Page 1
Art.Nr. Art.No. 5906103924 3906207924 AusgabeNr. 5906103851 Rev.No. 3906207850 Rev.Nr. 05/04/2017 16/04/2015 ge3100Pro Stromgenerator Original-Anleitung Generator Translation from the original instruction manual Groupe électrogène Traduction de la notice originale...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Page 3
Stromgenerator 4–33 Generator Groupe électrogène...
Page 4
VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Redstone Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
DEAR CUSTOMER, CHERS CLIENTS, We hope working with your new Redstone machine Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et se- brings you much enjoyment and success. lon vos exigences sur votre nouvelle machine Redstone. NOTE: Remarque : According to the applicable product liability laws, the Conformément à...
Page 6
TECHNISCHE DATEN Generator Synchron Schutzart IP23M Dauerleistung P (S1) 2800 W nenn 3000 W Maximalleistung P (S2 2 min) 2 x 230V~ Nennspannung U nenn Nennstrom I 12,1 A nenn Frequenz F 50 Hz nenn 4 Takt luftge- Bauart Antriebsmotor kühlt Hubraum 196 cm³...
Page 7
Technical data • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘articles ainsi que le type et l‘année de construc- tion de l‘appareil. Generator Synchronous Données techniques Protection type IP23M Continuous rated power P 2800 W rated Générateur synchrone (S1) Type de protection IP23M Maximum power P (S2 2 min)
Page 8
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müs- sen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte dar- stellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab- geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den der- zeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwir- kungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Ge-...
Page 9
The stipulated values are emission values and so do not Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et necessarily represent safe working values. ne constituent donc pas absolument des valeurs sûres Although there is a correlation between emission levels de travail. and exposure levels, it is not possible to reliably deter- Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux mine whether additional protective measures will be re-...
Page 10
11 Gehörschutz benutzen 12 Beachten Sie die Schutzmaßnah- men beim Umgang mit Kraftstoff und Oil! 13 Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen verse- hen: Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen •...
Page 11
11 Use hearing protection 11 Utiliser une protection auditive 12 Observe the safety precautions 12 Tenez compte des mesures de while handling fuel and Oil! précaution nécessaires lors de la manipulation de carburant et d’huile! 13 Important. Hot parts. Keep your 13 Important.
Page 12
– Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein- geatmet werden. – Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten. – Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren. – Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden. –...
Page 13
– Children are to be kept away from the generator. – Attention: Risque d’empoisonnement, – Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust d’échappement, carburants et lubrifiants sont to- system or drive unit. xiques ; il est interdit d’inhaler les gaz d’échappement. –...
Page 14
– Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungs- motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüberliegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen. – Bei den technischen Daten unter Schallleistungspe- gel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel.
Page 15
– The values quoted in the technical data under sound – Les appareils ne doivent pas être soumis à l’humidité power level (LWA) and sound pressure level (LpA) et la poussière. Température ambiante admise -10 à are emission values and not necessarily reliable +40°, hauteur : 1000 m au-dessus du niveau de la workplace values.
Page 16
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand- werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Restrisiken Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Page 17
commercial, trade or industrial businesses or for equi- Veillez au fait que nos appareils, conformément au règ- valent purposes. lement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à...
Page 18
AUSSTATTUNG ABB. 1-3 Fig. 1 Tankanzeige Tankdeckel 2 x 230 V~ Steckdosen Erdungsanschluss Überlastungsschutz Digitalanzeige Öleinfüllschraube Ölablassschraube Ölmangelsicherung 10 Ein-/Ausschalter Choke Hebel 12 Reversierstarteinrichtung Fig. 2 13 Benzinhahn 14 Zündkerzenschlüssel Digitalanzeige Abb. 4 A. Anzeige B. Spannungsanzeiger C. Frequenzanzeiger D. Betriebsstundenanzeige E.
Page 19
LAYOUT FIG. 1-3 ÉQUIPEMENT FIG. 1-3 Tank indicator Jauge de carburant Tank cover Couvercle du réservoir 2 x 230 V~ socket-outlets 2 prises de courant x 230 V~ Earth connection Raccordement de mise à la terre Overload cut-out Protection anti-surcharge Digital Display Affichage numérique Oil filler screw...
Page 20
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von min- destens 90 Oktan. Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem. Tankvolumen: 15 Liter • Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar- kierung im Kraftstoffsieb. •...
Page 21
Use petrol with an octane rating of at least 90 octane. Utiliser de l‘essence avec un indice d‘octane d‘au moins Only use fresh, clean fuel. Water or impurities in the petrol damage the fuel system. Utiliser uniquement du carburant frais et propre. Tank volume: 15 litres De l‘eau ou des impuretés dans l‘essence endommagent •...
Page 22
Motor starten (Abb. 5) HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des Fig. 5 Motors anschließen. Stellen Sie den Motorschalter auf Stellung „ON“ Kraftstoffhahn (B) auf 1 drehen. Im kalten Zustand: Chokehebel (C) in die Position CLOSED bringen. Im warmen Zustand: Chokehebel auf OPEN stellen Motorschalter auf die Position ON stellen.
Page 23
Start the engine (fig. 5) Démarrer le moteur (fig. 5) NOTE: Do not connect the electrical device before REMARQUE : Ne pas raccorder l‘appareil électrique starting the engine. avant le démarrage du moteur. Turn the engine switch to „ON“ Tournez l‘interrupteur du moteur sur „ON“ Turn the fuel valve (B) to 1.
Page 24
Brand in der elektrischen Installation des Gebäu- des auslösen. Überlastungsschutz 2x 230 V Steckdosen (Abb. 1) Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlas- tungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die Steck- dosen (3) ab. Durch Drücken des Überlastungsschutzes (5) können die Steckdosen (3) wieder in Betrieb genom- men werden.
Page 25
Overload protection 2x 230 V sockets (fig. 1) Le raccordement à l‘installation électrique d‘un bâti- ment peut également avoir l‘effet contraire, à savoir Important. The generator is fitted with an overload le courant électrique produit par la société produc- cut-out. trice est ré-alimenté...
Page 26
Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Altöls unter die Ölablassschraube (8) stellen. Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (7) und Ölablassschraube (8) entfernen. Öl ablaufen lassen Ölablassschraube (8) mit Dichtungsscheibe wieder anbringen und festziehen. Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllöffnung einfüllen. Hinweis! Öleinfüllverschluss (8) gut zuschrauben. Empfohlenes Motoröl SAE 10W-30 Füllmenge ca.
Page 27
4. Place a container that is large enough to collect the Laisser le moteur s‘échauffer. used oil under the oil drain screw (8). Couper le moteur. 5. To drain the oil, remove the oil filler cap (7) and the Placer de grands récipients en suffisance pour récol- oil drain screw (8).
Page 28
Fig. 7 Luftfilter reinigen Abb. 7-8 Lösen Sie die 2 Klammern (B) oben und unten an der Filter-Abdeckung (C) Entfernen sie die Filter-Abdeckung (C) Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem nicht entflammbarem Lösungsmittel. Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfilter- einsatzes verwenden.
Page 29
Clean the air filter, fig. 7-8 Nettoyer le filtre à air, fig. 7-8 Release the 2 clamps (B) top and bottom on the Desserrez les 2 clips (B) en haut et en bas sur le filter cover (C) cache du filtre (C) Remove the filter cover (C) Retirer le cache du filtre (C) Clean the foam pre-filter in a non-flammable solvent.
Page 30
Das Gerät darf nicht im Freien aufbewahrt werden. Gerät und Motor zum Schutz vor Staub abdecken und an einem trockenen sauberen Ort lagern. Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung Wechseln Sie das Motoröl. Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor nach der Lagerzeit erneut starten.
Page 31
Cover the unit and the engine to protect against dust and store in a clean, dry place. When re-commissioning after a long period of storage Change the engine oil. Fill with fresh petrol before starting the motor after the storage period. If the engine is not used for more than one month, chan- ges to the petrol quality may result in difficulties starting the engine or in other issues.
Page 32
Entreposer le générateur dans un local sec et non accessible pour les enfants. Ne pas conserver l‘appareil à l‘air libre. Couvrir l‘appareil et le moteur pour les protéger con- tre la poussière et entreposer en un lieu sec. Lors de la remise en service après un entreposage prolongé...
Page 35
Leroy Merlin France dont le siège social est situé Rue Chanzy – Lezennes, 59712 Lille Cedex 9, France, déclare : Le (s) produit(s) GROUPE REDSTONE GE3100pro MOTEUR HONDA 70585816 Numéros de série: entre 0001-01001 et 9999-10000 Est conforme aux directives: 2006/42/CE Directive Machine 2014/30/UE Compatibilité...
Page 36
■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr- als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.