Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

CHOPPER
852/1052 ZG
Manual de instrucciones
ES
Instruction manual
EN
Manuel de l'utilisateur
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland 1052 ZG

  • Page 1 CHOPPER 852/1052 ZG Manual de instrucciones Libretto d’instruzioni Instruction manual Manual do operador Manuel de l’utilisateur...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben La expresión “máquina” en las advertencias se refiere ser cortadas de a ras del tronco. a esta máquina eléctrica conectada a red. La expresión “interruptor en posición abierta” significa No utilice esta máquina para intentar cortar cualquier que el interruptor está...
  • Page 4 Español y entendido estas instrucciones. Esta máquina no No use esta máquina cuando esté cansado o bajo puede ser usada por personas (incluidos niños) con la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, Un momento de distracción mientras maneja esta o con falta de experiencia o conocimiento.
  • Page 5 Español Antes de dejar la máquina sin vigilancia apáguela, El cachador debe ser manejado por una sola espere a que la herramienta de corte pare y persona. Las demás personas deben permanecer a desconéctela de la red. una distancia de seguridad especialmente cuando el cachador está...
  • Page 6 Español de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras No coloque nada encima o cerca de la máquina de la máquina está en marcha (Zona de seguridad). manera que nadie pueda subirse al cachador para sí Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de acceder a ellos.
  • Page 7 Español La gasolina y el aceite son extremadamente Compruebe que todos los elementos de seguridad inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. están instalados y en buen estado. No fume y no acerque llamas, chispas o Recuerde que el operador de la máquina es fuentes de calor a la máquina.
  • Page 8 Español Apague y desconecte la máquina, y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar esta máquina.
  • Page 9 Español PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE: No 3. ICONOS DE ADVERTENCIA tire el aceite en desagües, en el suelo o en el agua. Recicle el aceite usado y llévelo a un punto limpio o siga las Los iconos en las etiquetas de advertencia que recomendaciones locales.
  • Page 10 Español “ON” = Encendido (Máquina preparada para funcionar). “OFF” = Apagado (Máquina no puede funcionar). ¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras. Depósito de aceite. 10/156...
  • Page 11 Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar troncos de hasta 35 cm de diámetro (*) y un máximo de 52 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presión generada por un émbolo hidráulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla.
  • Page 12 Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cachadora Marca Garland Modelo CHOPPER 852 ZG-V23 CHOPPER 1052 ZG-V23 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW)/(rpm) 3,9/3.600 Par máximo declarado (Nm) Consumo a potencia máxima (g/h) 1540 Diámetro máximo de tronco a cortar (cm)* Largo máximo de tronco a cortar (cm)*...
  • Page 13 Español 5.2. MONTAJE 5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ¡Atención! Por su seguridad no conecte la máquina a la corriente hasta que la máquina esté completamente montada y usted haya leído y 5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES entendido todas las instrucciones de este manual. Esta máquina incluye los siguientes elementos que 5.2.1.
  • Page 14 Español 5.2.2. MONTAJE DE LAS RUEDAS 5.2.4. MONTAJE DEL PROTECTOR DE TRONCOS 2. Ensamble las dos ruedas (39) al cuerpo principal 5. Ensamble la guía izquierda (2) y derecha (14) de la máquina usando el eje de rueda (48). Después usando las tuercas (8), la arandela de resorte (9) y la fijelas con la arandela plana (29) y la tuerca (37).
  • Page 15 Español 5.2.5. MONTAJE DE LAS PALANCAS DE CONTROL Y 5.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE LAS MANGUERAS HIDRAÚLICAS IMPORTANTE: El combustible usado para esta 7. Conecte el conjunto de la palanca de control. máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un 8.
  • Page 16 Español todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar Llenado del aceite del cárter: la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no - Coloque la máquina en una superficie plana, ser que usted haya ventilado correctamente la zona y horizontal y despejada.
  • Page 17 Español 5.4. PUESTA EN MARCHA Revise que no existen fugas de aceite en la máquina. SI detecta fugas lleve su máquina al servicio técnico. 5.4.1. COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA 5.4.3. PUESTA EN MARCHA Y PARADA Asegúrese de que instala la máquina en una posición estable y vertical.
  • Page 18 Español D. Mueva la palanca del acelerador a la posición alta 5.4.5.1. VERIFICACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD Verifique que el sistema de seguridad funciona E. Tire de la empuñadura de arranque, hasta que el correctamente haciendo un test de la máquina sin motor se ponga en marcha y vaya pasando la tronco.
  • Page 19 Español puede cortar el tronco, significa que éste excede de la 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO dureza permitida por lo que debe desechar ese tronco y así no dañar a la máquina. No intente nunca modificar reglajes en la máquina si ésta está en marcha. Efectúe todos los NOTA: Está...
  • Page 20 Español para asegurar el buen funcionamiento de ésta en aceite se derrame por la máquina o el suelo). futuras ocasiones. 7.1.1. COMPROBACIÓN GENERAL Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o reemplace las piezas que usted haya encontrado en mal estado.
  • Page 21 Español 7.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL HIDRÁULICO ¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo a la Operación red de canalización ni a la tierra. La contaminación de las aguas subterráneas, y freáticas está sujeta a penalizaciones fuertes. En estaciones de servicio hay lugares de recogida especiales.
  • Page 22 Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de la máquina.
  • Page 23 Español - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.
  • Page 24 Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Lea el aparatado “utilización” para El tronco no está bien colocado instalar el tronco de la manera adecuada El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño de los troncos excede la capacidad de la máquina antes de dividirlos con el cachador Fallo al cortar el tronco...
  • Page 25 Español 9. TRANSPORTE 11. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Siempre transporte esta máquina con el motor RECICLADO parado. Para evitar fugas de aceite hidráulico, nunca Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por transporte el cachador de lado y apriete el tornillo de esta máquina llevándolo a un centro de reciclado.
  • Page 26 - Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 26/156...
  • Page 27 El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos Mcland S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos CHOPPER 1052/852 ZG-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica...
  • Page 28 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 29 English objects made out of logs can be dangerous for your people or things. The manufacturer shall not be in any safety, the people and animals that are around, the case responsible for damages caused by improper or machine itself and anything that is close to the machine. incorrect use of this machine.
  • Page 30 English recommend you practice doing a simple job and, if Remove all keys or hand tools from the machine and possible, in the company of an experienced person. the work area before starting the machine. The cutting tool of this machine is very sharp. It is A wrench or tool left near the machine may be dangerous to use this machine improperly.
  • Page 31 English Do not remove any stuck parts with your hands. The noise caused by this machine can cause hearing damage. Use auditory protection. If you Never open the pusher engine case. If necessary, regularly work with this machine, visit your doctor please contact the technical service.
  • Page 32 English soap and water as soon as possible, if you then continue to feel irritated skin or eyes immediately consult a doctor. Do not refuel fuel in closed or poorly ventilated places. Fumes from the fuel and oil contain hazardous chemicals. In the case of a concentration of gases produced by insufficient ventilation, remove all that impedes the flow of clean air from the area in order to improve ventilation.
  • Page 33 English 2 months. maintained machines. 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE If the cutting tool connects with a strange object while being used, disconnect the machine from the electric Use only machine accessories, tooling, etc. in source and inspect the machine before continuing. If accordance with these instructions and as intended, you detect any sign of damage, take your unit to the taking into account the working conditions and the...
  • Page 34 English PROTECT THE ENVIRONMENT: Do not 3. WARNING SYMBOLS dispose of oil in drains, on the ground or in water. Recycle used oil and take it to a clean point or follow local Warning labels indicate required information for the recommendations.
  • Page 35 English ON (Machine is ready to function). OFF (Machine cannot function). Warning: Hot surface! Risk of Burns. Oil Tank Dispose of your appliance organically. Do not throw in it in domestic trash containers. Comply with the CE directives (EU standards). 35/156...
  • Page 36 English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE This machine is for domestic use and is designed for cutting logs up to 35 cm in diameter (*) and a maximum of 52 cm in length (*), with the ends cut perpendicular to the axis of the trunk by shears due to pressure generated by a hydraulic piston that applies the blade to the trunk.
  • Page 37 English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Log splitter Brand Garland Model CHOPPER 852 ZG-V23 CHOPPER 1052 ZG-V23 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Power (kW)/(rpm) 3,9/3.600 Maximum declared torque (Nm) Consumption at maximum power (g/h) 1540 Maximum diameter of trunk to cut (cm)*...
  • Page 38 English 5.2. MOUNTING 5. START UP INSTRUCTIONS Attention! For your safety, do not connect the 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS machine to power until the machine is completely assembled and you have read and understood all This machine includes the following items that you will instructions in this manual.
  • Page 39 English 5.2.2. ASSEMBLING THE WHEELS 5.2.4. MOUNTING THE LOG GUARD 2. Assemble the two wheels (39) to the main body of 5. Assemble the left (2) and right (14) guide using the the machine using the wheel axle (48). Then secure nuts (8), spring washer (9) and flat washer (10).
  • Page 40 English 5.2.5. ASSEMBLY OF CONTROL LEVERS AND 5.3. FUEL AND OIL HYDRAULIC HOSES 7. Connect the control lever assembly. IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the 8. Connect the hydraulic hose (63) to the inlet control machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher.
  • Page 41 English you have properly ventilated area and are certain that - Insert the filled 0,6 l of oil tube. ventilation is sufficient so that does not happen in this - Wait 1 minute for the oil to completely go down to concentration again.
  • Page 42 Tighten, repair or replace everything you need before using the machine. Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Page 43 English 5.3.4.2. WARM ENGINE START 6. USING THE MACHINE Follow the A & B steps on the Cold engine start. Move Use this machine only for the designated the throttle to middle position and pull the starter grip purposes. Using this chainsaw for any other use is until it starts.
  • Page 44 English machine if it is damaged or improperly adjusted. 7.1.2. SHARPENING THE BLADE Do not attempt to perform adjustments on the machine if it is running. Perform all maintenance of After using the bandsaw for some time, if you see the machine with it placed on a flat, cleared, and the blade has dulled, sharpen it using a soft and fine- steady surface.
  • Page 45 English 7.2. PERIODIC MAINTENANCE 1. Make sure that all moving parts of the machine are Perform regular inspections of the machine in order stopped and that it is unplugged. to ensure effective operation of the machine. For a complete maintenance service, we recommend you to 2.
  • Page 46 (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland dealer) and suck the oil through the filling tube (Y1) of the machine.
  • Page 47 English or one in poor condition. Clean and check the spark plug regularly. Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm). 47/156...
  • Page 48 English 8. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Read the “Use” section to install The trunk is not properly placed the trunk in an adequate manner Reduce the size of the trunks The size or hardness of the trunk before dividing them with the excedes the machine’s capacity bandsaw Failure when cutting the trunk...
  • Page 49 English 9. TRANSPORT 11. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE Always transport the machine with the motor stopped. Protect the environment. Recycle this machine’s used Before moving the machine, be sure to tie the two oil by taking it to a recycling center. Do not pour used control levers together to avoid the outward balancing oil in drains, land, rivers, lakes, or seas.
  • Page 50 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 51 Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos Mcland S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models CHOPPER 852ZG-V23 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a...
  • Page 52 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 53 Français Ne coupez pas de troncs qui ont des branches. L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie Branches doivent être coupées au ras du tronc. “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” signifie interrupteur connecté. Ne pas utiliser cette machine pour essayer de couper tout autre objet que d’un tronc. Cette machine et ses Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des dispositifs de sécurité...
  • Page 54 Français ou mentales, ou le manque d’expérience ou de Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou connaissances. sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque vous maniez la ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes machine peut provoquer de sérieuses blessures.
  • Page 55 Français Avant de laisser la machine seule, déconnectez-la, l’exécution. Ne jamais laisser que d’autres vous aident attendez a que la lame s’arrête et débranchez-la. s’il ya une bûche coincée. Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ...
  • Page 56 Français est possible, il faut utiliser un corde et des signaux N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec d’avertissement autour de la zone de travail. brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que vous manipulez la machine.
  • Page 57 Français conditions. Ne fumez pas et n’approchez pas des Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des flammes, étincelles ou sources de chaleur à la accidents et dommages provoqués à lui même, à des machine. Ne pas fumer pendant la manipulation du tiers et aux objets.
  • Page 58 Français n’importe quel ajustement, changer les accessoires, nettoyage, transport ou stockage cette machine. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrer la machine accidentellement. Débranchez la prise avant d’effectuer n’importe quel ajustement, changer les accessoires ou stocker cette machine. Ces mesures préventives de sécurité...
  • Page 59 Français PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT : Ne 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT pas jeter l’huile dans les égouts, sur le sol ou dans l’eau. Recyclez l’huile usagée et apportez-la à un point propre Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui ou suivez les recommandations locales. sont sur la machine et / ou dans le manuel sont VÉRIFIEZ L’ÉTAT DE VOTRE MACHINE : la pour indiquer l’information nécessaire pour une...
  • Page 60 Français On (machine prête à l’emploi). “OFF” = Arrêt (machine peut ne pas fonctionner). Ne touchez-pas, surface chaude. Réservoir du huile. Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique. Ne jetez pas la machine avec les déchets domestiques. Conforme directives CE. 60/156...
  • Page 61 Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est à usage domestique et est conçu pour couper des troncs de 35 cm de diamètre (*) et un maximum de 52 cm de longueur (*), avec les extrémités coupées en perpendiculaire à l’axe du tronc par cisaillement grâce à...
  • Page 62 Français 4.3. SPECIFICITES Description Fendeur de Bûches Marque Garland Modèle CHOPPER 852 ZG-V23 CHOPPER 1052 ZG-V23 Moteur 4 temps Déplacement (cm³) Puissance (kW)/(tr/min) 3,9/3.600 Couple maximal déclaré (Nm) Consommation à puissance maximale (g/h) 1540 Diamètre maximum du tronc à couper (cm)* Longueur maximale du tronc à...
  • Page 63 Français 5.2. MONTAGE 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Attention! Pour votre sécurité, ne branchez pas la machine à l’alimentation électrique tant que la machine n’est pas complètement assemblée et que 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS vous n’avez pas lu et compris toutes les instructions de ce manuel.
  • Page 64 Français 5.2.2. ASSEMBLAGE DES ROUES 5.2.4. MONTAGE DU PROTÈGE-BÛCHES 2. Assemblez les deux roues (39) au corps principal 5. Assemblez les guides gauche (2) et droit (14) à de la machine à l’aide de l’axe de roue (48). Fixez-les l’aide des écrous (8), de la rondelle élastique (9) et de ensuite avec la rondelle plate (29) et l’écrou (37).
  • Page 65 Français 5.3. CARBURANT ET HUILE 5.2.5. ASSEMBLAGE DE LEVIERS DE COMMANDE ET DE TUYAUX HYDRAULIQUES IMPORTANT: Le carburant du moteur est 7. Connectez l’ensemble du levier de commande. hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec 8.
  • Page 66 Français En cas de concentration de fumées due à une Remplissage de l’huile du carter: ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail - Placez la machine sur une surface plane, horizontale et claire. tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile.
  • Page 67 Français vertical et stable, éloignée de murs et, qui a assez de Vérifiez le câble et interrupteur électrique. Si vous place pour travailler. constatez une anomalie pas démarrer la machine et l’emmenez au Service Après Vente le plus proche. 5.4.2. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE 5.4.3.
  • Page 68 Français arrêtez la immédiatement et vérifiez-la. Dau Service Technique pour l’entretien. 5.4.3.1. VERIFICATION DU SYSTÈME DE SECURITE Vérifiez que le système de sécurité marche bien en testant la machine sans tronc. Pour cella, allumer le moteur en appuyant l’interrupteur et pressez le deux leviers du contrôle hydraulique à...
  • Page 69 Français et endommager la machine. Pour troncs d’extrême - Ne pas essayer de couper deux bûches à la fois, dureté, tournez le tronc de 90º pour essayer de l’un d’eux pourrait être éjectée et vous blesser. couper dans une autre position. Si vous ne pouvez toujours pas couper le tronc, cela signifie qu’il 7.
  • Page 70 Français 7.1.1. VERIFICATION GENERAL - Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez Vérifiez la machine et cherchez des pièces desserrées la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre à (écrous, vis, couvercles, etc.) et dommages.
  • Page 71 Français filtre il se peut que la machine ne démarre pas). 7. Réinstallez le filtre. 8. Placez le couvercle. Opération Si pendant que vous nettoyez le filtre en mousse vous détectez que le filtre en cartouche est trop sale changez-le par un nouveau. Vérifier qu’il ni a pas •...
  • Page 72 à la base du tuyau de remplissage et emmenez-le dans un point de recyclage. ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage...
  • Page 73 Français Remplir le carter d’huile: - Placez la machine dans une surface plane, horizontale et claire. - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. - Introduisez par le tube de remplissage 0,6 l de l’huile. Attendez 1 minute que l’huile descende complètement au carter du moteur.
  • Page 74 Français 8. RESOLUTION DES PANNES ERREUR CAUSE ACTION Dispositif de protection contre les Allez au SAV pour connecter la Le moteur s’arrête lors du surcharges est déconnecté pour machine à la protection contre démarrage protéger la machine contre les les surcharges du dispositif à dommages.
  • Page 75 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 9. TRANSPORT chapitre d’entretien. Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. Si vous devez soulever la machine, vérifiez les caractéristiques techniques le poids de la machine Avant de déplacer l’appareil, veillez à fixer les deux avant de la soulever pour s’assurer qu’il est un poids leviers de contrôle pour prévenir que les mouvements que vous pouvez manipuler.
  • Page 76 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 12.4.
  • Page 77 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos Mcland S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles CHOPPER 1052/852 ZG-V23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Page 78 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 79 Italiano Non tagliare tronchi che abbiano rami. I rami devono di vendere la macchina, al nuovo proprietario non essere tagliati di seguito al tronco. dimenticate di consegnare anche il manuale. Non utilizzare questa macchina per tentare di Il termine “macchina” che compare nelle avvertenze si tagliare qualsiasi altro oggetto che non siano tronchi.
  • Page 80 Italiano 2.1. UTILIZZATORI elettroutensili con il dito posto sull’interruttore o con l’interruttore in posizione “chiuso” può compromettere La presente macchina è stata progettata per essere la vostra sicurezza e causare incidenti. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
  • Page 81 Italiano Prima di lasciare solo la macchina, staccare la Lo spaccalegna dev’essere maneggiato da un solo spina, attendere che la lama si arresta, scollegare operatore. Le persone intorno devono restare ad una l’apparecchio dalla rete. distanza di sicurezza, specialmente durante l’uso. Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 82 Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere dal punto in cui si sta lavorando – va considerata tronchi incastrati. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Page 83 Italiano Divieto di fumo e di fiamme libere, scintille o ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni fonti di calore in prossimità della macchina!. causati da abuso o uso improprio della macchina. Non fumare durante il trasporto di carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora. Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano installati e risultino in buone condizioni.
  • Page 84 Italiano continuare. Se si notano segni di danneggiamento prendere la macchina per il servizio. Spegnere e scollegare la macchina, verificare che le utensile da taglio sia spento prima di effettuare qualsiasi regolazione, di sostituire pezzi di ricambio, pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla macchina.
  • Page 85 Italiano SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE: Non 3. SEGNALI DI AVVERTENZA disperdere l’olio negli scarichi, sul terreno o nell’acqua. Riciclare l’olio usato e portarlo in un punto pulito o Le etichette di avvertimento indicano le informazioni seguire le raccomandazioni locali. necessarie per l’utilizzo della macchina. VERIFICA LE CONDIZIONI DELLA TUA MACCHINA: controlla le condizioni Pericolo e attenzione.
  • Page 86 Italiano “ON” = Encendido (Máquina preparada para funcionar). “OFF” = Apagado (Máquina no puede funcionar). Attenzione: Superfici roventi!. Serbatoio dell’olio. Smaltite il vostro apparecchio in maniera ecologica. E’ vietato smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti domestici. Conforme alle direttive CE. 86/156...
  • Page 87 Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è stata creata per tagliare tronchi fino a 40 cm. di diametro (*) e un massimo di 107 cm di lunghezza(*), con le estremità tagliate perpendicolari all’asse del tronco mediante cesoie, grazie ad una pressione generata da un pistone idraulico, applicata al tronco mediante una lama.
  • Page 88 Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Spaccalegna Marca Garland Modello CHOPPER 852 ZG-V23 CHOPPER 1052 ZG-V23 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (kW)/(giri/min) 3,9/3.600 Coppia massima dichiarata (Nm) Consumo alla massima potenza (g/h) 1540 Diametro massimo del tronco da tagliare (cm)*...
  • Page 89 Italiano 5.2. MONTAGGIO 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Attenzione! Per la vostra sicurezza, non collegare la macchina all’alimentazione finché la macchina non è completamente assemblata e non si sono lette 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI e comprese tutte le istruzioni contenute in questo manuale.
  • Page 90 Italiano 5.2.2. MONTAGGIO DELLE RUOTE 5.2.4. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DEL LEGNO 2. Assemblare le due ruote (39) al corpo principale 5. Assemblare la guida sinistra (2) e destra (14) della macchina utilizzando l’asse delle ruote (48). utilizzando i dadi (8), la rondella elastica (9) e la Fissarli quindi con la rondella piana (29) e il dado (37).
  • Page 91 Italiano 5.2.5. MONTAGGIO LEVE DI COMANDO E TUBI 5.3. CARBURANTE E OLIO IDRAULICI IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la 7. Collegare il gruppo della leva di comando. motosega è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero 8. Collegare il tubo idraulico (63) alla valvola di infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a controllo dell’ingresso e alla pompa a ingranaggi polvere secca.
  • Page 92 Italiano gas provocata da una ventilazione insufficiente, per Riempimento dell’olio del carter: una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al - Posizonaate la macchina su di una superficie lavoro nella zona interessata solo quando la zona non piana, orizzontale e spaziosa.
  • Page 93 Italiano 5.4. MESSA IN MOTO Controllare che non ci siano perdite di olio. Si detecta fugas lleve su máquina al servicio técnico. 5.4.1. POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA 5.4.3. MESSA IN MOTO E ARRESTO Assicurarsi di posizionare la macchina in una posizione stabile e verticale. In una zona lontano da 1.
  • Page 94 Italiano D. Portare la leva dell’acceleratore in posizione di premere entrambe le leve di comando verso il basso massimo e non appena la lama di taglio entra nel legno, allentare la pressione delle ganasce leggermente E. Tirare dall’impugnatura di avviamento, fino a che il continuando la spinta sulle leve.
  • Page 95 Italiano l’altra azionando le leve. Il Blocco di una delle leve (per o della catena con ricambi non originali può causare poter operare con una sola leva) è proibito. lesioni alla persona. 6.1. TAGLIO DEL TRONCO Effettuate controlli periodici per assicurare un funzionamento efficace dell’elettroutensile.
  • Page 96 Italiano 7.1.3. AFFILATURA DEL CUNEO DI SPINTA 7.2. MANUTENZIONE PERIODICA Dopo aver utilizzato lo spaccalegna per un po’ di Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto tempo, se notate che il cuneo di spinta ha perso il filo, funzionamento del prodotto e per prevenire rischi e affilatelo utilizzando una lima con denti fini e morbida.
  • Page 97 (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento spaccalegna (4,5 litri). o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 3. Svitare completamente il dado di drenaggio 7199000020, non incluso, questa macchina si può...
  • Page 98 - Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che riempimento (Y1) dell´olio e aspirare l´olio del l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata motore inserendo il tubo dell’aspiraolio Garland dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di (rif: 7199000020, non in dotazione con la minimo e quella di massimo.
  • Page 99 Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Dispositivo di protezione contro Andare al centro di assistenza il sovraccarico è disconnesso per sbloccare il dispositivo di Il motore si ferma all'accensione per proteggere la macchina da...
  • Page 100 Italiano Disconnettere sempre la macchina prima di 9. TRANSPORTO riporla. Disconnettere la spina dalla presa di corrente prima di riporre la macchina. È sempre necessario fermare il motore prima di Serrare il dado di spurgo per evitare perdite d’olio trasportare la macchina. dallo spaccalegna.
  • Page 101 12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 12.4.
  • Page 102 Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos Mcland S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli CHOPPER 1052/852 ZG-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 103 Italiano NOTE 103/156...
  • Page 104 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Agradecemos a aquisição desta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina que irá facilitar a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Page 105 Português Não use esta máquina para tentar cortar qualquer 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE outro objeto do que um tronco. Esta máquina e seus SEGURANÇA dispositivos de segurança são projetados para cortar troncos. Tente diferentes objetos para cortar toras 2.1. USUÁRIOS pode ser perigoso para a sua segurança, pessoas e animais que estão ao redor, para a máquina e tudo o Esta máquina é...
  • Page 106 Português Manter suas mãos longe dos cortes e rachaduras regulares não são considerados óculos de segurança. que se abrem no porta-malas na operação de corte, Use luvas de segurança ao usar esta máquina. O uma vez que pode fechar de repente e esmague ou cortador deve ser manuseado por uma pessoa.
  • Page 107 Português A área dentro de um raio de 15 metros ao redor da Não coloque nada sobre ou perto da máquina para máquina deve ser considerada uma zona de risco na que ninguém possa entrar no cachador para acessá- qual ninguém deve entrar enquanto a máquina estiver los.
  • Page 108 Português Gasolina e óleo são extremamente de poder, tendo em conta as condições de trabalho inflamável e explosiva sob certas condições. e de trabalho para desenvolver. O uso da ferramenta Não fume perto de chamas, faíscas ou elétrica para aplicações diferentes dos previstos fontes de calor à...
  • Page 109 Português arestas de corte afiadas são menos propensas a se ligam e são mais fáceis de controlar. Mantenha punhos secos, limpos e livres de óleo e graxa. Lida com óleos gordurosos são escorregadios e causar perda de controle. Desligue o ficha da fonte de alimentação antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios ou armazenar ferramentas de poder.
  • Page 110 Português PROTEJA O MEIO AMBIENTE: Não 3. SÍMBOLOS NA MÁQUINA descarte o óleo na canalização, no solo ou na água. Recicle o óleo usado e leve-o a um ponto limpo ou siga as Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem recomendações locais.
  • Page 111 Português ON= On (máquina pronta para a operação). OFF = Desligado (máquina não pode funcionar). Atenção: Superfície quente. Depósito de óleo. Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não se pode deitar com o resto do lixo doméstico. Cumpre diretivas CE 111/156...
  • Page 112 Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetada para cortar troncos de até 35 cm de diâmetro (*) e um máximo de 52 cm de comprimento (*), com as extremidades cortadas perpendicularmente ao eixo do tronco por corte graças a uma pressão gerada por um pistão hidráulico que é...
  • Page 113 Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Rachador Marca Garland Modelo CHOPPER 852 ZG-V23 CHOPPER 1052 ZG-V23 Motor 4 tempos Deslocamento (cm³) Potência (kW)/(rpm) 3,9/3.600 Torque máximo declarado (Nm) Consumo na potência máxima (g/h) 1540 Diâmetro máximo do tronco a cortar (cm)* Comprimento máximo do tronco a cortar (cm)*...
  • Page 114 Português 5.2. MONTAGEM 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO Atenção! Para sua segurança, não conecte a 5.1. DESEMBALAGEM E BILL DE MATERIAIS máquina à energia até que ela esteja completamente montada e você tenha lido e compreendido todas as Esta máquina inclui os seguintes itens que você instruções deste manual.
  • Page 115 Português 5.2.2. MONTAGEM DAS RODAS 5.2.4. MONTAGEM DO PROTETOR DE LOG 2. Monte as duas rodas (39) no corpo principal da 5. Monte a guia esquerda (2) e direita (14) utilizando máquina utilizando o eixo da roda (48). Em seguida, as porcas (8), arruela de pressão (9) e arruela plana fixe-os com a arruela plana (29) e a porca (37).
  • Page 116 Português 5.3. COMBUSTÍVEL E ÓLEO 5.2.5. MONTAGEM DE ALAVANCAS DE CONTROLE E MANGUEIRAS HIDRÁULICAS IMPORTANTE: O combustível e óleo são 7. Conecte o conjunto da alavanca de controle. altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. 8.
  • Page 117 Português certeza de que a ventilação seja suficiente para que não volte a acontecer concentração. Não reabastecer combustível em lugares onde há a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor intenso. Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e com o motor desligado. Não se exceda reabastecendo o combustível para tente encher o - Inserir as pelo tubo de encher 0,6 l de óleo.
  • Page 118 Português operação é segura. 5.4.3. INICIAR E PARAR Não use esta máquina se estiver danificado ou incorretamente regulamentado. 1. Solte o parafuso de purga até que o ar entre e saia do tanque de óleo sem problemas. O fluxo Use esta máquina para o propósito para o qual foi de ar através do orifício no projetado.
  • Page 119 Português E. Puxe o manípulo de partida até que o motor retomar a posição inicial. arranca e passe a alavanca ar lentamente para a posição OPEN (posição de trabalho normal). Se depois que você teste detecta que a máquina não Coloque a alavanca do acelerador na posição para funciona como descrito neste momento para não usar baixo e deixe o motor aquecer por 1 minuto antes...
  • Page 120 Português hidráulico simultaneamente para baixo. Questa peça de reposição nos revendedores oficiais da macchina ha 2 velocità di lavoro regolate máquina. O uso de outras peças sobressalentes pode premendo più intensamente le leve. causar acidentes ao usuário, às pessoas ao redor e à 4.
  • Page 121 Português Operação - Limpar a vareta de óleo com um pano. - Insira a haste e o parafuso da tampa do óleo. - Desenrosque a tampa novamente e verifique a Verificar que não marca que deixou o óleo na haste. Sinal deixado existem •...
  • Page 122 óleo de motor de Garland limpador (ref: 4. Empurre a lâmina até atingir a parte inferior do 7199000020, não acompanha a máquina, que pode caminho para garantir que todo o óleo saia.
  • Page 123 óleo do cárter. Esta dica o cortador de óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a lado, para que o filtro de ar esteja virada para máquina) até o fundo.
  • Page 124 Português 8. DETENÇÃO E IDENTIFIÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Falho Causa Solução Dispositivo de proteção contra Ir para o técnico para conectar O motor para quando estiver ligado sobrecarga é...
  • Page 125 Português inflamáveis, gases e poeira. 9. TRANSPORTE Não guarde esta máquina onde a chuva ou piso Transporte sempre esta máquina com o motor parado. molhado pode deteriorar-se. Antes de mover a máquina, certifique-se de amarrar Aperte o parafuso de purga para evitar vazamentos de as duas alavancas de controle para evitar que os óleo CORTADORA a armadilha.
  • Page 126 12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento da sua entrega ao comprador, de acordo com o 12.4.
  • Page 127 O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos Mcland S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos CHOPPER 1052/852 ZG-V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 128 Português NOTE 128/156...
  • Page 129 Português NOTE 129/156...
  • Page 130 English Português NOTE 130/156...
  • Page 131 TARJETA DE GARANTÍA English WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Ce manuel est également adapté pour:

852 zg