Page 1
BTC5105 065364 v2.2 Art Nr: WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
Page 2
WARNING To reduce the risk of injury, all operators and maintenance personnel must read and understand these instructions before operating, changing accessories or performing maintenance on equipment we produced. All possible situations cannot be covered in these instructions. Care must be given by everyone using, maintaining or work near this equipment.
Page 3
FUNCTIONS AND CONTROLS Motor: The motor is controlled by an ON/OFF switch or push button, which is mounted on the motor below the fuel tank. The motor speed is controlled by a remote throttle lever which is mounted on the machine handle. The motor is fitted with an oil alert device which will stop the motor or prevent starting. The motor speed is controlled by a remote throttle lever which is mounted on the machine handle.
Page 4
HAZARDS AND RISKS Never allow any person to operate the machine without adequate instructions. Ensure that all operators will read, understand and follow the operating instructions. Serious injury could result from improper or careless use of this machine. Plate compactors are heavy units and should be positioned by two people of appropriate strength, using the lifting handles provided on the machine, along with the correct lifting techniques.
Page 5
OPERATION GENERAL OPERATION The machine is best suited to the compaction of bituminous and granular materials e.g. granular soils, gravels and sands or mixtures of both. Cohesive soils such as silt and clay could be better compacted by the use of the impact force produced by a vibrating rammer. Where possible, the site should be graded and leveled before commencing compaction.
Page 6
STARTING Gasoline Engine • Turn the STOP switch clock-wise to the position “I” (ON). (Fig.2) • Open the fuel cock. (Fig.3) STOP SWITCH FUEL COCK • Set the speed control lever 1/3 to 1/2 of the way towards the high speed position. (Fig.4) "I"...
Page 7
TRANSPORTATION Be sure to stop the engine while transporting. Screw up the fuel tank cap securely and close the fuel valve to avoid fuel leaking. In transportation by car, place the machine in a secure way so not to move or fall down. In case of driving a long distance or off-road, remove fuel from tank. SHUTDOWN SPEED CONTROL LEVER AIR CLEANER...
Page 8
URETHANE FOAM DUAL STRUCTURE • Clean the urethane foam in the same way as described above. • Wash the element in kerosene or diesel fuel. Saturate it in a mixture of 3 parts kerosene or diesel fuel and 1 part engine oil. Shake off excessive oil. • Remove spark plug, clean and adjust the spark plug gap to 0.6-0.7mm (0.02-0.03 in).
Page 9
TROUBLESHOOTING BEARINGS The following bearings are sealed: • Centrifugal clutch - grease lubricated • Vibrator - oil bath lubricated FINISH The machine is finished in gold equipment enamel, the handle in black backed enamel. Exposed metal surface is zinc electroplated for corrosion protection. SYMPTOM POSSIBLE CAUSES AND CORRECTION • Check the ON/OFF switch to ensure that it is switched "ON".
Page 10
ΠΡΟΣΟΧΗ Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, όλοι οι χειριστές και το προσωπικό συντήρησης πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν αυτές τις οδηγίες πριν από τη λειτουργία, την αλλαγή εξαρτημάτων ή την εκτέλεση συντήρησης στον εξοπλισμό που παράγουμε. Όλες οι πιθανές καταστάσεις δεν μπορούν...
Page 11
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΚΆΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Κινητήρας: Το μοτέρ ελέγχεται από έναν διακόπτη ON/OFF ή ένα μπουτόν, ο οποίος είναι τοποθετημένος στο μοτέρ κάτω από τη δεξαμενή καυσίμου. Η ταχύτητα του κινητήρα ελέγχεται από έναν απομακρυσμένο μοχλό γκαζιού που είναι τοποθετημένος στη λαβή του μηχανήματος. Ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με μια συσκευή...
Page 12
ΚΙΝΔΥΝΟΙ Ποτέ μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χειρίζεται το μηχάνημα χωρίς επαρκείς οδηγίες. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χειριστές θα διαβάσουν, θα κατανοήσουν και θα ακολουθήσουν τις οδηγίες λειτουργίας. Σοβαρός τραυματισμός μπορεί να προκύψει από ακατάλληλη ή απρόσεκτη χρήση αυτού του μηχανήματος. Οι...
Page 13
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΓΕΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ Το μηχάνημα είναι καταλληλότερο για τη συμπύκνωση ασφαλτικών και κοκκωδών υλικών, π.χ. κοκκώδη εδάφη, χαλίκια και άμμο ή μίγματα και των δύο. Τα συνεκτικά εδάφη, όπως η ιλύς και η άργιλος, μπορούν να συμπιεστούν καλύτερα με τη χρήση της δύναμης κρούσης που παράγεται από ένα δονητικό σφυρί. Όπου...
Page 14
• Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή της θύρας εξαγωγής. Να είστε προσεκτικοί με τη χρήση εύφλεκτων υλικών, καθώς η θύρα εξαγωγής υπόκειται σε υψηλή θερμοκρασία. ΕΚΚΙΝΗΣΗ Κινητήρας βενζίνης • Γυρίστε το διακόπτη STOP με τη φορά του ρολογιού στη θέση "I" (ON).
Page 15
ΜΕΤΆΦΟΡΆ Φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα κατά τη μεταφορά. Βιδώστε καλά την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και κλείστε τη βαλβίδα καυσίμου για να αποφύγετε τη διαρροή καυσίμου. Κατά τη μεταφορά με αυτοκίνητο, τοποθετήστε το μηχάνημα σε ασφαλές σημείο, ώστε να μην μετακινηθεί ή πέσει. Σε περίπτωση οδήγησης μεγάλης απόστασης...
Page 16
ΔΙΠΛΗ ΔΟΜΗ ΆΦΡΟΥ ΟΥΡΕΘΆΝΗΣ • Καθαρίστε τον αφρό ουρεθάνης με τον ίδιο τρόπο που περιγράφεται παραπάνω. • Πλύνετε το στοιχείο με κηροζίνη ή πετρέλαιο ντίζελ. Εμποτίστε το σε μείγμα 3 μερών κηροζίνης ή ντίζελ και 1 μέρους λαδιού κινητήρα. Αφαιρέστε το υπερβολικό λάδι. • Αφαιρέστε...
Page 17
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΕΔΡΆΝΆ • Τα ακόλουθα ρουλεμάν είναι σφραγισμένα: Φυγοκεντρικός συμπλέκτης - λιπαίνονται με γράσο. Δονητής - με λίπανση σε λουτρό λαδιού. ΤΕΛΟΣ Το μηχάνημα είναι φινιρισμένο με χρυσό εμαγέ, η λαβή με μαύρο εμαγιέ. Η εκτεθειμένη μεταλλική επιφάνεια είναι ηλεκτρολυτικά επιψευδαργυρωμένη για προστασία...
Page 18
AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures, tous les opérateurs et le personnel d'entretien doivent lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser, de changer les accessoires ou d'effectuer l'entretien de l'équipement que nous avons produit. Toutes les situations possibles ne peuvent être couvertes par ces instructions.
Page 19
FONCTIONS ET CONTRÔLES Moteur: Le moteur est commandé par un interrupteur marche/arrêt ou un bouton-poussoir monté sur le moteur, sous le réservoir de carburant. La vitesse du moteur est contrôlée par un levier d'accélération à distance monté sur la poignée de la machine. Le moteur est équipé d'un dispositif d'alerte d'huile qui arrête le moteur ou empêche son démarrage.
Page 20
DANGERS ET RISQUES Ne laissez jamais une personne utiliser la machine sans instructions adéquates. Veillez à ce que tous les opérateurs lisent, comprennent et respectent les instructions d'utilisation. Une utilisation incorrecte ou imprudente de cette machine peut entraîner des blessures graves. Les compacteurs à...
Page 21
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL La machine convient le mieux au compactage des matériaux bitumineux et granulaires, par exemple les sols granulaires, les graviers et les sables ou les mélanges de ces deux types de matériaux. Les sols cohésifs tels que le limon et l'argile peuvent être mieux compactés grâce à la force d'impact produite par un pilon vibrant.
Page 22
COMMENÇANT Moteur à essence • Tourner l'interrupteur d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position "I" (ON). (Fig.2) INTERRUPTEUR D'ARRÊT ROBINET DE CARBURANT • Ouvrez le robinet de carburant. (Fig.3) • Placer le levier de commande de vitesse à 1/3 ou 1/2 de sa course "I"...
Page 23
TRANSPORT Veillez à arrêter le moteur pendant le transport. Vissez fermement le bouchon du réservoir de carburant et fermez le robinet d'arrivée de carburant pour éviter les fuites. En cas de transport en voiture, placez la machine de manière à ce qu'elle ne bouge pas et ne tombe pas. En cas de conduite sur une longue distance ou en tout-terrain, retirez le carburant du réservoir.
Page 24
DOUBLE STRUCTURE EN MOUSSE D'URÉTHANE • Nettoyez la mousse d'uréthane de la même manière que celle décrite ci-dessus. • Lavez l'élément dans du kérosène ou du gazole. Saturer l'élément dans un mélange de 3 parts de kérosène ou de carburant diesel et d'une part d'huile de moteur.
Page 25
DÉPANNAGE ROULEMENTS • Les roulements suivants sont étanches : • Embrayage centrifuge - lubrifié à la graisse • Vibrateur - lubrifié par bain d'huile FINITION La machine est finie en émail doré, la poignée en émail noir. Les surfaces métalliques exposées sont zinguées par électrolyse pour la protection contre la corrosion.
Page 26
AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni, tutti gli operatori e il personale addetto alla manutenzione devono leggere e comprendere le presenti istruzioni prima di azionare, sostituire accessori o eseguire interventi di manutenzione sulle apparecchiature di nostra produzione. Le presenti istruzioni non possono coprire tutte le situazioni possibili.
Page 27
FUNZIONI E CONTROLLI Motore: Il motore è controllato da un interruttore o pulsante ON/OFF, montato sul motore sotto il serbatoio del carburante. La velocità del motore è controllata da una leva di accelerazione remota montata sull'impugnatura della macchina. Il motore è dotato di un dispositivo di allarme olio che arresta il motore o ne impedisce l'avviamento.
Page 28
PERICOLI E RISCHI Non permettere mai a nessuno di utilizzare la macchina senza adeguate istruzioni. Assicurarsi che tutti gli operatori leggano, comprendano e seguano le istruzioni per l'uso. L'uso improprio o incauto di questa macchina può causare gravi lesioni. I compattatori a piastre sono unità pesanti e devono essere posizionati da due persone di forza adeguata, utilizzando le maniglie di sollevamento fornite sulla macchina e le tecniche di sollevamento corrette.
Page 29
OPERAZIONE FUNZIONAMENTO GENERALE La macchina è particolarmente adatta alla compattazione di materiali bituminosi e granulari, ad esempio terreni granulari, ghiaie e sabbie o miscele di entrambi. I terreni coesivi come il limo e l'argilla possono essere compattati meglio utilizzando la forza d'urto prodotta da un vibrocostipatore. Ove possibile, il sito dovrebbe essere livellato prima di iniziare la compattazione.
Page 30
INIZIO Motore a benzina • Ruotare l'interruttore STOP in senso orario in posizione "I" (ON). (Fig.2) INTERRUTTORE DI ARRESTO RUBINETTO DEL CARBURANTE • Aprire il rubinetto del carburante. (Fig. 3) • Portare la leva di regolazione della velocità da 1/3 a 1/2 della corsa "I"...
Page 31
TRASPORTO Assicurarsi di spegnere il motore durante il trasporto. Avvitare saldamente il tappo del serbatoio e chiudere la valvola del carburante per evitare perdite di carburante. Durante il trasporto in auto, posizionare la macchina in modo che non si muova o cada. In caso di guida su lunghe distanze o fuoristrada, rimuovere il carburante SPEGNIMENTO LEVA DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ...
Page 32
STRUTTURA DOPPIA IN SCHIUMA DI URETANO • Pulire la schiuma di uretano come descritto sopra. • Lavare l'elemento in cherosene o gasolio. Saturare l'elemento in una miscela di 3 parti di cherosene o gasolio e 1 parte di olio motore. Scuotere l'olio in eccesso.
Page 33
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CUSCINETTI I seguenti cuscinetti sono sigillati: • Frizione centrifuga - lubrificata a grasso • Vibratore - lubrificato a bagno d'olio FINITURA La macchina è rifinita con smalto a base di oro, il manico con smalto nero. La superficie metallica esposta è zincata per proteggere dalla corrosione. SINTOMO POSSIBILI CAUSE E CORREZIONE • Controllare che l'interruttore ON/OFF sia acceso.
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да се намали рискът от нараняване, всички оператори и персонал по поддръжката трябва да прочетат и разберат тези инструкции, преди да работят, да сменят аксесоари или да извършват поддръжка на произведеното от нас оборудване. Всички възможни ситуации не могат да бъдат обхванати...
Page 35
ФУНКЦИИ И УПРАВЛЕНИЕ Мотор: Двигателят се управлява от превключвател или бутон за включване/изключване, който е монтиран на двигателя под резервоара за гориво. Скоростта на двигателя се контролира с дистанционен лост за газта, който е монтиран на дръжката на машината. Двигателят е оборудван с устройство за предупреждение...
Page 36
ОПАСНОСТИ И РИСКОВЕ Никога не позволявайте на никого да работи с машината без подходящи инструкции. Уверете се, че всички оператори ще прочетат, разберат и спазват инструкциите за работа. Сериозни наранявания могат да възникнат в резултат на неправилно или небрежно използване на тази машина. Плотоуплътнителите...
Page 37
ОПЕРАЦИЯ ОБЩА РАБОТА Машината е най-подходяща за уплътняване на битумни и гранулирани материали, напр. гранулирани почви, чакъл и пясък или смеси от тях. Кохезионните почви, като тиня и глина, могат да бъдат уплътнени по-добре чрез използване на ударната сила, създавана от вибриращия трамбовка. Където...
Page 38
НАЧАЛО Бензинов двигател • Завъртете превключвателя STOP по часовниковата стрелка в положение "I" (ON). (Фиг.2) • Отворете горивния кран. (Фиг.3) ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА СПИРАНЕ КРАН ЗА ГОРИВО • Преместете лоста за регулиране на скоростта от 1/3 до 1/2 от "I" (ON) пътя към положение за висока скорост. (Фиг.4) ЗАТВОРЕТЕ...
Page 39
ТРАНСПОРТ Не забравяйте да спрете двигателя по време на транспортиране. Завийте здраво капачката на резервоара за гориво и затворете клапана за гориво, за да избегнете изтичане на гориво. При транспортиране с автомобил поставете машината по сигурен начин, за да не се движи или падне. В случай на шофиране на дълго разстояние или извън...
Page 40
ДВОЙНА СТРУКТУРА ОТ УРЕТАНОВА ПЯНА • Почистете уретановата пяна по същия начин, както е описано по-горе. • Измийте елемента в керосин или дизелово гориво. Натопете го в смес от 3 части керосин или дизелово гориво и 1 част моторно масло. Изтръскайте излишното масло. • Извадете...
Page 41
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ЛОЖИЦИ Следните лагери са уплътнени: • Центробежен съединител - смазан с грес • Вибратор - смазан на маслена баня ЗАВЪРШВАНЕ Машината е завършена със златен емайл, а дръжката - с черен емайл. Изложената метална повърхност е с цинково галванично покритие за защита от...
Page 42
OPOZORILO Da bi zmanjšali nevarnost poškodb, morajo vsi upravljavci in vzdrževalci prebrati in razumeti ta navodila, preden začnejo upravljati, menjati dodatno opremo ali izvajati vzdrževanje na opremi, ki smo jo izdelali. V teh navodilih ni mogoče zajeti vseh možnih situacij. Pazljivi morajo biti vsi, ki uporabljajo, vzdržujejo ali delajo v bližini te opreme.
Page 43
FUNKCIJE IN UPRAVLJANJE Motor: Motor se krmili s stikalom za vklop/izklop ali gumbom, ki je nameščen na motorju pod rezervoarjem za gorivo. Hitrost motorja se upravlja z daljinsko ročico za plin, ki je nameščena na ročaju stroja. Motor je opremljen z opozorilno napravo za olje, ki ustavi motor ali prepreči zagon. Hitrost motorja se upravlja z daljinsko ročico za plin, ki je nameščena na ročaju stroja.
Page 44
NEVARNOSTI IN TVEGANJA Nikoli ne dovolite, da bi kdo upravljal stroj brez ustreznih navodil. Zagotovite, da bodo vsi upravljavci prebrali, razumeli in upoštevali navodila za uporabo. Zaradi neustrezne ali neprevidne uporabe tega stroja lahko pride do resnih poškodb. Ploščati kompaktorji so težke enote, zato jih morata postaviti dve osebi primerne moči z uporabo ročajev za dvigovanje, ki so na voljo na stroju, skupaj s pravilnimi tehnikami dvigovanja.
Page 45
OPERACIJA SPLOŠNO DELOVANJE Stroj je najprimernejši za zgoščevanje bituminoznih in zrnatih materialov, npr. zrnatih tal, gramoza in peska ali mešanic obeh. Kohezivna tla, kot sta mulj in glina, se lahko bolje zgoščajo z uporabo udarne sile, ki jo ustvarja vibracijsko nabijalo. Če je mogoče, je treba pred začetkom zgoščevanja zemljišče zravnati in izravnati.
Page 46
ZAČETEK Bencinski motor • Stikalo STOP obrnite v smeri urinega kazalca v položaj "I" (ON). (Slika STIKALO ZA ZAUSTAVITEV PIPA ZA GORIVO • Odprite pipo za gorivo. (Slika 3) • Nastavite ročico za uravnavanje hitrosti za 1/3 do 1/2 v položaj za "I" (ON) visoko hitrost.
Page 47
PREVOZ Med prevozom ne pozabite ustaviti motorja. Dobro privijte pokrov rezervoarja za gorivo in zaprite ventil za gorivo, da preprečite iztekanje goriva. Pri prevozu z avtomobilom stroj postavite na varno mesto, da se ne premakne ali pade. V primeru vožnje na daljši razdalji ali po terenu odstranite gorivo iz rezervoarja.
Page 48
DVOJNA STRUKTURA URETANSKE PENE • Uretansko peno očistite na enak način, kot je opisano zgoraj. • Element operite v kerozinu ali dizelskem gorivu. Napolnite ga z mešanico 3 delov kerozina ali dizelskega goriva in 1 dela motornega olja. Odvečno olje stresite. • Odstranite vžigalno svečko, jo očistite in nastavite vrzel med vžigalnimi svečkami na 0,6-0,7 mm (0,02-0,03 in). (Slika 15) • Izpustite motorno olje iz motorja in ga zamenjajte z novim predpisanim oljem.
Page 49
ODPRAVLJANJE TEŽAV LEŽAJI Naslednji ležaji so zatesnjeni: • Centrifugalna sklopka - mazana z mastjo • vibrator - mazan v oljni kopeli KONČNA OBDELAVA Stroj je obdelan z zlatim emajlom, ročaj pa s črnim emajlom. Izpostavljena kovinska površina je galvansko pocinkana za zaščito pred korozijo. SIMPTOM MOŽNI VZROKI IN POPRAVKI • Preverite, ali je stikalo za vklop/izklop vklopljeno.
Page 50
AVERTISMENT Pentru a reduce riscul de rănire, toți operatorii și personalul de întreținere trebuie să citească și să înțeleagă aceste instrucțiuni înainte de a opera, de a schimba accesoriile sau de a efectua lucrări de întreținere la echipamentul produs de noi. Toate situațiile posibile nu pot fi acoperite în aceste instrucțiuni.
Page 51
FUNCȚII ȘI CONTROALE Motor: Motorul este controlat de un întrerupător PORNIT/OPRIT sau de un buton, care este montat pe motor sub rezervorul de combustibil. Viteza motorului este controlată de o manetă de accelerație la distanță, care este montată pe mânerul mașinii. Motorul este prevăzut cu un dispozitiv de alertă de ulei care va opri motorul sau va împiedica pornirea.
Page 52
PERICOLE ȘI RISCURI Nu permiteți niciodată ca o persoană să folosească mașina fără instrucțiuni adecvate. Asigurați-vă că toți operatorii vor citi, înțelege și respecta instrucțiunile de utilizare. Vătămări grave pot rezulta din utilizarea necorespunzătoare sau neglijentă a acestui utilaj. Compactoarele cu plăci sunt unități grele și trebuie poziționate de două persoane cu forță adecvată, folosind mânerele de ridicare prevăzute pe mașină, împreună...
Page 53
OPERAȚIUNE FUNCȚIONARE GENERALĂ Mașina este cea mai potrivită pentru compactarea materialelor bituminoase și granulare, de exemplu, soluri granulare, pietrișuri și nisipuri sau amestecuri de ambele. Solurile coezive, cum ar fi nămolul și argila, ar putea fi compactate mai bine prin utilizarea forței de impact produse de un berbec vibrator. În cazul în care este posibil, locul ar trebui să...
Page 54
ÎNCEPÂND CU Motor pe benzină • Rotiți comutatorul STOP în sensul acelor de ceasornic în poziția "I" (ON). (Fig.2) COMUTATOR DE OPRIRE ROBINET DE COMBUSTIBIL • Deschideți robinetul de alimentare cu combustibil. (Fig.3) • Reglați maneta de control al turației între 1/3 și 1/2 din drum spre "I"...
Page 55
TRANSPORT Asigurați-vă că opriți motorul în timpul transportului. Înșurubați bine capacul rezervorului de combustibil și închideți robinetul de combustibil pentru a evita scurgerile de combustibil. În cazul transportului cu mașina, așezați mașina într-un mod sigur, astfel încât să nu se miște sau să cadă. În cazul în care conduceți pe o distanță lungă sau în afara drumului, scoateți combustibilul din rezervor.
Page 56
SPUMĂ URETANICĂ CU STRUCTURĂ DUBLĂ • Curățați spuma uretanică în același mod ca cel descris mai sus. • Spălați elementul în kerosen sau motorină. Saturați-l într-un amestec de 3 părți kerosen sau motorină și 1 parte ulei de motor. Scuturați uleiul în exces. • Scoateți bujia, curățați și reglați distanța dintre bujii la 0,6-0,7 mm (0,02-0,03 in).
Page 57
DEPANARE RULMENȚI Următorii rulmenți sunt etanșeizați: • Ambreiaj centrifugal - lubrifiat cu unsoare. • Vibrator - lubrifiat în baie de ulei FINISAJ Mașina este finisată cu email auriu, iar mânerul cu email negru. Suprafața metalică expusă este galvanizată cu zinc pentru protecție împotriva coroziunii. SIMPTOM CAUZE POSIBILE ȘI CORECȚIE • Verificați comutatorul ON/OFF pentru a vă...
Page 58
UPOZORENJE Kako bi se smanjio rizik od ozljeda, svi operateri i osoblje za održavanje moraju pročitati i razumjeti ove upute prije rada, promjene pribora ili održavanja opreme koju smo proizveli. Sve moguće situacije ne mogu biti obuhvaćene ovim uputama. Moraju paziti svi koji koriste, održavaju ili rade u blizini ove opreme.
Page 59
FUNKCIJE I KONTROLE Motor: Motorom se upravlja pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje ili gumba za isključivanje, koji je montiran na motor ispod spremnika za gorivo. Brzinom motora upravlja se daljinskom polugom gasa koja je montirana na ručku stroja. Motor je opremljen uređajem za upozoravanje na ulje koji će zaustaviti motor ili spriječiti pokretanje.
Page 60
OPASNOSTI I RIZICI Nikada ne dopustite bilo kojoj osobi da upravlja strojem bez odgovarajućih uputa. Osigurajte da svi operateri čitaju, razumiju i slijede upute za uporabu. Ozbiljne ozljede mogu biti posljedica nepravilne ili nepažljive uporabe ovog stroja. Pločasti kompaktori su teške jedinice i trebaju ih postaviti dvije osobe odgovarajuće čvrstoće, koristeći ručke za podizanje koje se nalaze na stroju, zajedno s ispravnim tehnikama podizanja.
Page 61
OPERACIJA OPĆA OPERACIJA Stroj je najprikladniji za zbijanje bitumenskih i zrnatih materijala, npr. granuliranih tla, šljunka i pijeska ili mješavina oba. Kohezivna tla poput mulja i gline mogla bi se bolje zbiti upotrebom sile udara koju proizvodi vibrirajući nabijač. Ako je moguće, mjesto treba ocjenjivati i izravnavati prije početka zbijanja. Ispravan sadržaj vlage u tlu od vitalnog je značaja za pravilno zbijanje.
Page 62
POČETNI Benzinski motor • Okrenite prekidač STOP u smjeru kazaljke na satu na položaj "I" (UKLJUČENO). (Sl. 2) ZAUSTAVNI PREKIDAČ GORIVNI PENIS • Otvorite kurac za gorivo. (Sl. 3) • Postavite ručicu za kontrolu brzine 1/3 do 1/2 puta prema položaju "I" (ON) CLOSE velike brzine.
Page 63
PRIJEVOZ Obavezno zaustavite motor tijekom transporta. Čvrsto zavijte poklopac spremnika za gorivo i zatvorite ventil za gorivo kako biste izbjegli curenje goriva. U prijevozu automobilom postavite stroj na siguran način kako se ne bi kretao ili padao. U slučaju vožnje na velike udaljenosti ili izvan ceste, izvadite gorivo iz spremnika.
Page 64
DVOSTRUKA STRUKTURA URETANSKE PJENE • Očistite uretansku pjenu na isti način kao što je gore opisano. • Operite element kerozinom ili dizelskim gorivom. Zasitite ga mješavinom od 3 dijela kerozina ili dizelskog goriva i 1 dijela motornog ulja. Otresite prekomjerno ulje. • Uklonite svjećicu, očistite i podesite razmak svjećice na 0,6-0,7 mm (0,02-0,03 inča). (Sl. 15) • Ocijedite motorno ulje motora i zamijenite ga novim navedenim uljem.
Page 65
RJEŠAVANJE PROBLEMA LEŽAJEVI Sljedeći ležajevi su zapečaćeni: • Centrifugalna spojka - podmazana mast • Vibrator - podmazana uljna kupelj DOVRŠITI Stroj je završen u emajlu zlatne opreme, ručka u crnoj emajli. Izložena metalna površina je cinkova galvanizirana za zaštitu od korozije. SIMPTOM MOGUĆI UZROCI I KOREKCIJA • Provjerite prekidač...
Page 66
ΕΓΓΥΗΣΗ - WARRANTY - GARANTIE [EL - EN - FR] Τα μηχανήματα έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα βενζινοκίνητα και πετρελαιοκίνητα μηχανήματα παρέχεται περίοδος εγγύησης 24 μηνών για ερασιτεχνική χρήση και 12 μηνών για επαγγελματική χρήση. Η ισχύς της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος.
Page 67
GARANZIA - GARANCIA - GARANCIJE [IT - AL - SRB] Le macchine sono state fabbricate secondo le norme rigorose stabilite dalla nostra azienda, che sono allineate con i rispettivi standard di qualità europei. Le macchine con motore diesel e benzina sono fornite con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale e 12 mesi per uso professionale. La garanzia è valida dalla data di acquisto del prodotto. La prova del diritto di garanzia è...
Page 68
WARRANTY GARANTIE This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux normes technical standards and made carefully using normal, good quality materials. techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux usuels et de The warranty period is 24 months for non-professional use and 12 months for qualité.
Page 69
GARANZIA GARANYIJA Questo apparecchio è un prodo o di qualità. È stato proge ato in conformità Dan l-apparat huwa prodo ta ‘kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istan- con le a uali norme tecniche e realizzato con a enzione u lizzando materiali dards tekniċi a wali u saret b’a enzjoni bl-użu ta ‘materjali normali u ta’...
Page 70
ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Този уред е качествен продукт. Той е проектиран в съответствие с Овој уред е квалитетен производ. Дизајниран е во согласност со действащите технически стандарти и е направен внимателно при тековните технички стандарди и направен е внимателно со употреба на използване...
Page 71
GWARANCJA JAMSTVO To urządzenie jest produktem wysokiej jakości. Został zaprojektowany zgod- Ovaj je uređaj kvalitetan proizvod. Dizajniran je u skladu s trenutnim tehničkim nie z aktualnymi standardami technicznymi i wykonany starannie przy użyciu standardima i izrađen je pažljivo koristeći normalne, kvalitetne materijale. Ga- zwykłych, dobrej jakości materiałów.
Page 72
The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.gr. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.gr.