Sommaire des Matières pour Annovi Reverberi RTP Serie
Page 1
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE / INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION ET INSTALLATION / MANUAL DE USO E INSTALACIÓN BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG Dati tecnici e prestazioni - Technical and Performance Data Données techniques et performances - Datos técnicos y prestaciones Technische Daten und Leistungsmerkmale Modello Portata Pressione massima...
Page 2
Pag. Italiano English Français Deutsch Español...
Page 3
Sommario 1 INFORMAZIONI GENERALI ........................4 2 INFORMAZIONI TECNICHE ........................6 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ......................9 4 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ............10 5 INFORMAZIONI SULL’INSTALLAZIONE ..................... 12 6 INFORMAZIONI SULL’USO ........................16 7 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE ..................18 8 INFORMAZIONI SUI GUASTI ......................... 21 A INFORMAZIONI ESPLOSI RICAMBI ....................104 Indice Analitico Avviamento e arresto della pompa alimentata con...
Page 4
G) Numero di giri massimo H) Potenza massima assorbita (kW) L) Portata massima (U.S. gpm) M) Pressione massima (psi) N) Caratteristiche lubrificante UN003400-AV Dati anagrafici costruttore Annovi Reverberi Spa Via Martin Luther King, 3 41122 Modena (MO) - Italy Lingua italiana Uso e installazione...
Page 5
INFORMAZIONI GENERALI Modalità di assistenza tecnica Per le richieste di assistenza tecnica (per malfunziona- Per ogni richiesta di assistenza tecnica indicare i dati ri- mento, avaria della macchina, ecc.) rivolgersi al servizio portati sulla targa di identificazione della pompa ed il di assistenza più...
Page 6
INFORMAZIONI TECNICHE Organi principali UN003361-AV A) Testata F) Valvola mandata B) Corpo pompa G) Pistone C) Albero eccentrico H) Guida pistone D) Biella L) Pistone di guida E) Valvola aspirazione Usi previsti La pompa è stata progettata e costruita per essere in- La pompa deve essere utilizzata in modo rispondente corporata a macchinari ed impianti (macchinari edili, alle sue caratteristiche tecniche (vedere “Caratteristiche...
Page 7
INFORMAZIONI TECNICHE Rischi residui Nonostante l’osservanza delle norme di sicurezza e delle informazioni riportate sul manuale, persistono, durante il funzionamento della pompa dei rischi residui come riportato nella dichiarazione di incorporazione. Dispositivi di sicurezza Pericolo - Attenzione Non manomettere o by-passare in nessun caso i di- spositivi di sicurezza.
Page 8
La messa in servizio finché la macchina finale nella quale deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme (se del caso) alle disposizione della Direttiva 2006/42/CE. La persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente: Ing. Stefano Reverberi, c/o Annovi Reverberi S.p.a. via Martin Luther King, 3. Il fabbricante Modena...
Page 9
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Prescrizioni generali di sicurezza La maggior parte degli incidenti ed infortuni che si Non manomettere, eliminare o by-passare i dispositi- verificano nei luoghi di lavoro sono causati dalla di- vi di sicurezza per non originare gravi rischi all’inco- strazione e dall’inosservanza delle regole di pruden- lumità...
Page 10
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il sollevamento Prima di iniziare le operazioni organizzare l’area de- Durante le operazioni di sollevamento e movimenta- stinata al lavoro in modo tale da consentire il solleva- zione le persone non coinvolte nelle operazioni devo- mento e gli spostamenti dei materiali in sicurezza.
Page 11
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Stoccaggio In caso di una prolungata inattività stoccare la pompa, anticorrosione valido 1 mese a partire dalla data di for- possibilmente imballata o comunque protetta, in luogo nitura. coperto e riparato dagli agenti atmosferici. Trascorso il primo mese, se la pompa non viene utilizzata, Evitare i luoghi di stoccaggio le cui condizioni ambien- contattare il costruttore o un centro di assistenza tecnica tali potrebbero con il tempo pregiudicare la funzionalità...
Page 12
INFORMAZIONI SULL’INSTALLAZIONE Raccomandazioni di sicurezza per l’installazione Adottare tutte le precauzioni possibili per effettuare Nel progetto dovranno essere considerati tutti i pun- l’installazione in modo sicuro e privo di rischi. ti di fissaggio, le modalità di trasmissione delle fonti di energia, i dispositivi di protezione e di sicurezza in Tutte le fasi di installazione devono essere già...
Page 13
INFORMAZIONI SULL’INSTALLAZIONE L’illustrazione raffigura l’inclinazione massima consentita della pompa per assicurare una corretta lubrificazione del manovellismo. max. 5° max. 5° max. 5° max. 5° Sezione A-A Sezione B-B M12 n° 4 fori M14 n° 8 fori 41,5 UN003367-AV_ita Informazioni generali per il collegamento idrico Il collegamento idrico della pompa può...
Page 14
INFORMAZIONI SULL’INSTALLAZIONE Collegamento alla rete idrica Il collegamento deve essere corrispondente alle indica- 2) Attuare le indicazioni descritte nel paragrafo “Infor- zioni descritte. mazioni generali per il collegamento idrico”. 1) La rete idrica deve avere una portata doppia rispetto L’illustrazione raffigura in modo sintetico lo schema di alla portata nominale della pompa e una pressione di collegamento della pompa alla rete idrica.
Page 15
INFORMAZIONI SULL’INSTALLAZIONE Il collegamento deve essere corrispondente alle indica- 3) La depressione misurata direttamente alla bocca di zioni descritte. aspirazione della pompa, non deve essere superiore 1) La pompa deve essere installata in una posizione in- a 0.1 bar e la temperatura dell’acqua non superiore a feriore rispetto alla bocca di aspirazione del serbatoio 30 °C.
Page 16
INFORMAZIONI SULL’USO Raccomandazioni di sicurezza per l’uso Prima dell’avviamento l’operatore deve effettuare i In caso di arresto, a temperature ambientali prossime controlli necessari ai fini della sicurezza. a 0 °C, far funzionare la pompa senza acqua per 10 se- condi e con la tubazione di mandata aperta per vuo- In caso di perdite dalle tubazioni in pressione arre- tare l’impianto, la pompa dall’acqua e per prevenire stare immediatamente la pompa ed eliminare la cau-...
Page 17
INFORMAZIONI SULL’USO UN003372-AV Avviamento e arresto della pompa alimentata con pompa supplementare UN003466-AV Per l’avviamento procedere come descritto. Per l’arresto procedere come descritto. 1) Aprire la saracinesca (M). 1) Aprire la valvola di by-pass (G) per scaricare la pres- sione. 2) Aprire la valvola di by-pass (G) per depressurizzare la tubazione di mandata.
Page 18
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Raccomandazioni di sicurezza per la manutenzione Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione depressurizzare l’impianto idrico e isolare la pompa da tutte le fonti di energia. Al termine delle operazioni, prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi, stracci o altro materiale in prossimità...
Page 19
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Tabella lubrificanti La pompa è consegnata rifornita con olio di primo im- dicazioni riportate “negli allegati” e vedere “Limiti di fun- piego le cui caratteristiche sono riportate sulla targa di zionamento ambientale”). identificazione. La corretta viscosità dell’olio lubrificante è in funzione In caso di sostituzione del lubrificate rifornire con olio della temperatura esterna.
Page 20
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Sostituzione olio Posizionare la macchina nella quale è incorporata la pompa perfettamente in piano e con pompa leggermente calda. Non disperdere l’olio nell’ambiente. Effettuare lo smaltimento dell’olio nel rispetto della legislazione vigente. Per la sostituzione procedere come descritto. 1) Predisporre un recipiente di adeguata capienza per la raccolta dell’olio esausto.
Page 21
INFORMAZIONI SUI GUASTI Le informazioni riportate hanno lo scopo di aiutare a comprendere i rimedi alla avarie che si possono verificare in fase d’uso. Alcuni di questi rimedi possono essere effettuati da personale esperto, altri devono essere effettuati presso le officine autorizzate poiché...
Page 22
INFORMAZIONI SUI GUASTI Inconveniente Probabile causa Rimedio Pressione d’esercizio della pompa Ridurre la pressione ai valori di targa elevata Eccessiva tensione delle cinghie di Ripristinare la corretta tensione delle cinghie trasmissione del moto La pompa si surriscalda L’allineamento delle pulegge o del giunto di trasmissione del moto è...
Page 23
Summary 1 GENERAL INFORMATION ..........................2 TECHNICAL INFORMATION ........................3 SAFETY INFORMATION ..........................4 HANDLING AND TRANSPORT INSTRUCTIONS..................5 INSTALLATION INSTRUCTIONS......................... 6 INSTRUCTIONS FOR USE ..........................7 MAINTENANCE INSTRUCTIONS ....................... 8 TROUBLESHOOTING ............................ A SPARE PARTS EXPLODED VIEWS INFORMATION ................Table of contents After-Sales service procedures ..........25 Packaging description and unpacking ........30...
Page 24
H) Maximum absorbed power (kW) L) Maximum delivery (U.S. gpm) M) Maximum pressure (psi) N) Lubricant specifications UN003400-AV Manufacturer’s name and address Annovi Reverberi Spa Via Martin Luther King, 3 41122 Modena (MO) - Italy English language Use and Installation...
Page 25
GENERAL INFORMATION After-Sales service procedures To request after-sales service (in the event of a pump When requesting after-sales services, always state the malfunction or failure, etc.) contact your nearest service pump’s data plate data and the type of problem. centre or the manufacturer. Disclaimer The manufacturer accepts no liability arising from: - incorrect installation;...
Page 26
TECHNICAL INFORMATION Main components UN003361-AV A) Head F) Delivery valve B) Pump body G) Piston C) Crankshaft H) Piston guide D) Connecting-rod L) Guide piston E) Intake valve Intended uses The pump is designed and built for incorporation in ma- The pump must be used in a manner appropriate to its chinery and plant systems (construction machinery, ma- technical data (see “Technical Data”), and must not be...
Page 27
TECHNICAL INFORMATION Residual risks Even if the safety regulations and information provided in the manual are complied with, the residual risks described in the declaration of incorporation still apply when the pump is in operation. Safety devices Danger - Warning Never tamper with or by-pass the safety devices.
Page 28
Directive 2006/42/EC. The person authorised to compile the relevant technical documentation: Stefano Reverberi, c/o Annovi Reverberi S.p.a. via Martin Luther King, 3 The Manufacturer Modena...
Page 29
SAFETY INFORMATION General safety rules Most workplace accidents and injuries are caused Do not tamper with, disarm or bypass the safety de- by carelessness and failure to comply with common vices as this may cause serious threats to health and sense and safety rules.
Page 30
HANDLING AND TRANSPORT INSTRUCTIONS Safety recommendations for handling and lifting Before starting the operations, organise the intend- During lifting and handling operations, the people ed working area so that the materials can be lifted not involved in the operations must remain at a safe and handled in safety.
Page 31
HANDLING AND TRANSPORT INSTRUCTIONS Storage In the event of a lengthy period out of use, place the The manufacturer delivers the pump with an anti-corro- pump (in its packaging if possible, or otherwise protect- sion treatment valid for 1 month from the date of supply. ed) under cover, protected from the weather.
Page 32
INSTALLATION INSTRUCTIONS Safety recommendations for installation Take all possible precautions to allow the pump to be The design must consider all mounting points, the installed in a safe, risk-free manner. means of transmission of the energy sources, and the protective and safety devices required by the rel- All installation phases must be taken into considera- evant regulations to prevent the risk of injury.
Page 33
INSTALLATION INSTRUCTIONS The illustration shows the maximum permitted pump installation angle beyond which proper lubrication of the crank mechanism is not ensured. max. 5° max. 5° max. 5° max. 5° Section A-A Section B-B M12 n° 4 holes M14 n° 8 holes 41,5 UN003367-AV_ing General guidelines on water supply connection...
Page 34
INSTALLATION INSTRUCTIONS Connection to the mains water supply The connection must comply with the recommenda- 2) Adopt all the precautions described in the “General tions provided. guidelines on water connections” section. 1) The mains water system must have a flow rate twice The following is a simplified illustration of the layout for the pump’s rated delivery rate and a pressure of 2 - 3 connection of the pump to the mains water supply.
Page 35
INSTALLATION INSTRUCTIONS The connection must comply with the recommenda- 3) The vacuum measured directly at the pump intake tions provided. port must not exceed 0.1 bar and the water tempera- 1) The pump must be installed in a position below the ture must not be above 30 °C.
Page 36
INSTRUCTIONS FOR USE Safety recommendations for use Before start-up, the operator must perform the nec- If the system is to be shut down with ambient tem- essary safety checks. peratures close to 0 °C, run the pump without water for 10 seconds with the end of the delivery pipeline In the event of leaks from the pressurised pipes, stop open to empty the system and pump of water and the pump at once and remove the cause of the leak.
Page 37
INSTRUCTIONS FOR USE UN003372-AV Starting and stopping the pump when supplied by an auxiliary pump UN003466-AV To start the pump, proceed as described below. To stop the pump, proceed as described below. 1) Open the shut-off valve (M). 1) Open the by-pass valve (G) to discharge the pressure. 2) Open the by-pass valve (G) to depressurise the deliv- 2) Stop the pump (D).
Page 38
MAINTENANCE INSTRUCTIONS Safety recommendations for maintenance Before doing any maintenance work, depressurise the water system and isolate the pump from all energy sources. When the jobs are done, before restarting the pump, check that no tools, rags or other materials have been left close to moving parts or in hazardous zones.
Page 39
MAINTENANCE INSTRUCTIONS Table of lubricants The pump is delivered complete with oil, with the char- provided in the annexes and see “Environmental operat- acteristics stated on the data plate. ing limits”). When changing the oil, use an oil suitable for conditions The correct lubricating oil viscosity depends on the ex- in the operating environment (see recommendations ternal temperature.
Page 40
MAINTENANCE INSTRUCTIONS Changing the oil Position the machine in which the pump is incorporated perfectly level, with the pump slightly warm. Do not release oil into the environment. Dispose of spent oil in accordance with statutory requirements. To change the oil, proceed as described below. 1) Position a receptacle of suitable capacity to collect the spent oil.
Page 41
TROUBLESHOOTING The information provided is intended to provide guidance on how to deal with malfunctions which may occur during use. Some of these procedures may be carried out by skilled staff, while others have to be performed at specialised service centres since they require the use of specific equipment as well as detailed knowledge of repair operations.
Page 42
TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy High pump operating pressure Reduce the pressure to the rated values Pump overheating Drive belts too taut Restore correct belt tension Pulley or drive coupling alignment poor Restore the correct alignment Guide piston gaskets worn Replace the gaskets Change the oil twice as often (than stated in Water in oil High humidity percentage in air...
Page 43
Sommaire 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES........................2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........................3 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ......................4 INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT ............5 INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION ....................6 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ....................... 7 INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ......................8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ..................... A RENSEIGNEMENTS VUES ÉCLATÉES PIÈCES DE RECHANGE ............
Page 44
H) Puissance maximale absorbée (kW) L) Débit max. (U.S. gpm) M) Pression max. (psi) N) Caractéristiques du lubrifiant UN003400-AV Coordonnées du fabricant Annovi Reverberi Spa Via Martin Luther King, 3 41122 Modena (MO) - Italy Langue française Utilisation et installation...
Page 45
INFORMATIONS GÉNÉRALES Assistance technique Pour demander une assistance technique (en cas d’ano- En cas d’assistance technique, fournir à chaque fois les malies, de pannes, etc.), s’adresser au centre d’assistance informations figurant sur la plaque signalétique de la le plus proche ou directement au fabricant. pompe et décrire l’anomalie constatée.
Page 46
INFORMATIONS TECHNIQUES Organes principaux UN003361-AV A) Tête F) Vanne de refoulement B) Corps pompe G) Piston C) Arbre excentrique H) Guide piston D) Bielle L) Piston de guidage E) Vanne d’aspiration Usages normaux La pompe a été mise au point et fabriquée pour être in- L’utilisation de la pompe doit être conforme à...
Page 47
INFORMATIONS TECHNIQUES Risques résiduels En dépit de l'observation des normes de sécurité et des informations contenues dans ce manuel, des risques rési- duels persistent lors de l'utilisation de la pompe, comme le précise la déclaration d'incorporation. Dispositifs de sécurité Danger - Attention Ne pas modifier ni neutraliser les dispositifs de sécu- rité...
Page 48
Est conforme aux normes harmonisées : UNI EN 809:2009. La documentation technique pertinente est constituée conformément à l'annexe VII, partie B, et Annovi Reverberi S.p.A. s'engage à transmettre, à la suite d'une demande dûment mo- tivée des autorités nationales, les informations pertinentes concernant la quasi-machine.
Page 49
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité La majeure partie des accidents sur le lieu de travail Ne pas modifier ni éliminer ni neutraliser les dispo- découle d’un manque d’attention et de la violation sitifs de sécurité pour ne pas occasionner de risques des règles de prudence et de sécurité.
Page 50
INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT Conseils de sécurité pour la manutention et le levage Avant toute opération, organiser l’espace de ma- Les personnes ne participant pas aux opérations nœuvre pour faire en sécurité le levage et la manu- doivent se tenir à...
Page 51
INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT Stockage En cas d’inactivité prolongée, remiser la pompe, si pos- Le fabricant fournit la pompe avec un traitement anticor- sible, emballée ou quoi qu’il en soit protégée, dans un rosion efficace un mois à compter de la date de livraison. endroit couvert et à...
Page 52
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION Conseils de sécurité pour l’installation Adopter toutes les précautions possibles pour instal- Les points de fixation, les modes de transmission des ler le matériel de façon sûre et sans risques. sources d’énergie, les dispositifs de protection et de Toutes les étapes d’installation doivent déjà...
Page 53
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION L’illustration donne l’inclinaison maximale autorisée pour la pompe afin d’assurer une bonne lubrification du vilebre- quin. max. 5° max. 5° max. 5° max. 5° Section A-A Section B-B M12 n° 4 ori ces M14 n° 8 ori ces 41,5 UN003367-AV_fra Informations générales pour le raccordement au réseau d’eau...
Page 54
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION Raccordement au réseau d’alimentation en eau Le raccordement doit suivre les indications décrites. 2) Suivre les indications figurant au paragraphe « Infor- mations générales pour le raccordement au réseau 1) Le réseau d’eau doit avoir un débit deux fois plus d’eau ».
Page 55
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION Le raccordement doit suivre les indications décrites. 3) La dépression mesurée directement à l’orifice d’aspi- ration de la pompe doit être inférieure à 0,1 bar, et la 1) La pompe doit être installée plus bas que l’orifice température de l’eau à...
Page 56
INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Conseils de sécurité pour l’utilisation Avant la mise en service, l’opérateur doit effectuer les En cas d’arrêt à des températures ambiantes proches de contrôles nécessaires à la sécurité. 0 °C, faire fonctionner la pompe sans eau pendant 10 se- En cas de fuites sur les conduites sous pression, arrêter condes, avec la conduite de refoulement ouverte pour immédiatement la pompe et éliminer la cause des fuites.
Page 57
INFORMATIONS SUR L’UTILISATION UN003372-AV Mise en service et arrêt de la pompe alimentée par une pompe supplémentaire UN003466-AV Pour la mise en service, procéder comme suit. Pour l’arrêt, procéder comme suit. 1) Ouvrir la vanne (M). 1) Ouvrir la vanne de sécurité (G) pour évacuer la pres- 2) Ouvrir la vanne de sécurité...
Page 58
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN Conseils de sécurité pour l’entretien Avant toute intervention d’entretien, dépressuriser le circuit de l’eau et isoler la pompe de toutes les sources d’énergie. À la fin des opérations, avant de redémarrer la machine, contrôler qu’aucun outil, chiffon ou autre matériel ne se trouve près des organes mobiles ou dans des zones dangereuses.
Page 59
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN Tableau des lubrifiants La pompe fournie contient de l’huile non recyclée, dont dications « dans les annexes » et voir « Limites d’emploi »). les caractéristiques figurent sur la plaque signalétique. La température extérieure influence la viscosité de l’huile En cas de remplacement du lubrifiant, utiliser une huile de graissage.
Page 60
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN Vidange de l’huile Mettre parfaitement à plat la machine dans laquelle la pompe est incorporée. La pompe doit être légèrement chaude. Ne pas jeter l’huile dans la nature. Éliminer les déchets d'huile selon les lois en vigueur. Pour la vidange, procéder comme suit.
Page 61
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Les informations fournies ont pour objet d’aider à comprendre les solutions aux pannes susceptibles de se produire pendant l’utilisation. Certaines de ces solutions peuvent être appliquées par un personnel spécialisé. Les autres doivent être mises en œuvre dans les ateliers autorisés, car elles demandent non seulement une connaissance approfondie des réparations, mais aussi un outillage particulier.
Page 62
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Cause Solution Problème Pression de service de la pompe trop Diminuer la pression jusqu'à la valeur nomi- haute nale Courroies de transmission trop tendues Bien tendre les courroies La pompe surchauffe Alignement des poulies ou du joint de Refaire l'alignement transmission imprécis Joints d'étanchéité...
Page 63
Inhaltverzeichnis 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....................... 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ....................... 3 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ......................4 INFORMATIONEN ZUR HANDHABUNG UND ZUM TRANSPORT ..........5 INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION ....................6 INFORMATIONEN ZUM BETRIEB ......................7 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG......................8 INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN ..................A ERSATZTEILLISTE ............................
Page 64
G) Max. Drehzahl H) Max. Leistungsaufnahme (kW) L) Max. Durchsatz (U.S. gpm) M) Max. Druck (psi) N) Eigenschaften des Schmiermittels UN003400-AV Herstellerdaten Annovi Reverberi Spa Via Martin Luther King, 3 41122 Modena (MO) - Italy Deutsche Sprache Betrieb und Installation...
Page 65
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Kundendienstanforderung Wenden Sie sich bitte für die technische Unterstützung Bei der Anforderung des technischen Kundendiensts die (wegen Betriebsstörungen, Defekten der Maschine usw.) auf dem Typenschild angegebenen Kenndaten der Pum- an das nächste Kundendienstzentrum oder direkt an den pe und die aufgetretene Störung angeben. Hersteller.
Page 66
TECHNISCHE INFORMATIONEN Hauptkomponenten UN003361-AV A) Pumpenkopf F) Druckzufuhrventil B) Pumpenkörper G) Kolben C) Kurbelwelle H) Kolbenführung D) Pleuelstange L) Führungskolben E) Saugventil Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpe wurde dafür konstruiert und gebaut, in Die Pumpe muss in Einklang mit ihren technischen Ei- Maschinen und Anlagen (Baumaschinen, Verputzreini- genschaften verwendet werden (siehe “Technische Ei- gungsmaschinen, Straßenreinigungsmaschinen, Ma-...
Page 67
TECHNISCHE INFORMATIONEN Restrisiken Trotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und der Hinweise in der Betriebsanleitung verbleiben während des Pumpenbetriebs Restrisiken, die in der Einbauerklärung angegeben sind. Sicherheitsvorrichtungen Gefahr - Achtung Die Sicherheitsvorrichtungen keinesfalls verändern oder überbrücken. Die Funktionsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen durch die regelmäßige Wartung gewährleisten. Die Abbildung zeigt die Position der Sicherheitsvorrich- tungen auf der Maschine.
Page 68
Maschine, in die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Die folgende Person ist bevollmächtigt, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen: Ing. Stefano Reverberi, c/o Annovi Reverberi S.p.a. via Martin Luther King, 3 Der Hersteller Modena 18.05.2017...
Page 69
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Allgemeine Sicherheitsvorschriften Die Mehrzahl der Arbeitsunfälle ist auf Unachtsam- dig verstanden haben. keit und Missachtung der Vorsichts- und Sicherheits- Keinesfalls die Sicherheitsvorrichtungen verändern, regeln zurückzuführen. ausschließen oder umgehen, da andernfalls die Ge- Die meisten Unfälle können vermieden werden, in- sundheit der Personen in schwerwiegender Weise dem man versucht, die möglichen Ursachen vorher- gefährdet ist.
Page 70
INFORMATIONEN ZUR HANDHABUNG UND ZUM TRANSPORT Sicherheitshinweise zur Handhabung und zum Anheben Vor Beginn der Arbeiten den vorgesehenen Arbeits- Während der Hebe- und Transportarbeiten müssen bereich so organisieren, dass die Materialien sicher nicht an den Arbeiten beteiligte Personen einen an- angehoben und transportiert werden können.
Page 71
INFORMATIONEN ZUR HANDHABUNG UND ZUM TRANSPORT Lagerung Soll die Pumpe längere Zeit nicht verwendet werden, Der Hersteller liefert die Pumpe mit einer Korrosions- muss sie möglichst in der Verpackung und in jedem Fall schutzbeschichtung, die für einen Monat ab dem Liefer- in einer Schutzhülle an einem überdachten und witte- datum wirksam ist.
Page 72
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION Sicherheitshinweise zur Installation Alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen treffen, um Pumpe eingebaut werden soll. die sichere und gefahrlose Ausführung der Installation Bei der Planung müssen alle Befestigungspunkte, die Art zu gewährleisten. der Energieübertragung sowie die den geltenden Unfall- Alle Installationsphasen sind schon bei der Planung der verhütungsbestimmungen entsprechenden Schutzein- Maschine oder Anlage zu berücksichtigen, in die die richtungen und Sicherheitsvorrichtungen vorgesehen...
Page 73
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION Die Abbildung zeigt die zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen Schmierung des Kurbeltriebs maximal zulässige Neigung der Pumpe. max. 5° max. 5° max. 5° max. 5° Sektion A-A Sektion B-B M12 n° 4 Bohrungen M14 n° 8 Bohrungen 41,5 UN003367-AV_ted Allgemeine Informationen zum Wasseranschluss Der Wasseranschluss der Pumpe kann wie nachstehend...
Page 74
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION Anschluss ans Wassernetz Der Anschluss muss den nachstehenden Angaben ent- 2) Die Anweisungen im Abschnitt “Allgemeine Informa- sprechen. tionen zum Wasseranschluss” befolgen. Die Abbildung zeigt das Anschlussbild für den Anschluss 1) Die Förderleistung des Wassernetzes muss dem Zwei- der Pumpe ans Wassernetz.
Page 75
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION Der Anschluss muss den nachstehenden Angaben ent- 3) Der direkt am Saugstutzen der Pumpe gemessene sprechen. Unterdruck darf 0,1 bar nicht überschreiten und die 1) Die Pumpe muss unterhalb des Saugstutzens des Wassertemperatur darf maximal 30 °C betragen. Tanks (unter dem Wasserspiegel) installiert werden.
Page 76
INFORMATIONEN ZUM BETRIEB Sicherheitshinweise zum Betrieb Vor der Inbetriebnahme muss das Bedienungsperso- zu erhöhen. nal die zur Gewährleistung der Sicherheit erforderli- Liegt die Umgebungstemperatur nahe dem Gefrier- chen Kontrollen ausführen. punkt, muss man die Pumpe vor dem Stillsetzen 10 Wenn die Druckleitungen undicht sind, die Pumpe Sekunden ohne Wasser mit geöffneter Druckleitung unverzüglich stillsetzen und den Fehler beheben.
Page 77
INFORMATIONEN ZUM BETRIEB UN003372-AV Einschalten und Ausschalten der von einer zusätzlichen Pumpe gespeisten Pumpe UN003466-AV Zum Einschalten wie folgt verfahren. Zum Ausschalten wie folgt verfahren. 1) Den Absperrschieber (M) öffnen. 1) Das Bypassventil (G) öffnen, um den Druck abzulas- 2) Das Bypassventil (G) öffnen, um die Druckleitung sen.
Page 78
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Sicherheitshinweise zur Wartung Vor Ausführung irgendeines Wartungseingriffs die Wasserversorgungsanlage drucklos machen und die Pum- pe von allen Energiequellen trennen. Nach Abschluss der Arbeiten vor dem erneuten Ingangsetzen der Maschine sicherstellen, dass keine Werkzeu- ge, Lappen oder dergleichen in der Nähe der bewegten Komponenten oder in Gefahrenbereichen vergessen wurden.
Page 79
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Tabelle der Schmiermittel Bei Lieferung befindet sich Einlauföl in der Pumpe, des- die Angaben in den Anlagen und “Umgebungsabhängi- sen Eigenschaften auf dem Typenschild angegeben sind. ge Einsatzbeschränkungen”). Zum Wechseln des Schmiermittels ein für die Betriebsum- Die erforderliche Viskosität des Schmieröls hängt von der gebungsbedingungen geeignetes Öl verwenden (siehe Außentemperatur ab.
Page 80
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Ölwechsel Die Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, vollkommen waagrecht ausrichten. Die Pumpe muss etwas warm sein. Das Öl darf nicht in die Umwelt gelangen. Die Ölentsorgung nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen durchführen. Für den Ölwechsel wie folgt verfahren: 1) Einen ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Altöls bereitstellen.
Page 81
INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Die nachstehenden Informationen dienen der Erläuterung der im Falle von Betriebsstörungen zu treffenden Abhilfe- maßnahmen. Einige dieser Abhilfemaßnahmen können von Fachpersonal durchgeführt werden; andere müssen einer autorisierten Werkstatt übertragen werden, da sie nicht nur die genaue Kenntnis der jeweiligen Reparaturverfahren, sondern auch Spezialwerkzeuge erfordern.
Page 82
INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Störung Ursache Abhilfe Den Druck bis auf den Wert absenken, der Betriebsdruck der Pumpe zu hoch auf dem Typenschild angegeben ist Die Riemen auf die richtige Spannung Treibriemen zu stark gespannt einstellen Pumpe überhitzt Ungenaue Fluchtung der Riemenscheiben mit der Die Fluchtung korrigieren Antriebskupplung...
Page 83
Resumen 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ..................2 INFORMACIONES TÉCNICAS ........................3 INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD ....................4 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE ............5 INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN ..................6 INFORMACIONES SOBRE EL USO ......................7 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO .................. 8 INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS ......................
Page 84
G) Número máximo de rpm H) Potencia máxima absorbida (kW) L) Caudal máx. (U.S. gpm) M) Presión máxima (psi) N) Características lubricante UN003400-AV Datos del fabricante Annovi Reverberi Spa Via Martin Luther King, 3 41122 Modena (MO) - Italy Lengua española Uso e instalación...
Page 85
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL Modalidades de asistencia técnica Para efectuar solicitudes de asistencia técnica (por mal- Para efectuar cualquier solicitud de asistencia técnica, funcionamiento, avería de la máquina, etc.), sírvase con- sírvase indicar los datos que aparecen en la placa de tactar con el servicio de asistencia más próximo, o bien identificación de la bomba y el tipo de anomalía acae- directamente con el fabricante.
Page 86
INFORMACIONES TÉCNICAS Principales órganos UN003361-AV A) Culata F) Válvula de envío B) Cuerpo bomba G) Pistón C) Cigüeñal H) Guía pistón D) Biela L) Pistón de guía E) Válvula de aspiración Usos previstos La bomba ha sido diseñada y fabricada para ser incorpo- primas, productos acabados, medios de lavado de calles, rada en maquinarias e instalaciones (maquinaria para la etc.).
Page 87
INFORMACIONES TÉCNICAS Riesgos residuales Aunque se acaten las normas de seguridad y las instrucciones expuestas en el manual, durante el funcionamiento de la bomba persisten riesgos residuales tal como se indica en la declaración de incorporación. Dispositivos de seguridad Peligro - Atención No alterar ni anular los dispositivos de seguridad en ningún caso.
Page 88
La puesta en servicio mientras la máquina final en la cual debe ser incorporada no sea declarada conforme (si es el caso) con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. La persona autorizada para constituir la documentación técnica pertinente es: Ing. Stefano Reverberi, en Annovi Reverberi S.p.a. via Martin Luther King, 3 El fabricante Módena...
Page 89
INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD Normas generales sobre seguridad La mayor parte de los accidentes que se verifican en ridad a fin de no originar graves riesgos para la inco- los lugares de trabajo son provocados por distracción lumidad y la salud de las personas. e/o inobservancia de las normas relativas a pruden- No abandonar material contaminante en el ambien- cia y seguridad.
Page 90
INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Recomendaciones sobre la seguridad para el desplazamiento y la elevación Antes de iniciar las operaciones organizar el área Durante las operaciones de elevación y desplaza- destinada al trabajo para garantizar la elevación y los miento, las personas que no participan en las mismas desplazamientos de los materiales en seguridad.
Page 91
INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Almacenamiento En caso de preverse una prolongada inactividad, alma- El fabricante entrega la bomba con un tratamiento an- cenar la bomba, posiblemente embalada o en todo caso ticorrosión válido por un mes a partir de la fecha de su- protegida, en lugar cubierto y protegido contra los agen- ministro.
Page 92
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN Recomendaciones sobre seguridad para la instalación Adóptense todas las precauciones posibles para que la bomba será instalada. efectuar la instalación de modo seguro y exento de En el proyecto deberán ser considerados todos los riesgos. puntos de fijación, las modalidades de transmisión Todas las fases de la instalación deben ser ya conside- de las fuentes de energía y los dispositivos de pro- radas en el proyecto de la máquina o del sistema en el...
Page 93
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN La ilustración presenta la inclinación máxima permitida de la bomba a fin de garantizar una correcta lubricación del sistema articulado. max. 5° max. 5° max. 5° max. 5° Sección A-A Sección B-B M12 n° 4 agujeros M14 n°...
Page 94
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN Enlace a la red hídrica El enlace debe ser adecuado según las instrucciones se- 2) Aplicar las indicaciones del apartado “Informaciones ñaladas. generales para efectuar el enlace hídrico”. 1) La red hídrica debe tener un caudal doble respecto La ilustración presenta de modo resumido el esquema del caudal nominal de la bomba y una presión de 2 - 3 de enlace de la bomba a la red hídrica.
Page 95
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN El enlace debe ser adecuado según las instrucciones se- 3) La depresión medida directamente en la boca de as- ñaladas. piración de la bomba no debe ser superior a 0,1 bares 1) La bomba debe ser instalada en una posición inferior ni la temperatura del agua superior a 30 °C.
Page 96
INFORMACIONES SOBRE EL USO Recomendaciones sobre seguridad para el uso Antes de la puesta en marcha el operador debe efec- prestaciones. tuar los controles necesarios para la seguridad. En caso de parada a temperaturas ambientales próxi- En caso de pérdidas en las tuberías en presión, de- mas a 0 °C, hacer funcionar la bomba sin agua duran- tener inmediatamente la bomba y eliminar la causa te 10 segundos y con la tubería de envío abierta para...
Page 97
INFORMACIONES SOBRE EL USO UN003372-AV Puesta en marcha y parada de la bomba alimentada con bomba adicional UN003466-AV Para la puesta en marcha proceder de la manera que a Para la parada proceder de la manera que a continuación continuación se indica. se indica.
Page 98
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Recomendaciones sobre seguridad para el mantenimiento Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento despresurizar el sistema hídrico y aislar la bomba respecto de todas las fuentes de energía. Una vez concluidas las operaciones, antes de reactivar la máquina, controlar que no hayan quedado herra- mientas, trapos u otro material olvidado en proximidad de los órganos móviles ni en zona de riesgo.
Page 99
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Tabla de lubricantes La bomba se entrega con aceite de primer uso, cuyas ca- trabajo (véanse las indicaciones que aparecen en los racterísticas se indican en la placa de identificación. anexos y véase “Límites de funcionamiento ambiental”). En caso de sustitución del lubricante, aprovisionar con La correcta viscosidad del aceite lubricante depende de aceite adecuado para las condiciones ambientales de...
Page 100
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Sustitución del aceite Posicionar la máquina en la cual está incorporada la bomba perfectamente en plano y con bomba ligeramente caliente. No abandonar el aceite usado en el ambiente. Efectuar la eliminación/reciclaje de conformidad con lo dispuesto por la normativa vigente. Para efectuar la sustitución, proceder de la manera que a continuación se indica.
Page 101
INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS Las informaciones entregadas ayudan a comprender los remedios para las averías que se pueden verificar durante el uso. Algunos de estos remedios pueden ser aplicados por personal experto y otros deben ser aplicados en los talleres autorizados ya que requieren, además de un conocimiento detallado de reparaciones, el uso de herramientas espe- cíficas.
Page 102
INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS Inconveniente Causa Remedio Elevada presión de servicio de la bomba Reducir la presión a los valores de placa Excesiva tensión de las correas de Restablecer correcto nivel de tensión de las transmisión movimiento correas La bomba se recalienta La alineación de las poleas o de la junta de transmisión movimiento es inade- Restablecer alineación correcta...
Page 104
N 1000 ø 35 mm 56 33 52 55 29 39 UN002726-CP KIT RICAMBI / PART KITS UN002727-CP sp_11010_RTP...
Page 105
RTP 1000 rpm N version ø 35 mm Series 30.500 AP(22215) 38.500 AP(22216) Pos. Cod. Denominazione Description Note Pos. Cod. Denominazione Description Note 1 2820290 Vite TCEI M12x110 Screw 8 C=85Nm 45 2820240 Anello seeger Øi 18 Ring 2 2820470 Rondella Washer 46 2821760 Biella bronzo...
Page 106
N 1000 ø 35 mm 56 33 52 55 29 39 UN002726-CP KIT RICAMBI / PART KITS UN002727-CP sp_11020_RTP_30_600...
Page 107
RTP 1000 rpm N version ø 35 mm Series 30.600 AP (22982) Pos. Cod. Denominazione Description Note Pos. Cod. Denominazione Description Note 1 2820290 Vite TCEI M12x110 Screw 8 C=85Nm 46 2821760 Biella bronzo Connecting-rod 3 C=25Nm 2 2820470 Rondella Washer 50 2820840 Guarnizione OR Ø...
Page 111
Dimensioni d’ingombro - Overall dimensions - Dimensions hors-tout - Außenmaße - Dimensiones L’illustrazione raffigura le dimensioni di massima della pompa e i punti di fissaggio. The illustration shows the approximate dimensions of the pump and the mounting points. L’illustration représente les dimensions hors-tout de la pompe et les points de fixation. Die Abbildung zeigt die Außenmaße der Pumpe und die Befestigungspunkte.
Page 112
Annovi Reverberi spa Via Martin Luther King 3 41122 Modena (Italy) Tel +39 059 414 411 Fax +39 059 253 505 industria@annovireverberi.it www.annovireverberi.it...