 4.5 Encendido ........... 31 1.1 Descripción del aparato ......27 4.6 Ajuste de la temperatura ......31 2. Indicaciones importantes 4.7 Apagado ............. 31 Conservar para la utilización futura ....27 4.8 Tiempo de desconexión automática ..31 3.
  • Page 27 1. Artículos suministrados 1x batería externa 1x almohadilla eléctrica 1x bolsa para guardar 1x cable de carga 1x estas instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Batería externa con indicador LED 2 Almohadilla eléctrica 3 Botón de encendido y apagado con indicador LED 4 Cable de conexión 5 Cable de carga...
  • Page 28 suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura la almohadilla. • Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoria­ les o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Page 29 • No exponga nunca la batería externa a un calor extremo. Tenga en cuenta esto especialmente si la guarda en el coche. En caso de pa­ radas prolongadas se alcanzan temperaturas extremas en el interior del vehículo y en la guantera. Por tanto, no deje la batería externa en el interior del vehículo.
  • Page 30 la batería externa (1) seguirán iluminados con la almohadilla encendida. Una vez enfriada, la almohadilla eléctrica vuelve a encenderse automáticamente. 4.2 Carga de la batería externa ATENCIÓN Antes de empezar a cargar la batería externa (1), siga las indicaciones del capítulo 2 “Indicaciones importantes”.
  • Page 31 ATENCIÓN Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se formen arrugas mientras la usa. 4.5 Encendido • Pulse el botón de encendido y apagado (3) para encender la almohadilla eléctrica (2). El indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en verde (calor mínimo). El indicador LED de la batería externa (1) se ilumina o parpadea en blanco según el estado de carga de la batería.
  • Page 32 5. Limpieza y cuidado ATENCIÓN • Antes de proceder a la limpieza, separe siempre primero la batería externa (1) de la almohadilla eléc­ trica (2). Extraiga la batería del bolsillo de la almohadilla. De lo contrario podrían producirse daños. ATENCIÓN •...
  • Page 33 7. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. De­ seche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 34 ITALIANO Contenuto 1. Fornitura ............35 4.5 Accensione ..........38 1.1 Descrizione dell'apparecchio ...... 35 4.6 Impostazione della temperatura ....39 2. Indicazioni importanti 4.7 Spegnimento ..........39 Conservare per impieghi futuri ......35 4.8 Tempo di spegnimento automatico .... 39 3.
  • Page 35 1. Fornitura 1 power bank 1 termoforo 1 custodia 1 cavo di carica Le presenti istruzioni per l'uso 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Power bank con indicatore LED 2 Termoforo 3 Pulsante On/Off con indicatore LED 4 Cavo di collegamento 5 Cavo di carica 6 Custodia 2.
  • Page 36 genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del termoforo. • Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu­ sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Page 37 la temperatura nell'abitacolo e nel vano portaoggetti può diventare molto elevata. Per questo motivo, è necessario rimuovere il power bank dal veicolo. • Il power bank non deve mai essere contemporaneamente caricato e scaricato. • Non caricare il power bank tramite la presa USB del computer, in quanto potrebbe essere sovraccaricato.
  • Page 38 del termoforo (3) e l‘indicatore LED bianco del power bank (1) restano accesi se l‘apparecchio è acceso. Una volta raffreddato, il termoforo si riaccende automaticamente. 4.2 Carica del power bank ATTENZIONE Prima di iniziare a caricare il power bank (1), leggere le avvertenze al capitolo 2 “Indicazioni importanti”. Il power bank deve essere caricato completamente prima del primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo prolungato.
  • Page 39 4.5 Accensione • Per accendere il termoforo (2), premere il pulsante On/Off (3). L‘indicatore LED del pulsante On/Off si ac­ cende ora in verde (riscaldamento minimo). L‘indicatore LED del power bank (1) si accende o lampeggia in bianco a seconda dello stato di carica del power bank. •...
  • Page 40 ATTENZIONE • Il power bank (1) non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. Per la pulizia del power bank (1), utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi. ATTENZIONE •...
  • Page 41 8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione L‘indicatore LED del pulsante On/Off (3) Il power bank è completamente Caricare il power bank. del termoforo (2) e l‘indicatore LED bian­ scarico. co del power bank (1) non si accendono A causa di un errore si è...
  • Page 42 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........43 4.5 Açma ............46 1.1 Cihaz açıklaması ......... 43 4.6 Sıcaklığı ayarlama ........47 2. Önemli talimatlar 4.7 Kapatma ............. 47 İleride kullanmak üzere saklayın ....... 43 4.8 Otomatik kapanma zamanı ......47 3.
  • Page 43 1. Teslimat kapsamı 1x Güç kaynağı 1x Isı yastığı 1x Saklama çantası 1x Şarj kablosu 1x Bu kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz açıklaması 1 LED göstergeli güç kaynağı 2 Isı yastığı 3 LED göstergeli açma/kapama düğmesi 4 Bağlantı kablosu 5 Şarj kablosu 6 Saklama çantası...
  • Page 44 ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya çıka­ bilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar ısı yastığıyla ve güç kaynağıyla oynamamalıdır. • Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım, gözetim altında ol­ madıkları...
  • Page 45 • Güç kaynağını asla bilgisayarınızın USB bağlantı noktasında şarj et­ meyin, çünkü bu durumda bağlantı noktası aşırı yüke maruz kalabilir. • Aşırı ısınmayı önlemek için şarj işlemi esnasında güç kaynağını örtü, yastık veya benzeri nesnelerde kapatmayın. • Bir USB elektrik adaptörü kullandığınızda, tehlike durumunda USB elektrik adaptörünün hızlı...
  • Page 46 Güç kaynağını ilk kullanımdan önce ya da uzun süre kullanılmadıktan sonra tamamen şarj etmelisiniz. Güç kaynağı tamamen boşalmışsa, tamamen şarj olması yakl. 4,5 saat sürer. Güç kaynağını tamamen şarj etmek için yapmanız gerekenler: – Teslimat kapsamında bulunan şarj kablosunu (5) güç kaynağının bağlantı yuvasına takın. –...
  • Page 47 • Açma/Kapama düğmesine tekrar bastığınızda, ısı yastığı en yüksek sıcaklık kademesine geçer (maksimum ısı). Açma/Kapama düğmesinin LED göstergesi kırmızı yanar. • Açma/Kapama düğmesine tekrar bastığınızda, ısı yastığı kapanır. Açma/kapatma düğmesinin LED göstergesi hemen söner, güç kaynağının LED göstergesi ise birkaç saniye sonra söner. UYARI Eğer ısı...
  • Page 48 Bu ısı yastığı makinede yıkanabilir. Bunun için ısı yastığının cırt cırt bandını kapatın ve bir yastık kılıfı içine koyun. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Ekolojik nedenlerle ısı yastığını (2) her zaman başka tekstil ürünleriyle birlikte yıkayın. Yumuşak bir deterjanla ve deterjanın üreticisi tarafından belirtilen doza dikkat ederek yıkayın.
  • Page 49 8. Sorunların giderilmesi Sorun Neden Çözüm Isı yastığındaki (2) açma/kapatma Güç kaynağı tamamen boşalmıştır. Güç kaynağını şarj edin. düğmesinin (3) LED göstergesi ve güç Bir hata durumu nedeniyle ısı Isı yastığının oda sıcaklığına kaynağının (1) beyaz LED göstergesi yastığının GÜVENLİ KAPANMA kadar soğumasını...
  • Page 50 РУССКИЙ Оглавление 1. Комплект поставки ........51 4.5 Включение ..........55 1.1 Описание прибора ........51 4.6 Установка температуры......55 2. Важные указания: 4.7 Выключение ..........55 сохраните для последующего 4.8 Автоматическое выключение....56 использования! ..........51 5. Очистка и уход ..........56 3.
  • Page 51 1. Комплект поставки 1 внешний аккумулятор 1 электрогрелка 1 сумка для хранения 1 зарядный кабель 1 данная инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1.  внешний аккумулятор со светодиодным индикатором 2. электрогрелка 3.  кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. со светодиодным индикатором 4. соединительный провод 5. зарядный кабель 6. сумка...
  • Page 52 лыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребе­ нок был обучен безопасному использованию электрогрелки. • Допускается использование электрогрелки детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмо­ тром и обучены безопасному применению электрогрелки, а так­ же...
  • Page 53 указания производителя и информацию, приведенную в данной инструкции по применению. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в сервисную службу. 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Эта электрогрелка предназначена только для обогревания человеческого тела.
  • Page 54 Данная электрогрелка предназначена исключительно для частного пользования; запре­ щается использование в медицинских и коммерческих целях. 4. Управление 4.1 Безопасность ВНИМАНИЕ Электрогрелка оснащена СИСТЕМОЙ АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ. Система безопасно­ сти предупреждает перегрев электрогрелки благодаря автоматическому отключению в слу­ чае неисправности. При срабатывании СИСТЕМЫ АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
  • Page 55 • Подключите внешний аккумулятор к смартфону с помощью оригинального зарядного USB­кабеля своего смартфона. 4.4 Использование электрогрелки • После этого приложите грелку к животу или спине. Затем оберните вокруг туловища длинную эластичную резиновую ленту и зафиксируйте грелку с помощью застежки на липучке. • Вставьте заряженный внешний аккумулятор (1) во встроенный карман электрогрелки (2). •...
  • Page 56 4.7 Выключение Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (3), чтобы выключить электрогрелку (2). Последовательность включения: 1­2­3­ВЫКЛ. … При выключенной электрической грелке светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. гаснет сразу, а светодиодный индикатор внешнего аккумулятора (1) — через пару секунд. УВЕДОМЛЕНИЕ Обратите внимание на то, что внешний аккумулятор (1) необходимо защищать от воздействия экстремально...
  • Page 57 ВНИМАНИЕ • Не используйте прищепки и аналогичные приспособления для закрепления электрогрелки (2) на стойке для сушки белья. В противном случае возможны повреждения электрогрелки. • Подсоединяйте электрогрелку к внешнему аккумулятору (1) только тогда, когда электро­ грелка и штекер соединительного провода (4) полностью просохнут. В противном случае внешний...
  • Page 58 Проблема Причина Меры по устранению Светодиодный индикатор кнопки Электрогрелка или внешний ак­ Отправьте электрогрелку ВКЛ./ВЫКЛ. (3) на электрической кумулятор неисправны. и  внешний аккумулятор грелке (2) и белый светодиодный ин­ в сервисную службу. дикатор внешнего аккумулятора (1) не горят, когда: — полностью заряженный внешний аккумулятор...
  • Page 59 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........60 4.5 Włączanie............ 64 1.1 Opis urządzenia .......... 60 4.6 Ustawianie temperatury ......64 2. Ważne wskazówki 4.7 Wyłączanie ..........64 Zachować do późniejszego użytku! ....60 4.8 Czas automatycznego wyłączenia ....64 3.
  • Page 60 1. Zawartość opakowania 1x powerbank 1x poduszka elektryczna 1x etui 1x kabel do ładowania 1x niniejsza instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Powerbank ze wskaźnikiem LED 2 Poduszka elektryczna 3 Włącznik/wyłącznik ze wskaźnikiem LED 4 Przewód łączący 5 Kabel do ładowania 6 Etui 2.
  • Page 61 • Poduszka elektryczna może być używana przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensorycz­ ną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać z poduszki i są świadome zagrożeń wynikłych z jej użytkowania.
  • Page 62 • Nie wystawiać powerbanku na działanie wysokich temperatur. Do­ tyczy to w szczególności przechowywania w samochodzie. W razie dłuższych postojów powstają bardzo wysokie temperatury we wnę­ trzu pojazdu oraz w schowkach. Dlatego powerbank należy zabierać z samochodu. • W żadnym wypadku nie wolno jednocześnie ładować i rozładowy­ wać...
  • Page 63 wyłączenie w razie usterki. W przypadku AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZENIA BEZPIECZEŃ­ STWA włącznik/wyłącznik na poduszce elektrycznej (3) i biała dioda LED na powerbanku (1) w stanie włączonym będą się nadal świecić. Po schłodzeniu poduszka elektryczna automatycznie włączy się ponownie. 4.2 Ładowanie powerbanku UWAGA Przed rozpoczęciem ładowania powerbanku (1) należy zapoznać...
  • Page 64 • Włożyć wtyczkę przewodu łączącego (4) poduszki elektrycznej do gniazda przyłączeniowego powerbanku. Dioda LED włącznika/wyłącznika (3) na poduszce elektrycznej zaświeci się na krótko trzykrotnie w kolorze białym. Poduszka elektryczna jest gotowa do użytku. UWAGA Należy upewnić się, że poduszka elektryczna w trakcie używania nie zsuwa się ani nie marszczy. 4.5 Włączanie •...
  • Page 65 5. Czyszczenie i konserwacja UWAGA • Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć powerbank (1) od poduszki elektrycznej (2). Wyjąć powerbank z kieszeni poduszki elektrycznej. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia. UWAGA • Powerbank (1) nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić...
  • Page 66 7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
  • Page 68 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer­gesundheitsratgeber.com • www.beurer­healthguide.com...