Beurer HD 75 Cosy Taupe Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HD 75 Cosy Taupe:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

DE Wärmezudecke
Gebrauchsanleitung ........................ 2
EN Heated overblanket
Instruction for Use .......................... 9
FR Couverture chauffante
Mode d'emploi .............................. 16
ES Manta eléctrica
Instrucciones para el uso .............. 23
IT
Termocoperta
Instruzioni per l'uso ....................... 30
TR Isıtıcı battaniye
Kullanma Talimatı .......................... 37
RU Электроодеяло
Инструкция по применению ....... 44
HD 75 Cosy Taupe
HD 75 Cosy White
HD 75 Nordic Taupe
PL Koc rozgrzewający
Instrukcja obsługi ......................... 52
NL Elektrische bovendeken
Gebruiksaanwijzing ....................... 59
DA Varmetæppe
Betjeningsvejledning ..................... 66
SV Värmetäcke
Brugsanvisning ............................. 73
NO Varmedyne
Bruksveiledning ............................ 80
FI
Lämpöpeite
Käyttöohje ..................................... 87

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer HD 75 Cosy Taupe

  • Page 1 HD 75 Cosy Taupe HD 75 Cosy White HD 75 Nordic Taupe DE Wärmezudecke PL Koc rozgrzewający Gebrauchsanleitung ......2 Instrukcja obsługi ......52 EN Heated overblanket NL Elektrische bovendeken Instruction for Use ......9 Gebruiksaanwijzing ....... 59 FR Couverture chauffante DA Varmetæppe...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.4 Temperatur einstellen ......... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.5 Automatische Abschaltung ......6 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Ausschalten ..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..4 5. Reinigung und Pflege ........7 3.
  • Page 3: Lieferumfang

    Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek­ schutzisoliert und ent­ tro­ und Elektronik­Altge­ spricht also der Schutz­ räte EG­Richtlinie WEEE klasse 2. (Waste Electrical and Electronic Equipment) Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko­Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinsti­ tut Hohenstein nachgewiesen.
  • Page 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen­ oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits­ und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da­ her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
  • Page 5 • Die Wärmezudecke darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektri­ schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti­ on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Diese Wärmezudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Die Wärmezudecke ist mit dem SICHERHEITS­SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sen­ sortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Page 7: Ausschalten

    4.6 Ausschalten Schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um die Wärmezudecke auszuschalten. HINWEIS Falls die Wärmezudecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 8: Aufbewahrung

    WARNUNG Schalten Sie die Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. 6. Aufbewahrung Wenn Sie die Wärmezudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke. ACHTUNG Bitte lassen Sie die Wärmezudecke zuerst abkühlen.
  • Page 9: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Setting the temperature ......13 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switch­off ........ 13 2. Important instructions 4.6 Switching off ..........13 Retain for future use ......... 11 5. Cleaning and maintenance ......14 3.
  • Page 10: Items Included In The Package

    The device has dou­ Please dispose of the ble protective insula­ device in accordance tion and therefore with EC Directive – WEEE complies with protec­ (Waste Electrical and Elec­ tion class 2. tronic Equipment). The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as ve­...
  • Page 11: Important Instructions Retain For Future Use

    2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non­observance of the following instructions may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The follow­ ing safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Page 12: Intended Use

    • The electrical and magnetic fields emitted by this heated overblanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
  • Page 13: Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The heated overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heated overblanket with an automatic switch­off if there is a fault. •...
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    5. Cleaning and maintenance WARNING Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control from the heated overblanket by unplugging the plug­in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock. CAUTION The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. •...
  • Page 15: Disposal

    7. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
  • Page 16: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............17 4.4 Réglage de la température ....... 20 1.1 Description de l’appareil ......17 4.5 Arrêt automatique ........20 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension ........21 À conserver pour un usage ultérieur ! ....18 5.
  • Page 17: Élimination Conformément À La Directive Européenne

    L’appareil est dou­ Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à la classe WEEE (Waste Electrical de protection 2. and Electronic Equip­ ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie hu­...
  • Page 18: Consignes Importantes À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non­respect des instructions ci­après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
  • Page 19 • Ne raccordez pas la couverture chauffante à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette. • Les champs électriques et magnétiques émanant de cette cou­ verture chauffante électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
  • Page 20: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Cette couverture chauffante est exclusivement conçue pour réchauffer le corps humain. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • La couverture chauffante est équipée d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur électronique empêche la surchauffe de la couverture chauffante sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance.
  • Page 21: Mise Hors Tension

    4.6 Mise hors tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pour éteindre la couverture chauffante. REMARQUE Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant plusieurs jours, placez l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante.
  • Page 22: Rangement

    6. Rangement Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant une période prolongée, nous vous recommandons de la ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante. ATTENTION Laissez d’abord la couverture chauffante refroidir. Sinon, elle pourrait •...
  • Page 23: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........24 4.4 Ajuste de la temperatura ......27 1.1 Descripción del aparato ......24 4.5 Desconexión automática ......27 2. Indicaciones importantes 4.6 Apagar ............. 28 Consérvelas para futuras consultas ....25 5. Limpieza y cuidado ........28 3.
  • Page 24: Artículos Suministrados

    El aparato tiene Eliminación según la Direc­ una protección de tiva europea sobre residuos aislamiento doble de aparatos eléctricos y y cumple con los electrónicos ­ WEEE (Waste requisitos de la clase Electrical and Electronic de protección 2. Equipment) Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las nor­...
  • Page 25: Indicaciones Importantes Consérvelas Para Futuras Consultas

    2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de se­ guridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
  • Page 26: Uso Correcto Del Aparato

    • Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta manta eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx.
  • Page 27: Utilización

    4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN • La manta eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores elec­ trónica impide un sobrecalentamiento de la manta en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. •...
  • Page 28: Apagar

    4.6 Apagar Desplace el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0) para apagar la manta eléctrica. INDICACIÓN Si la manta eléctrica no se utiliza durante varios días, desplace el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0) y saque el enchufe de la toma de corriente.
  • Page 29: Conservación

    6. Conservación Si no va a utilizar la manta eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la manta eléctrica. ATENCIÓN Deje primero que la manta se enfríe. De lo contrario podría resultar •...
  • Page 30: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura ............31 4.4 Impostazione della temperatura ....34 1.1 Descrizione dell’apparecchio ..... 31 4.5 Dispositivo di arresto automatico .... 34 2. Indicazioni importanti 4.6 Spegnimento ..........34 Conservare per utilizzo futuro ......32 5. Pulizia e cura ..........35 3.
  • Page 31: Fornitura

    L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret­ isolamento di prote­ tiva CE sui rifiuti di appa­ zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche ­ WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esi­...
  • Page 32: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incen­ dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Page 33: Uso Conforme

    • Collegare la coperta termica esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. • I campi elettrico e magnetico emessi dalla coperta termica possono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità...
  • Page 34: Funzionamento

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono un surriscaldamento sull’intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in caso di guasto. • In caso di guasto non è più possibile utilizzare la coperta termica per motivi di sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all’indirizzo del Servizio clienti specificato.
  • Page 35: Pulizia E Cura

    5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica. ATTENZIONE L’interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. •...
  • Page 36: Conservazione

    6. Conservazione Se la coperta termica non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di conservarla nell’imballo originale. A tale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica. ATTENZIONE Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso con­ •...
  • Page 37: Şekillerin Anlamı

    TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........38 4.5 Otomatik kapanma ........41 1.1 Cihaz Açıklaması ........38 4.6 Kapatma ........... 41 2. Önemli bilgiler 5. Temizlik ve bakım ........... 42 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..39 6. Saklama ............42 3.
  • Page 38: Teslimat Kapsamı

    Cihaz çift koruyucu izo­ Atık Elektrikli ve Elekt­ lasyona sahiptir ve böy­ ronik Eşya Direktifine lelikle 2. derece koruma ­ WEEE (Waste Ele­ sınıfına dahildi. ctrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir Bu cihazda kullan lm p tekstiller, Hohenstein Arapt rma En­ stitüsü...
  • Page 39: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet etmek­ tedirler.
  • Page 40: Amaca Uygun Kullanım

    • Bu ısıtıcı örtünün yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli ko­ şullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla.
  • Page 41: Kullanım

    4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT • Isıtıcı örtü bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ısıtıcı örtünün herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. • Bir hata nedeniyle kapatılan ısıtıcı örtünün güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
  • Page 42: Temizlik Ve Bakım

    5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAT Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. • Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
  • Page 43: Elden Çıkarma

    7. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
  • Page 44: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ......... 45 4.4 Установка температуры ......49 1.1 Описание прибора ........46 4.5 Автоматическое отключение ....49 2. Важные указания 4.6 Выключение ..........49 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........49 использования! ..........46 6.
  • Page 45: Комплект Поставки

    Это изделие соответ­ Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот­ действующих евро­ ветствия требованиям пейских и националь­ технических регламен­ ных директив. тов ЕАЭС. Знак соответствия требованиям Великобритании Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди­ изоляцию и, таким об­ рективой...
  • Page 46: Описание Прибора

    1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Контрольная лампа 5. Ползунок для включения/выключе­ ния и переключения температурных режимов 6. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог...
  • Page 47 • Допускается использование электроодеяла детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмо­ тром или обучены безопасному применению электроодеяла и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с электроодеялом. •...
  • Page 48: Использование По Назначению

    • Категорически запрещается вскрывать конструкцию электро­ одеяла (включая принадлежности) и ремонтировать его само­ стоятельно, поскольку надежность его работы в этом случае не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • Если провод сетевого питания электроодеяла поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необходимо утилизировать...
  • Page 49: Установка Температуры

    4.3 Включение Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2, 3, 4, 5 или 6, чтобы включить электроодеяло. Во включенном состоянии контрольная лампочка горит (4). 4.4 Установка температуры Режим 0: выкл. Режим 1: минимальная степень обогревания Ступени...
  • Page 50 ВНИМАНИЕ Обратите внимание на то, что электроодеяло запрещается подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить утюгом. • Это электроодеяло можно стирать в машине. • Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Ис­ пользуйте...
  • Page 51: Что Делать При Возникновении Неполадок

    8. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Контрольная лампочка не горит, когда: Система безопас­ Отправьте электро­ ­ переключатель хорошо соединен с ности полностью одеяло и переклю­ электроодеялом; отключила электро­ чатель в сервисную ­ сетевой штекер включен в исправную розетку; одеяло.
  • Page 52 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........53 4.4 Ustawianie temperatury ......56 1.1 Opis urządzenia ......... 53 4.5 Automatyczne wyłączanie ......56 2. Ważne wskazówki 4.6 Wyłączanie ..........57 Zachować do późniejszego użytku ....54 5. Czyszczenie i konserwacja ......57 3.
  • Page 53: Zawartość Opakowania

    Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty­ podwójnie izolo­ wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek­ bezpieczeństwa tronicznego – WEEE (Waste i odpowiada 2. kla­ Electrical and Electronic sie ochrony. Equipment) Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologi­...
  • Page 54: Ważne Wskazówki Zachować Do Późniejszego Użytku

    2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować powsta­ nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki doty­ czące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać...
  • Page 55 • Koc rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sieciowe­ go wskazanego na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez elektryczny koc rozgrzewający mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks.
  • Page 56: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Koc rozgrzewający może być stosowany wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Koc rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu koca na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. •...
  • Page 57: Wyłączanie

    4.6 Wyłączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury w pozycji WYŁ (0), aby wyłączyć koc rozgrzewający. WSKAZÓWKA Jeśli koc rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury w pozycji WYŁ (0) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. Następnie należy odłączyć...
  • Page 58: Przechowywanie

    6. Przechowywanie Jeśli koc rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego. UWAGA Należy najpierw zaczekać, aż koc rozgrzewający ostygnie. W przeciw­ • nym razie może dojść do uszkodzenia koca rozgrzewającego. Podczas przechowywania koca rozgrzewającego nie należy umiesz­...
  • Page 59: Verklaring Van Tekens

    NEDERLANDS Inhoud 1. Leveringsomvang ..........60 4.4 Temperatuur instellen ....... 63 1.1 Beschrijving van het apparaat ....60 4.5 Automatische uitschakelfunctie ....64 2. Belangrijke aanwijzingen 4.6 Uitschakelen ..........64 Voor later gebruik bewaren....... 61 5. Reiniging en onderhoud ........ 64 3.
  • Page 60: Leveringsomvang

    Het apparaat is Verwijder het apparaat con­ dubbel geïsoleerd form de EU­richtlijn betref­ en voldoet derhalve fende de verwijdering van aan veiligheidsklas­ elektrische en elektronische se 2. apparatuur – WEEE (Was­ te Electrical and Electronic Equipment) De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaalecologische ei­...
  • Page 61: Belangrijke Aanwijzingen Voor Later Gebruik Bewaren

    2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand­ wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui­ dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
  • Page 62 • Dzee elektrische bovendeken mag alleen worden aangesloten op de netspanning die op het etiket wordt vermeld. • De door deze elektrische bovendeken uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max.
  • Page 63: Voorgeschreven Gebruik

    • Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice. 3. Voorgeschreven gebruik LET OP Deze elektrische bovendeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam. 4. Bediening 4.1 Veiligheid LET OP •...
  • Page 64: Automatische Uitschakelfunctie

    4.5 Automatische uitschakelfunctie Deze elektrische bovendeken wordt na 3 uur automatisch uitgeschakeld. Nadat de elektrische bovendeken is uitgeschakeld, wordt deze niet meer verwarmd en knippert het controlelampje. Om de elektrische bovendeken opnieuw in te schakelen, zet u de schuifknop voor AAN/UIT en de tempe­ ratuurniveaus gedurende 5 seconden op de stand UIT (0).
  • Page 65: Bewaren

    LET OP • Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektrische bovendeken aan het wasrek te bevestigen. Anders kan de elektrische bovendeken beschadigd raken. • Sluit de schakelaar pas weer aan op de elektrische bovendeken als de stekkeraansluiting en de elek­ trische bovendeken helemaal droog zijn.
  • Page 66 DANSK Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........67 4.4 Indstilling af temperaturen ......70 1.1 Beskrivelse af produktet ......67 4.5 Automatisk afbryder ......... 70 2. Vigtige anvisninger 4.6 Slukning............ 70 Gem brugsanvisningen til senere brug ..... 68 5. Rengøring og vedligeholdelse ......71 3.
  • Page 67: Leveringsomfang

    Apparatet har dobbelt Bortskaffelse i henhold til beskyttelsesisolering EF­direktivet om affald fra og svarer derfor til be­ elektrisk og elektronisk ud­ skyttelsesklasse 2. styr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko­Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein.
  • Page 68: Vigtige Anvisninger Gem Brugsanvisningen Til Senere Brug

    2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre persons­ kader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds­ og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet.
  • Page 69: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra det elektriske varmetæppe, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 milli­tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pace­ makeren, før du anvender sengetæppet, hvis du bruger pacemaker.
  • Page 70: Betjening

    4. Betjening 4.1 Sikkerhed VIGTIGT • Varmetæppet er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne elektroniske sensorteknik forhind­ rer en overophedning af varmetæppet over hele dettes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl. • Bemærk, at varmetæppet efter en fejl af hensyn til sikkerheden ikke længere må anvendes og skal indsendes til den angivne serviceadresse.
  • Page 71: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5. Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Træk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmetæppet. I modsat fald er der fare for elektrisk stød. VIGTIGT Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive beskadiget.
  • Page 72: Bortskaffelse

    7. Bortskaffelse Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU­direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 73 SVENSKA Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........74 4.4 Ställa in temperaturen ......77 1.1 Produktbeskrivning ........74 4.5 Automatisk avstängning ......77 2. Viktig information 4.6 Stänga av ..........77 Spara bruksanvisningen så att den kan använ­ 5. Rengöring och skötsel ........77 das senare ............
  • Page 74: Förpackningsinnehåll

    Produkten är dubbelt Avfallshantera produkten skyddsisolerad och enligt EG­direktivet om motsvarar därmed avfall som utgörs av eller kapslingsklass 2 innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipme­ nt). De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko­Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohenstein.
  • Page 75: Viktig Information Spara Bruksanvisningen Så Att Den Kan Användas Senare

    2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvis­ ningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
  • Page 76: Avsedd Användning

    • De elektriska och magnetiska fält som avges av värmetäcket kan ibland störa funktionen hos en pacemaker. De ligger dock långt un­ der gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesdensitet: max. 0,1 milli­ Tesla.
  • Page 77: Användning

    4. Användning 4.1 Säkerhet • Värmetäcket är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna elektroniska sensorteknik förhindrar att värmetäckets hela yta överhettas, genom automatisk avstängning vid fel. • Observera att värmetäcket av säkerhetsskäl inte längre kan användas efter ett fel, utan måste skickas in till den angivna serviceadressen.
  • Page 78: Förvaring

    Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas. • Rengör kontrollenheten med en torr luddfri trasa. Använd inga kemiska rengöringsmedel eller allrengö­ ringsmedel. • Mindre fläckar på värmetäcket kan avlägsnas med en fuktad trasa eller svamp samt vid behov lite flytande fintvättmedel.
  • Page 79: Vad Gör Jag Om Problem Uppstår

    8. Vad gör jag om problem uppstår? Problem Orsak Åtgärd Kontrollampan lyser inte när Säkerhetssystemet har Skicka in värmetäcket ­ kontrollenheten är helt kopplad till värmetäcket. stängt av värmetäcket och kontrollenheten ­ nätdelen är ansluten till ett fungerande eluttag. och det går inte att an­ för service.
  • Page 80 NORSK Innhold 1. Innhold .............. 81 4.4 Stille inn temperaturen ......84 1.1 Beskrivelse av apparatet ......81 4.5 Frakoblingsautomatikk ......84 2. Viktig informasjon 4.6 Slå av ............84 Oppbevar for senere bruk ........ 82 5. Rengjøring og vedlikehold ......85 3.
  • Page 81: Beskrivelse Av Apparatet

    Enheten er dobbelti­ Avhendes i samsvar solert og overholder med EU­direktivet for dermed beskyttelses­ elektrisk og elektronisk klasse 2. utstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko­Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein.
  • Page 82: Viktig Informasjon Oppbevar For Senere Bruk

    2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller materielle skader (elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sikkerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikkerhetsanvisningene følges, og de må...
  • Page 83: Forskriftsmessig Bruk

    • De elektriske og magnetiske feltene som skapes av dette elektriske varmepleddet, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De ligger imidlertid under grenseverdiene: Elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m; magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m; magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pacemakeren før du bruker varmepleddet.
  • Page 84: Betjening

    4. Betjening 4.1 Sikkerhet • Varmepleddet er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overopp­ heting av varmepleddet på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. • Etter en feil kan varmepleddet av sikkerhetsgrunner ikke lenger brukes; det må sendes inn til den angitte serviceadressen for reparasjon.
  • Page 85: Rengjøring Og Vedlikehold

    5. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Koble deretter fra støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmepleddet. Hvis du ikke gjør dette, er det fare for elektrisk støt. Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli skadet.
  • Page 86: Avfallshåndtering

    7. Avfallshåndtering Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdning­ savfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE­direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ ment).
  • Page 87: Merkkien Selitykset

    SUOMI Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 88 4.4 Lämpötilan säätäminen ......91 1.1 Laitteen kuvaus .......... 88 4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto ..91 2. Tärkeitä ohjeita 4.6 Virran sammuttaminen ......91 Säilytä myöhempää käyttöä varten ....89 5. Puhdistaminen ja hoito ........92 3.
  • Page 88: Pakkauksen Sisältö

    Laite on kaksoiseristet­ Hävitä laite EU:n anta­ ty ja vastaa siten suo­ man sähkö­ ja elektroniik­ jausluokkaa 2. kalaiteromua koskevan WEEE­direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko­Tex­stan­ dardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimuk­ set saksalaisen Hohenstein­tutkimuslaitoksen mukaan. VAROITUS;...
  • Page 89: Tärkeitä Ohjeita Säilytä Myöhempää Käyttöä Varten

    2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henki­ lö­ tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset on laadittu paitsi käyttäjän ja sivul­ listen terveyden, myös laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä...
  • Page 90: Asianmukainen Käyttö

    • Lämpöpeitteen tuottamat sähkö­ ja magneettikentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuiten­ kin selkeästi raja­arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enint. 5000 V/m, magneettikentän voimakkuus enint. 80 A/m, magneetti­ vuon tiheys enint. 0,1 milliteslaa. Tiedustele lämpöpeitteen käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta. •...
  • Page 91: Käyttö

    4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO • Lämpöpeitteessä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpöpeitteen ylikuume­ nemisen koko peitteen alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. • Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpöpeitettä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää, vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto­osoitteeseen. •...
  • Page 92: Puhdistaminen Ja Hoito

    5. Puhdistaminen ja hoito VAROITUS Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota lopuksi pistoliitin ja siten säädin lämpöpeitteestä. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara. HUOMIO Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua. •...
  • Page 93: Hävittäminen

    HUOMIO Anna lämpöpeitteen ensin jäähtyä. Muutoin lämpöpeite saattaa vau­ • rioitua. Älä aseta mitään esineitä lämpöpeitteen päälle säilytyksen aikana, jottei • se jää taitoksiin. 7. Hävittäminen Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys­ ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hä­ vittää...
  • Page 96 UK­Importer: Beurer UK Ltd. Suite 9, Stonecross Place • Yew Tree Way • WA3 2SH Golborne • United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer­gesundheitsratgeber.com • www.beurer­healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hd 75 cosy whiteHd 75 nordic taupeHd 75 cosy nordic

Table des Matières