Page 1
SLOWJUICER429CH1 U429CH1 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U429CH1_BED_Rev07_2017-08-31...
Page 2
D / F / I / E SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Vue d’ensemble Diagramma della struttura Structure diagram Deutsch Français Italiano English Oberteil mit Einfüll- Goulot d’alimentation Tubo di alimentazione Feeding tube schacht Schnecke Vis de pressage Alimentatore a vite Auger Siebeinsatz Filtre...
Page 3
TECHNISCHE DATEN Caractéristiques techniques Specifiche tecniche Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage Nennfrequenz 50/60 Hz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 2000 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
Page 4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................6 Sicherheitshinweise ......................... 6 Produktmerkmale .......................... 10 Installation des Gummi-Pad ......................10 Installation der Saftauslassklappe ....................10 Installation der Tresterauslassklappe .................... 11 ...
Page 5
Avvertenze di sicurezza ......................... 36 Caratteristiche del prodotto ......................40 Applicazione della guarnizione in gomma ..................40 Posizionamento del tappo sull’uscita per il succo ................. 41 Posizionamento del tappo sull’uscita per la polpa ................ 41 ...
Page 6
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden...
Page 7
o Achten Sie darauf, dass an der Stromversorgung des Geräts nicht noch andere leistungsstarke Elektrogeräte angeschlossen sind. Das Gerät darf nur mit einem funktionsfähigen 30A Fehlerstrom- schutzschalter betrieben werden. o Um Kriechströme und andere Gefahren zu ver- meiden, darf das Gerät nur gemäss der Bedie- nungsanleitung verwendet werden.
Page 8
o Versuchen Sie nicht, Obst/Gemüse mit den Fin- gern, einem Löffel, Essstäbchen oder einem ande- ren Gegenstand in die Einfüllöffnung des Geräts zu schieben, da dies zu Verletzungen führen kann. o Berühren oder lösen Sie während des Betriebs des Geräts keine beweglichen Teile. o Bitte führen Sie kein Metallblech oder ein anderes elektrisch leitendes Material in das Gerät ein, um Brandgefahr oder Kurzschlüsse zu vermeiden.
Page 9
o Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker. o Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder bewegliche Teile berühren. o Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver- sorgung, wenn es nicht benutzt wird oder bevor Sie es montieren, demontieren oder reinigen.
Page 10
PRODUKTMERKMALE Der Mechanismus des Geräts basiert mehr auf langsamem Quetschen als auf Mah- len, damit die natürlichen Aromen und Nährstoffe von Obst und Gemüse besser er- halten bleiben. Das Gerät ist vielseitig nutzbar und kann zur Herstellung von Gemü- se- und Obstsaft etc.
Page 11
INSTALLATION DER TRESTERAUSLASSKLAPPE Die Klappe ist einzeln verpackt. Schieben Sie vor der Inbetriebnahme die Befestigungsvorrichtung der Tresteraus- lassklappe wie nachstehend dargestellt in die Befestigungsnut an der Auslassöff- nung. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 12
KOMPLETTMONTAGE DES ENTSAFTERS Die Abbildung dient nur zu Montagezwecken. Das tatsächliche Gerät kann von der Darstellung abweichen. Schritt 1: Montage des Auffangbehälters am Gehäuse. Siehe vorstehende Abbil- dung. Richten Sie die Markierung am Auffangbehälter mit der Markierung am Ge- häuse aus, schieben Sie den Behälter auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Page 13
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN Bedienfeld: Programm Empfohlene Nahrungsmittel Hart [Hard] Geeignet für harte Früchte und Gemüse wie Karotten, Rote Beete usw. Früchte in 1,5-2 cm grosse Stücke schneiden Geben Sie die Stücke nacheinander in den Entsafter und achten Sie darauf, dass der Trester kontinuierlich ausgegeben wird ...
Page 14
Nussmilch Nüsse wie Sojabohnen, Erdnüsse und Mandeln müssen vor dem Auspressen 8- [Nuts milk] 12 Stunden eingeweicht werden Geben Sie die eingeweichten Nüsse mit dem Wasser zusammen in den Entsaf- Garen Sie den Saft vollständig durch und geben Sie je nach Geschmack Milch oder Zucker hinzu ...
Page 15
BENUTZUNGSHINWEISE Deckel: Wenn Sie den Hebel nach links. Drücken Sie den Schwenkdeckel nach schieben, springt der Schwenkdeckel unten und schieben Sie den Hebel nach automatisch auf. rechts, um den Deckel zu verriegeln. Entsaftungsmethode (Verwendung des grossen Einfüllschachts): o 1) Schieben Sie den Öffnungshebel für den Deckel nach links.
Page 16
Hinweise zum Gebrauch! Bitte lesen Sie sich die folgenden Hinweise durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen: Das Produkt ist nach und nach in das Gerät zu geben. Neue Stücke dürfen erst eingelegt werden, nachdem die vorangegangenen Stücke ausgepresst wurden. ...
Page 17
Halten Sie den Saftauslasse am Auffangbehälter, heben Sie ihn an und nehmen Sie ihn ab (siehe Abbildung 3) Entfernen Sie den Siebeinsatz vom Auffangbehälter, mit der Schnecke und dem Ab- streifring (siehe Abbildung 4). Demontieren Sie Schnecke, Siebeinsatz und Abstreifring (siehe Abbildung 5). ...
Page 18
REINIGUNGSMETHODE Reinigen Sie die demontierten Teile unter laufendem Wasser. Verwenden Sie eine gängige Haushaltsbürste, wenn der Siebeinsatz durch Trester verstopft ist. Hinweise: Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürsten oder abrasive bzw. scharfe Reinigungswerkzeuge. Tauchen Sie das Gehäuse zur Reinigung nicht in Wasser. Verwenden Sie lediglich ei- nen ausgewrungenen weichen Lappen.
Page 19
STÖRUNGSBEHEBUNG Störung Ursache Behebung Der Netzstecker ist nicht ord- Stecker fest in die Steckdose stecken. Das Gerät Drücken Sie zuerst «R» für 2-3 Sekunden, damit stoppt plötzlich nungsgemäss eingesteckt Die eingegebene Obst- das eingegebene Produkt wieder heraus- /Gemüsemenge ist zu gross kommt.
Page 20
ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu verhindern.
Page 21
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellec- tuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
Page 22
impérativement avec un disjoncteur-différentiel 30 A fonctionnel. o Pour éviter une fuite électrique et tout autre risque, veuillez utiliser l'appareil selon le manuel d'utilisation. o Veillez à ne pas immerger le câble d'alimentation de l'appareil ni à plonger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.
Page 23
pour pousser les fruits/légumes dans le goulot d'alimentation de l'appareil. o Ne touchez pas ni ne desserrez des pièces mobiles pendant le fonctionnement de l'appareil. o N'insérez pas de plaque métallique ou tout autre matériau conducteur dans l'extracteur de jus, sous peine de déclencher un incendie ou un court- circuit.
Page 24
o Eteignez l'appareil et débranchez-le de la prise avant de changer les accessoires ou de toucher des pièces mobiles. o Débranchez toujours l'appareil du secteur s'il est laissé sans surveillance et avant d'assembler, de démonter ou de nettoyer la machine. o Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Page 25
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Le produit se distingue par sa méthode d'extraction de jus sans broyage. Il presse lentement les aliments afin de conserver un maximum de saveurs naturelles et de nutriments des fruits et légumes. Le produit possède plusieurs fonctions, dont la préparation de jus de fruits et de légumes, etc.
Page 26
INSTALLATION DU CAPUCHON DE L’ORIFICE D’EVACUATION DE LA PULPE Le capuchon est emballé séparément. Avant utilisation, alignez la colonne d'alignement de la pièce de fixation du capu- chon de l'orifice d'évacuation de la pulpe sur l'encoche de fixation de la sortie et in- sérez-la comme indiqué...
Page 27
ASSEMBLAGE DE L’EXTRACTEUR DE JUS L'illustration sert uniquement à des fins d'assemblage. Il peut y avoir quelques différences entre le schéma et l'appareil que vous avez. Etape 1 : installez le récipient d'extraction sur le socle. Voir illustration ci-dessus. Alignez la bande décorative du récipient d'extraction sur la bande décorative du socle, insérez le bol doucement et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Page 28
DESCRIPTION DES FONCTIONS Panneau de commande : N° Programme Recommandations alimentaires Convient aux fruits et légumes durs comme la carotte, la bette- rave, etc. Coupez les fruits en morceaux de 1,5-2 cm Placez-les un par un dans l'extracteur et vérifiez que la pulpe sort doucement ...
Page 29
Lait végétal Les oléagineux tels que le soja, les cacahuètes, les amandes doivent tremper pendant 8-12 heures avant pressage Placez les oléagineux trempés avec de l'eau dans l'extracteur Préparez totalement le jus et ajoutez du lait ou du sucre selon vos préférences ...
Page 30
UTILISATION Avec le couvercle : Poussez le bouton vers la gauche Abaissez le couvercle pivotant et poussez et le couvercle pivotant le bouton vers la droite pour le verrouiller. s'ouvrira automatiquement. Extraction du jus (avec l'orifice d'alimentation gros calibre) : 1) Poussez le bouton d'ouverture du couvercle vers la gauche pour que celui-ci s'ouvre automatiquement et laisse apparaître l'orifice d'alimentation.
Page 31
Remarques d'utilisation ! Veuillez lire ces instructions avant utilisation. Les fruits et légumes doivent être insérés dans l'appareil progressivement : un nouveau produit ne peut être inséré que lorsque le précédent a été pressé. Les fruits et légumes riches en fibres (tels que le céleri) doivent être coupés en morceaux de taille appropriée (10-20 mm) avant d'être introduits dans l'appa- reil.
Page 32
Maintenez l'orifice de sortie du jus au-dessus du récipient d'extraction et levez-le pour l'extraire (voir illustration 3) Retirez le filtre du récipient d'extraction, la vis de pressage et le tamis (voir illustra- tion 4). Démontez la vis de pressage, le filtre et le tamis (voir illustration 5). ...
Page 33
NETTOYAGE Passez les éléments démontés sous l'eau courante. Si des résidus de pulpe bloquent les mailles du filtre, utilisez une brosse à vaisselle normale pour les déloger. Remarques : n'utilisez pas de brosse en fer ni d'ustensiles abrasifs ou cou- pants pour nettoyer l'extracteur de jus.
Page 34
DEPANNAGE Problème Cause Solution La fiche électrique est mal Insérez la fiche correctement dans la prise L'appareil s'arrête Appuyez d'abord sur la touche « R » pendant brutalement pen- branchée La quantité de fruits ou de dant l'utilisation 2-3 secondes pour faire remonter le produit.
Page 35
ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un re- vendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
Page 36
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
Page 37
dotto esclusivamente con un interruttore automa- tico con dispersione a terra di 30A. o Onde evitare dispersioni elettriche e altri pericoli, si prega di utilizzare l'apparecchio nel pieno rispet- to del manuale di istruzioni. o Fare attenzione a non immergere il cavo di alimen- tazione e/o la spina dell'apparecchio in acqua o al- tro liquido.
Page 38
o Non toccare né allentare qualsiasi parte mobile du- rante il funzionamento dell'apparecchio. o Non inserire lamine di metallo né qualsiasi altro oggetto conduttore nello spremiagrumi per evitare incendi e corto circuiti. o Staccare la spina prima di pulire o spostare l'appa- recchio, o quando non viene utilizzato.
Page 39
delle operazioni di assemblaggio, smontaggio o pu- lizia. o Non permettere che i bambini giochino con l'appa- recchio. o Non lasciare che i bambini puliscano o sottopon- gano a manutenzione l'apparecchio senza che ven- gano sorvegliati. Avvertenza: questo prodotto è destinato unica- mente all'uso domestico e non all'uso commercia- le, nel qual caso si potrebbe ridurre il suo ciclo di vita.
Page 40
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO La caratteristica peculiare di questo prodotto è che non sminuzza gli ingredienti, bensì li spreme lentamente, consentendo così a frutta e verdura di preservare il loro sapore naturale e gli elementi nutritivi. Il prodotto ha funzioni multiple, tra cui la realizzazione di succhi di frutta e verdura, ecc.
Page 41
POSIZIONAMENTO DEL TAPPO SULL’USCITA PER IL SUCCO Il tappo è confezionato in modo separato nel corso del processo di confezionamen- Prima dell'uso, far coincidere il tappo a baionetta dell'uscita per il succo con la base fissa dell'uscita per il succo e inserirlo come mostrato di seguito. ...
Page 42
ASSEMBLAGGIO DELLO SPREMIAGRUMI COMPLETO Passo 1: Installare la tazza di spremitura sulla struttura principale. V. figura in alto. Far coincidere la tacca di regolazione della tazza di spremitura con quella del corpo dell'apparecchio, inserire delicatamente, quindi ruotare in senso orario. Passo 2: Inserire il filtro nel setaccio.
Page 43
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Pannello di comando: programma Consigli per la preparazione di succhi Idoneo per frutta e verdura di consistenza dura come carote, barbabietole, Programma «cibi duri» ecc. Taglia la frutta in pezzi di 1,5-2 cm Inserire gli alimenti uno per uno nello spremiagrumi facendo in modo che la polpa fuoriesca delicatamente ...
Page 44
Immettere nello spremiagrumi le noci imbevute insieme a dell'acqua Preparare il succo aggiungendo del latte o zucchero in base ai gusti perso- nali Questa funzione è opzionale, adeguato per fragole, banane, kiwi ecc. Sorbetto La funzione per sorbetti può soltanto essere usato con il componimento addizionale.
Page 45
PROCEDURA DI UTILIZZO Usando il coperchio: Muovere la levetta verso sinistra Premere il coperchio orientabile verso il e il coperchio orientabile basso, quindi muovere la levetta verso salterà automaticamente. destra per bloccarla. Procedura di spremitura (attraverso l'apertura di alimentazione): 1) Spostare la levetta di apertura del coperchio orientabi- le verso sinistra: quest'ultima salterà...
Page 46
Note per l'utilizzo! Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima dell'uso. Inserire gli ingredienti nell'apparecchio in modo graduale e solo una volta che quelli già inseriti sono già stati spremuti. Gli ingredienti dall'elevato contenuto di fibre (come il sedano) andranno inseriti nell'apparecchio dopo essere stati tagliati in pezzi dalle dimensioni adeguate (10-20 mm).
Page 47
Mantenere l'uscita per il succo sulla tazza di spremitura e sollevarla verso l'alto per separarla (v. figura 3) Rimuovere il filtro dalla tazza di spremitura, l'alimentatore a vite e il setaccio (v. fi- gura 4). Smontare alimentatore, filtro e setaccio (v. figura 5). ...
Page 48
PROCEDURA DI PULIZIA Lavare le parti smontate sotto acqua corrente; se le maglie sono ostruite con polpa, usare una normale spazzola da cucina per la pulizia. Note: si prega di non utilizzare spazzole di ferro, né utensili abrasivi o appun- titi per la pulizia.
Page 49
RISOLUZIONE DEI GUASTI Fenomeno Causa Procedura per la risoluzione dei guasti La spina di alimentazione non Inserire la spina saldamente nella L'apparecchio sta funzionando e si è inserita correttamente presa di corrente Si è inserita una quantità di ...
Page 50
SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore spe- cializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
Page 51
English SAFETY INSTRUCTIONS Read all instructions before using. o This appliance can be used by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 52
o To prevent electric leakage and other hazards, please use the machine according to the instruc- tion book. o Be careful not to immerse the machine power cord and/or the plug into water or other fluid at any time. o The appliance shall be supervised during its entire running time.
Page 53
o Please do not insert a metal sheet or other con- ducting material into the juicer, to prevent fire or short-circuit. o Please pull out the plug before cleaning or moving the machine, or if it is not currently used. o Avoid contact between the machine and inflam- mable goods.
Page 54
Warning: The product is intended for household use only, and not for commercial use, otherwise its life cycle may be shortened. Do not use the unit if the filter is damaged. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 55
PRODUCT FEATURES Non-griding juicing method featured by slow squeezing is marking out the product, so the natural flavour and nutrient elements of fruits and vegetables are well re- tained. The product has multiple functions, including making vegetable and fruit juice, etc.
Page 56
INSTALLATION OF THE JUICE OUTLET STOPPER The stopper is separately packed during the packaging process. Before use, align the bayonet juice outlet stopper with the fixed column of the juice outlet and insert it as shown below. INSTALLATION OF THE PULP OUTLET STOPPER The stopper is separately packed during the packaging process Before use, align the aligning column on the fixing piece pulp outlet stopper with the fixing groove on the outlet and insert it as shown below.
Page 57
ASSEMBLY OF THE COMPLETE JUICER Step 1: Install the squeezing cup onto the main body. See the illustration above. Align the trim strip on the squeezing cup with the trim strip on the main body, in- sert gently, and then rotate it clockwise. Step 2: Insert the filter in the washing rack.
Page 58
DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS Operation panel: Program Food Recommendation Hard Suitable for hard fruits and vegetables, such as carrot, beetroot, etc. Cut fruits into 1.5-2 cm chunks Put them one by one in the juicer and ensure that the pulp comes out smoothly ...
Page 59
Sorbet This function is optional, suitable for strawberry, banana, kiwi etc. A special set of accessories is required to use the sorbet func- tion. Please refer Sorbet recipe for this program Washing Before using this Slow Juicer, close both juice and pulp outlet stoppers ...
Page 60
METHOD OF USE Using the cover: Push the button leftwards Press the swiveling cover downwards and and the swiveling cover will then push the button rightwards to lock it. bounce automatically. Juicing method (use method of bog-caliber feed port): 1) Push the cover-opening button leftwards and the swiveling cover will bounce automatically and the feed port will appear.
Page 61
Notes for use! Please read the following contents before use. The produce shall be put into the machine gradually and new ones shall be only inserted after the previous produce have been squeezed. The produce with high fiber content (such as celery) shall be put into the ma- chine after being cut in chunks of appropriate size (10-20 mm).
Page 62
Remove the filter from the squeezing cup, the auger and the washing rack (see fig- ure 4). Disassemble auger, filter and washing rack (see figure 5). CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning before use: After assembling the complete machine, affix the juice outlet stopper and the pulp outlet stopper respectively to the juice and pulp outlet.
Page 63
CLEANING METHOD Wash the disassembled parts under running water; if the meshes are blocked up by pulp, please use a regular kitchen brush for the cleaning. Notes: Please do not use iron brush, abradant or sharp-cleaning tools for cleaning.
Page 64
TROUBLESHOOTING Phenomenon Cause Troubleshooting method The running ma- The power plug is not Insert the plug firmly into the chine stops sud- properly inserted socket denly The amount of produce First, press «R» for 2-3 seconds to inserted is too high let the produce return upwards;...
Page 65
DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separate- ly in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the machine, while preventing potential damage to public health and the environment.
Page 66
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...