Page 2
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE FABRICATION 3 - FR...
Page 3
GUIDE D’INSTALLATION TABLE DES MATIÈRES Guide d’installation Généralités Cheminée Données techniques Spécifications Schémas cotés Numéro de fabrication Plaque signalétique Installation Emballage à la livraison Choix de matériau pour l’installation Dimensions de montage 500-1 Distance d’installation 500-1 Dimensions de montage 500-2 Distance d’installation 500-2 Dimensions de montage...
Page 4
GUIDE D’INSTALLATION GUIDE D’INSTALLATION inflammable (par ex. mobilier) à une distance Félicitations pour votre nouvel insert RAIS/ inférieure à celles mentionnées dans les ATTIKA. Ce guide d’installation veille à ce chapitres relatifs à l’installation. Pour que votre insert de cheminée soit installé...
Page 5
DONNÉES TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS Réf. DTI : 300-ELAB-2555-EN et 300-ELAB-2555-NS RAIS 500-1 RAIS 500-2 RAIS 500-3 MODÈLE MODÈLE AVEC MODÈLE 3 FRONTAL FACE À DROITE/ VITRES GAUCHE Puissance nominale (kW) : Puissance min./max. (kW) : 4-8* 4-8* 4-8* Surface de chauffage (m Longueur/profondeur/hauteur du 720 X 427 X 699 X 427 X 480...
Page 6
SCHÉMAS COTÉS 500-1 357** 427 ** 427 ** 427 ** 427 ** 357** 357** 357** * AirSystem 17-0000-6550 ** Dimensions intérieures R500 Front model, Glass Toutes les mesures sont exprimées en mm. 22-02-2023 7 - FR...
Page 7
SCHÉMAS COTÉS 500-2 (face à droite) 699** 357** 339 ** 339 ** 339 ** 339 ** n 147 n 147 n 147 n 147 427** 427** 427** 427** 339 ** 339 ** n 147 n 147 699** 699** 699** 699** 357** 357** 357**...
Page 8
SCHÉMAS COTÉS 699 ** 500-2 (face à gauche) 339** 339** 339** 339** 339** 425** 425** 425** 339** 339** 699 ** 699 ** 699 ** 699 ** 339** 339** 339** 339** 699 ** 699 ** 339** 339** * AirSystem ** Dimensions intérieures Toutes les mesures sont exprimées en mm.
Page 9
SCHÉMAS COTÉS 678** 500-3 339** 339** 339 ** 339 ** 339 ** 339** 339** 339** 339 ** n 147 n 147 n 147 n 147 339 ** 678** 678** 678** 678** 339** 339** 339** 339** * AirSystem ** Dimensions intérieures Toutes les mesures sont exprimées en mm.
Page 10
NUMÉRO DE FABRICATION Le numéro de fabrication se trouve sur le coin inférieur gauche de l’insert. Voir illustration. Il est également indiqué au début des instructions d’installation. 11 - FR...
Page 11
PLAQUE SIGNALÉTIQUE PLAQUE SIGNALÉTIQUE Tous les inserts RAIS/ATTIKA ont une plaque signalétique indiquant la distance à res- pecter entre l’insert et des matériaux inflammables, le rendement, etc. La plaque si- gnalétique n’est pas montée et se trouve à l’intérieur de l’insert à la livraison.
Page 12
Raumheizer für feste Brennstoffe (UK) Not to be used in a shared flue Appliance fired by wood Poêle pour combustibles solides Produced for: ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn 13 - FR...
Page 13
Raumheizer für feste Brennstoffe (UK) Not to be used in a shared flue Appliance fired by wood Poêle pour combustibles solides Produced for: ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn FR - 14...
Page 14
INSTALLATION INSTALLATION Ce chapitre vous explique comment installer l’insert et contient des informations sur l’emballage, les distances d’installation, etc. EMBALLAGE À LA LIVRAISON L’insert est livré fixé à une palette de transport à l’aide de quatre fixations. Les fixa- tions sont ancrées à l’aide de vis qui doivent être retirées. Chaque fixation peut en- suite être retirée.
Page 15
INSTALLATION CHOIX DE MATÉRIAU POUR L’INSTALLATION Veuillez choisir des matériaux tels que des panneaux ou briques avec une valeur d’iso- lation supérieure à 0,03 m² x kW. L’isolation est définie comme l’épaisseur du mur (en m) divisée par la valeur lambda du mur.
Page 16
DIMENSIONS DE MONTAGE DIMENSIONS DE MONTAGE : 500-1 Valable pour une installation dans des panneaux non inflammables. Dimensions de trou (hauteur x largeur) min. 484 x 730 mm Un insert ne peut jamais être installé dans une enceinte trop exiguë, car l’acier se dilate sous l’effet de la chaleur.
Page 17
DISTANCE D’INSTALLATION DISTANCE D’INSTALLATION : 500-1 Une plaque non inflammable doit être installée juste au-dessus de la grille de convec- tion pour éviter toute stagnation d’air chaud au-dessus de l’insert. Cette installation a pour but de protéger le plafond et de laisser l’air chaud s’échapper de la cassette. La partie isolée de la cheminée doit des- cendre entièrement jusqu’au conduit de fumée.
Page 18
ygningsmål 1G Skamotec DISTANCE D’INSTALLATION CONDUIT DE CHEMINÉE NON ISOLÉ DISTANCE D’INSTALLATION : 500-1 Une plaque incombustible doit être installée directement au-dessus de l’ouverture de convection, de sorte que l’air chaud ”restant” ne se produise pas au-dessus de l’ouver- ture de convection. Ceci est fait pour protéger le plafond et diriger l’air chaud hors de la cassette.
Page 19
DIMENSIONS DE MONTAGE DIMENSIONS DE MONTAGE : 500-2 Valable pour une installation dans des panneaux non inflammables. Dimensions de trou (hauteur x largeur) min. 484 x 654 x 350 mm amotec Un insert ne peut jamais être installé dans une enceinte trop exiguë, car l’acier se dilate sous l’effet de la chaleur.
Page 20
DISTANCE D’INSTALLATION DISTANCE D’INSTALLATION : 500-2 Une plaque non inflammable doit être installée juste au-dessus de l’ouverture de convection pour éviter toute stagnation d’air chaud au-dessus de l’insert. Cette ins- tallation a pour but de protéger le plafond et de laisser l’air chaud s’échapper de la cassette.
Page 21
bygningsmål 1G Skamotec DISTANCE D’INSTALLATION CONDUIT DE CHEMINÉE NON ISOLÉ DISTANCE D’INSTALLATION : 500-2 Une plaque incombustible doit être installée directement au-dessus de l’ouverture de convection, de sorte que l’air chaud ”restant” ne se produise pas au-dessus de l’ouver- ture de convection. Ceci est fait pour protéger le plafond et diriger l’air chaud hors de la cassette.
Page 22
DIMENSIONS DE MONTAGE DIMENSIONS DE MONTAGE : 500-3 Valable pour une installation dans des panneaux non inflammables. Dimensions de trou (hauteur x largeur) min. 484 x 578 x 350 mm Un insert ne peut jamais être installé dans une enceinte trop exiguë, car l’acier se dilate sous l’effet de la chaleur.
Page 23
DISTANCE D’INSTALLATION DISTANCE D’INSTALLATION : 500-3 Une plaque non inflammable doit être installée juste au-dessus de la grille de convec- tion pour éviter toute stagnation d’air chaud au-dessus de l’insert. Cette installation a pour but de protéger le plafond et de laisser l’air chaud s’échapper de la cassette. La partie isolée de la cheminée doit descendre entièrement jusqu’au conduit de fumée.
Page 24
ygningsmål 1G Skamotec DISTANCE D’INSTALLATION CONDUIT DE CHEMINÉE NON ISOLÉ DISTANCE D’INSTALLATION : 500-3 Une plaque incombustible doit être installée directement au-dessus de l’ouverture de convection, de sorte que l’air chaud ”restant” ne se produise pas au-dessus de l’ouver- ture de convection. Ceci est fait pour protéger le plafond et diriger l’air chaud hors de la cassette.
Page 26
TRANSFERT DE CHALEUR TRANSFERT DE CHALEUR Lors de l’installation du dispositif de transfert de chaleur sur l’insert, il est possible de « déplacer » la chaleur vers une autre pièce. 27 - FR...
Page 27
0110-UNBR.NØGLE 3MM RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM Tous les inserts RAIS/ATTIKA ont la capacité d’injecter de l’air extérieur pour la combus- tion. Cet approvisionnement en air extérieur s’appelle « AirSystem ». Ce système peut être raccordé sur la partie inférieure ou à l’arrière de l’insert.
Page 28
ITEM PART NUMBER TITLE Thk x L x W 1710912sv Air connexion Slangebånd ABA Ø87/112 0710-SLANGEBÅND RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM 0710-FLEKSSLANGE 0110-M5x6 CYL RÅ LH 0110-M5x6 CYL RÅ LH 0110-UNBR.NØGLE INSTALLATION DE L’AIRKIT À L’ARRIÈRE 11-0000-040110 Cover 2 x 120 x 120 Retirez le cache sur l’arrière de l’insert et démontez la plaque de raccordement (6) avec une clé...
Page 29
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE SOL INSTALLATION DE LA PLAQUE DE SOL RAIS/ATTIKA propose d’élégantes plaques de sol en verre trempé, parfaitement adaptées à la forme de l’insert. Elles sont disponibles en option. La plaque de sol se pousse tout simplement devant l’insert, ce qui facilite le nettoyage occasionnel sous la plaque.
Page 30
LUBRIFICATION DES CHARNIÈRES LUBRIFICATION DES CHARNIÈRES Lubrifiez l’insert régulièrement au niveau des quatre pièces mobiles de la fermeture et des charnières (voir illustration). Utilisez une huile résistante à la chaleur. 31 - FR...
Page 31
DÉPOSE DU REVÊTEMENT DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION DÉPOSE DU REVÊTEMENT DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION Le revêtement de la chambre de combustion protège le corps de l’insert contre la chaleur dé- gagée par le feu. D’importantes fluctuations de température peuvent être à l’origine de rayures sur les plaques du revêtement, sans pour autant que celles-ci n’affectent le fonctionnement de l’insert.
Page 32
NETTOYAGE DU CARNEAU NETTOYAGE DU CARNEAU Retirez la plaque de déflecteur en poussant l’avant vers le haut et en faisant pivoter les deux supports vers le côté. Vous pouvez maintenant sortir délicatement le déflecteur. Retirez la chicane de fumée en acier en poussant la chicane de haut en bas, de manière à...
Page 33
NETTOYAGE DU CARNEAU Poussez la chicane aussi loin que possible afin que les plans d’appui se libèrent à l’avant de l’insert. Les pièces se remontent en suivant l’ordre inverse des étapes précédentes. FR - 34...
Page 34
OUVERTURE D’ÉVENTS DE CONVECTION SUPPLÉMENTAIRES Pour fournir une meilleure circulation de l’air et un mur plus frais au-dessus de l’in- sert, nous recommandons que les ouvertures de convection supplémentaires soient ouvertes avant que l’installation ne soit terminée. Les trois volets sont pliés jusqu’à 90° 35 - FR...
Page 35
OUVERTURE D’OUVERTURES DE CONVECTION SUPPLÉMENTAIRES APRÈS L’INSTALLATION Après l’installation, les ouvertures de convection supplémentaires peuvent être ouvertes à l’aide d’un outil spécial 11-0000-040118 (peut être acheté séparément) Étape 1 Ouvre la porte. Step 1: Étape 2 Open the door Tenez l’outil env. 25 mm du bord avant de la chambre de combustion.
Page 36
Open the door OUVERTURE D’OUVERTURES DE CONVECTION SUPPLÉMENTAIRES APRÈS L’INSTALLATION Étape 3 Tirez sur l’outil pour ouvrir complètement le volet. Répétez la procédure pour les deux autres volets. 37 - FR...
Page 37
OUVERTURE D’OUVERTURES DE CONVECTION SUP- PLÉMENTAIRES, CONSTRUCTION EN BRIQUES Lors de la construction en briques, il est nécessaire d’en- lever des parties des briques inférieures, pour faire de la place pour plier les volets de convection vers le haut. voir l’image FR - 38...
Page 38
PASSER DU HAUT À LA SORTIE ARRIÈRE L’insert est préparé pour la sortie supérieure à la livraison, mais peut être modifié en sortie arrière comme suit. 1. Commencez par retirer la plaque de plaque de défilé, voir la section «Nettoyage des chemins de conduite»...
Page 39
PASSER DU HAUT À LA SORTIE ARRIÈRE 4. À l’aide d’un marteau, retirez soigneusement la forme KO de l’arrière de l’insert. 5. Demount le couvercle et le joint aveugles en retirant les trois écrous, puis installez le couvercle aveugle sur la sortie supérieure. La plaque de lince-jeu (1) est à nouveau ajustée.
Page 41
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES xx : code de couleur au POS. QUANTITÉ NO D’ART. DESCRIPTION 17-0000-1003 PORTE VITRÉE - DOUBLE VITRAGE 17-0000-1004XX PORTE CLASSIQUE - VERRE SIMPLE 17-0000- VOLET D’AIR 010107MON CÔTÉ VITRE EXTÉRIEURE GAUCHE 17-0000-5003 11-0000-5004 CÔTÉ VERRE EXTÉRIEUR DROIT 11-0000-5005 VERRE INTÉRIEUR 17-0000-2601XX...
Page 42
DÉCLARATION DES PERFORMANCES DÉCLARATION DES PERFORMANCES 43 - FR...