Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

CHOPPER
452 ZE
Manual de instrucciones
ES
Instruction manual
EN
Manuel de l'utilisateur
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland 452 ZE Serie

  • Page 1 CHOPPER 452 ZE Manual de instrucciones Libretto d’instruzioni Instruction manual Manual do operador Manuel de l’utilisateur...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben La expresión “máquina” en las advertencias se refiere ser cortadas de a ras del tronco. a esta máquina eléctrica conectada a red. No utilice esta máquina para intentar cortar cualquier La expresión “interruptor en posición abierta”...
  • Page 4 Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, Un momento de distracción mientras maneja esta o con falta de experiencia o conocimiento.
  • Page 5 Español Antes de dejar la máquina sin vigilancia apáguela, El cachador debe ser manejado por una sola espere a que la herramienta de corte pare y persona. Las demás personas deben permanecer a desconéctela de la red. una distancia de seguridad especialmente cuando el cachador está...
  • Page 6 Español de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras No coloque nada encima o cerca de la máquina de la máquina está en marcha (Zona de seguridad). manera que nadie pueda subirse al cachador para sí Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de acceder a ellos.
  • Page 7 Español Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a Coloque el cable prolongador de forma que no se tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y enganche en ramas u obstáculos y de manera que no refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque esté...
  • Page 8 Español Nunca intente cortar troncos de dimensiones mayores En caso de parada prolongada, desconectar la a las indicadas en este manual esto podría ser máquina de la fuente de alimentación. peligroso para el operador, la máquina y terceras personas. 2.6. SERVICIO No use esta máquina si el interruptor no cambia Haga revisar periódicamente su máquina por un entre “cerrado”...
  • Page 9 Español Manenga las manos alejadas de las 3. ICONOS DE ADVERTENCIA grietas que se abren en el tronco ya pueden cerrarse repentinamente y aplastar o amputar sus manos. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican No intente cargar el cachador si el información necesaria para la utilización segura de empujador no está...
  • Page 10 Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar troncos de hasta 30 cm de diámetro (*) y un máximo de 52 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presión generada por un émbolo hidráulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla.
  • Page 11 Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cachadora Marca Garland Modelo CHOPPER 452 ZE- V20 Motor Eléctrico Voltaje-Frecuencia 240V-50Hz Potencia (W) 2100 S6 40% Diámetro de tronco a cortar (cm)* 8-30 Largo de tronco a cortar (cm)* 8-52 Máxima fuerza de corte (t) Presión Máxima aceite...
  • Page 12 Español 5.2. MONTAJE 5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ¡Atención! Por su seguridad no conecte la máquina a la corriente hasta que la máquina esté completamente montada y usted haya leído y 5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES entendido todas las instrucciones de este manual. Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará...
  • Page 13 Español 5.3. PUESTA EN MARCHA 5.3.1. COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA Asegúrese de que instala la máquina en una posición estable y vertical. En una zona alejada de una pared y donde disponga de sitio sufi ciente para poder trabajar. 5.3.2. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre que la máquina funciona correctamente y su...
  • Page 14 Español Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina. No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de los recomendados por nosotros ya que su uso podría provocar daños graves para el usuario, la máquina y las personas, animales y cosas cercanas a la máquina.
  • Page 15 Español 6.1. CORTE DE TRONCOS a utilizar la máquina hasta que haya sido revisado por un servicio técnico. 1. Siga los pasos del punto 5.3. “Puesta en marcha”. 5.3.6. VERIFICACIÓN DE FUGAS 2. Coloque el tronco sobre la tabla de trabajo.
  • Page 16 Español 7.1.2. LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los elementos de corte. Un uso inadecuado de estos Limpie las carcasas de su máquina con un trapo elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, GRAVES O LA MUERTE. disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido para limpiar la máquina.
  • Page 17 Español interior. 4. Empuje la cuchilla hasta que llegue abajo de su recorrido para asegurar que sale todo el aceite. 5. Enrosque el tornillo de drenaje. 6. Desenrosque el tapón de llenado y rellene con 4 l. de aceite hidráulico nuevo. 7.
  • Page 18 Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Lea el aparatado “utilización” para El tronco no está bien colocado instalar el tronco de la manera adecuada El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño de los troncos excede la capacidad de la máquina antes de dividirlos con el cachador Fallo al cortar el tronco...
  • Page 19 Español Apriete el tornillo de purga para evitar fugas de 9. TRANSPORTE aceite del cachador por el purgador. Antes de transportar esta máquina, siempre la máquina. Siempre transporte esta máquina con el 11. INFORMACIÓN SOBRE LA motor parado. DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Para evitar fugas de aceite hidráulico, nunca RECICLADO transporte el cachador de lado y apriete el tornillo de...
  • Page 20 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 20/120...
  • Page 21 El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand.S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chopper 452ZE-V20 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
  • Page 22 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 23 English are designed for cutting logs. Trying to cut different Remember that the machine operator is responsible objects made out of logs can be dangerous for your for the dangers and accidents if same and to other safety, the people and animals that are around, the people or things.
  • Page 24 English Never use the machine with defective guards, or Before using this machine, familiarize yourself with it ensuring that you perfectly know where the controls without safety devices. and safety devices are, and the manner in which it must be used. If you are an inexperienced user we Remove all keys or hand tools from the machine and recommend you practice doing a simple job and, if the work area before starting the machine.
  • Page 25 English during the cutting operation since they could close The noise caused by this machine can cause suddenly and crush or amputate your hands. hearing damage. Use auditory protection. If you regularly work with this machine, visit your doctor Do not remove any stuck parts with your hands. frequently to check your hearing ability.
  • Page 26 English Do not expose the machine to rain or wet conditions. The water that comes into the machine increases the risk of electric shock. Never cut the cable. There is a risk of electric shock and damage to the machine. The electrical plug of this machine must match the base of the socket.
  • Page 27 English When using an extension cord be sure to have a Do not force this machine. Use this machine to the minimum cross section of 2.5 mm , no more than correct application. Using the machine for the type of 25 m, always fully unwound and that is suitable for work meant to be done will allow you to work better outdoor use.
  • Page 28 English If the machine starts to vibrate in a strange way, turn it off and examine it to find the cause. If you cannot discover the reason take the machine to the service technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine.
  • Page 29 English Keep your hands away from moving 3. WARNING SYMBOLS trajectory parts. Warning labels indicate required information for the use of the machine. Do not attempt to load the log splitter if the pusher is not stopped. Warning: Danger!. Read the manual before doing any maintenance work on the machine.
  • Page 30 English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE This machine is for domestic use and is designed for cutting logs up to 30 cm in diameter (*) and a maximum of 52 cm in length (*), with the ends cut perpendicular to the axis of the trunk by shears due to pressure generated by a hydraulic piston that applies the blade to the trunk.
  • Page 31 English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Log splitter Brand Garland Model CHOPPER 452 ZE- V20 Motor Electric Voltage-Frecuency 240V-50Hz Power (W) 2100 S6 40% Diameter of the trunk to be cut (cm)* 8-30 Length of the trunk to be cut (cm)*...
  • Page 32 English 5.2. ASSEMBLY 5. START UP INSTRUCTIONS Warning! For your safety do not connect the 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS machine to a power source until the machine is completely assembled and you have read and This machine includes the following items that you will understood all the instructions in this manual.
  • Page 33 English 5.3. START-UP 5.3.1. PLACEMENT OF THE MACHINE Make sure you install the machine on a stable surface and in a vertical position in an area away from a wall and where you will have enough room to be able to work.
  • Page 34 Do not use any accessory on this machine outside of 5.3.5. CHECKPOINTS AFTER COMMISSIONING those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the It is important to pay attention to the possible loose people, animals and things close to the machine.
  • Page 35 English 3. When you stop using the machine tighten the 7. MAINTENANCE AND SERVICE bleed screw to prevent oil leakage from the bandsaw through the trap. Do not attempt to perform adjustments on the machine if it is running. Perform all maintenance of 6.
  • Page 36 English machine if it is damaged or improperly adjusted. to check the oil level. 8. Be sure that the oil has enough level so the rod is 7.1.2. SHARPENING THE BLADE spotted with oil between the two marks. Periodically check the oil level and make sure that it is After using the bandsaw for some time, if you see between the two marks on the dipstick.
  • Page 37 English 8. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Read the “Use” section to install The trunk is not properly placed the trunk in an adequate manner Reduce the size of the trunks The size or hardness of the trunk before dividing them with the excedes the machine’s capacity bandsaw Failure when cutting the trunk...
  • Page 38 English 9. TRANSPORT 11. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE Always transport the machine with the motor stopped. Protect the environment. Recycle this machine’s used Before moving the machine, be sure to tie the two oil by taking it to a recycling center. Do not pour used control levers together to avoid the outward balancing oil in drains, land, rivers, lakes, or seas.
  • Page 39 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 40 Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand.S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chopper 452ZE-V20 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
  • Page 41 English NOTAS 41/120...
  • Page 42 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 43 Français Ne coupez pas de troncs qui ont des branches. L’expression “machine” dans les avertissements fait référence à cette machine électrique connectée au Branches doivent être coupées au ras du tronc. réseau électrique. Ne pas utiliser cette machine pour essayer de couper L’expression “interrupteur «ouvert»”...
  • Page 44 Français l’interrupteur dans la position “fermé” peut mettre en les indications ici fournies. Cette machine ne peut pas être utilisé par des personnes (notamment des danger votre sécurité et provoquer des accidents. enfants) dont les capacités physiques, psychologiques ou mentales, ou le manque d’expérience ou de Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
  • Page 45 Français cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Le fendeur de bûches doit être manipulé par une pas, emmenez la machine au SAV. seule personne. D’autres devraient être gardés à une distance de sécurité du fendeur en particulier lors de Avant de laisser la machine seule, déconnectez-la, l’exécution.
  • Page 46 Français La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour entrez en contact avec les outils de coupe. de la machina doit être considéré comme la zona à Ne mettez rien sur ou près de la machine de sorte risque dans laquelle personne ne doit entrer.
  • Page 47 Français Evitez le contact du corps avec d’autres objets mis Le câble prolongateur doit toujours être derrière à terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisines l’utilisateur, et non dans l’aire de travail. électriques et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente. Ne touchez pas les prises de courant aux câbles avec Tenez le câble électrique toujours loin de l’outil de les mains...
  • Page 48 Français que celles indiquées dans ce manuel cela pourrait cause. Si vous ne trouvez pas la cause, emmenez être dangereux pour l’opérateur, la machine et tiers. votre machine au service technique. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne machine.
  • Page 49 Français PROTEGEZ VOS MAINS. Gardez vos 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT mains loin de scissions et de fissures qui ouvrent dans le tronc quand il est haché par la machine. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une Ne chargez pas la machine si le poussoir utilisation sécurisée de cette machine.
  • Page 50 Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est à usage domestique et est conçu pour couper des troncs de 30 cm de diamètre (*) et un maximum de 52 cm de longueur (*), avec les extrémités coupées en perpendiculaire à l’axe du tronc par cisaillement grâce à...
  • Page 51 Français 4.3. SPECIFICITES Description Fendeur de Bûches Marque Garland Modèle CHOPPER 452 ZE- V20 Moteur Electric Tension-Fréquence 240V-50Hz Puissance maximal (W) 2100 S6 40% Diamètre du tronc à couper (cm) * 8-30 Longueur du tronc à couper (cm) * 8-52 Force de coupe maximale (t) Pression d’huile...
  • Page 52 Français 5.2. MONTAGE 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Attention! Pour votre sécurité, ne pas connecter la machine à la puissance jusqu’à ce que la machine est 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS complètement assemblé et vous lu et compris toutes les instructions dans ce manuel.
  • Page 53 Français 5.4. MISE EN MARCHE 5.4.1. POSITIONNEMENT DE LA MACHINE Assurez-vous d’installer la machine dans une position vertical et stable, éloignée de murs et, qui a assez de place pour travailler. 5.4.2. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE Avant de commencer le travail, vérifi ez que la machine marche correctement et son fonctionnement est sécurisé.
  • Page 54 Français Serrez, réparez ou remplacer tout ce qui est 2. Allumez le moteur en appuyant sur le bouton vert. nécessaire avant d’utiliser la machine. Note: Lorsque la température est basse, laisser la N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté machine au ralenti pendant env. 15 minutes pour ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car l’huile chauffe à...
  • Page 55 Français 5.4. TRAS LA UTILIZACIÓN balance ou glisse pendant la coupe. Cette machine a 2 vitesses de travail qui sont réglées en appuyant Une fois que vous arrêtez d’utiliser la machine: sur les leviers plus intensément. 1. Débranchez l’alimentation électrique de la machine 3.
  • Page 56 Français a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et 7.2.2. CHANGEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non ATTENTION! Ne jetez pas l’huile usagée dans les originales, peuvent provoquer risque d’accident, égouts ou dans la nature.
  • Page 57 Français 8. RESOLUTION DES PANNES ERREUR CAUSE ACTION Dispositif de protection contre les Allez au SAV pour connecter la Le moteur s’arrête lors du surcharges est déconnecté pour machine à la protection contre démarrage protéger la machine contre les les surcharges du dispositif à dommages.
  • Page 58 Français Avant de stocker la machine suivez les points du 9. TRANSPORT chapitre d’entretien. Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. Si vous devez soulever la machine, vérifiez les caractéristiques techniques le poids de la machine Avant de déplacer l’appareil, veillez à fixer les deux avant de la soulever pour s’assurer qu’il est un poids leviers de contrôle pour prévenir que les mouvements que vous pouvez manipuler.
  • Page 59 Français 12. GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La garantie Garland assure une couverture de 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est 12.4. EN CAS D’INCIDENT de 2 ans à...
  • Page 60 Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Productos McLand.S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chopper 452ZEV20 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Page 61 Français NOTAS 61/120...
  • Page 62 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 63 Italiano Non tagliare tronchi che abbiano rami. I rami devono di vendere la macchina, al nuovo proprietario non essere tagliati di seguito al tronco. dimenticate di consegnare anche il manuale. Non utilizzare questa macchina per tentare di Il termine “macchina” che compare nelle avvertenze si tagliare qualsiasi altro oggetto che non siano tronchi.
  • Page 64 Italiano 2.1. UTILIZZATORI elettroutensili con il dito posto sull’interruttore o con l’interruttore in posizione “chiuso” può compromettere La presente macchina è stata progettata per essere la vostra sicurezza e causare incidenti. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
  • Page 65 Italiano Prima di lasciare solo la macchina, staccare la Lo spaccalegna dev’essere maneggiato da un solo spina, attendere che la lama si arresta, scollegare operatore. Le persone intorno devono restare ad una l’apparecchio dalla rete. distanza di sicurezza, specialmente durante l’uso. Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 66 Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere dal punto in cui si sta lavorando – va considerata tronchi incastrati. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Page 67 Italiano La spina elettrica della macchina deve potersi massima di 25 m, sempre completamente dipanato e collegare alla presa di corrente. Non cambiate la spina che il cavo sia idoneo all’uso esterno. Utilizzando una per nessun motivo. Spine e prese conformi ridurranno prolunga adatta per l’impiego all’esterno si riduce il il rischio di scossa elettrica.
  • Page 68 Italiano ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni spegnete la macchina, scollegatela dalla rete ed causati da abuso o uso improprio della macchina. ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non Mantenete el corpo lontano dalle parti di taglio avete ancora individuato il problema, portate la durante il funzionamento della macchina.
  • Page 69 Italiano PROTEGGERE LE MANI. Tenere le mani 3. SEGNALI DI AVVERTENZA lontane da crepe e divisioni che si aprono nel tronco durante il taglio. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Non cercare di caricare lo spaccalegna se la pressa non è...
  • Page 70 Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è stata creata per tagliare tronchi fino a 40 cm. di diametro (*) e un massimo di 107 cm di lunghezza(*), con le estremità tagliate perpendicolari all’asse del tronco mediante cesoie, grazie ad una pressione generata da un pistone idraulico, applicata al tronco mediante una lama.
  • Page 71 Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Spaccalegna Segna Garland Modello CHOPPER 452 ZE- V20 Motore Electric Voltaggio (V) 240V-50Hz Potenza massima (W) 2100 S6 40% Diametro massimo del tronco (cm)* 8-30 Lunghezza massima del tronco (cm)* 8-52 Forza massima di taglio (t) Pressione dell’olio...
  • Page 72 Italiano 5.2. MONTAGGIO 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Attenzione! Per la sua sicurezza non connettere la macchina alla corrente fino a che non sia 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI completamente montata e non abbia letto e compreso tutte le istruzioni del presente manuale.
  • Page 73 Italiano 5.4. MESSA IN MOTO 5.4.1. POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA Assicurarsi di posizionare la macchina in una posizione stabile e verticale. In una zona lontano da pareti e dove si disponga di spazio suffi ciente per poter lavorare. 5.4.2. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN MOTO Prima di iniziare il lavoro, controllate sempre che la machina funzioni correttamente e in maniera sicura.
  • Page 74 Italiano Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario prima Nota: Quando la temperatura esterna è bassa, lasciare di utilizzare la macchina. lo spaccalegna in funzione inattivo per almeno 15 minuti in modo che l’olio si scaldi alla temperatura Sulla macchina non utilizzare accessori oltre a adeguata.
  • Page 75 Italiano Note: 6. UTILIZZO DELLA MACCHINA - Rompere il tronco in direzione della crescita. - Non collocare il tronco di traverso, questo è Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i pericoloso e può danneggire gravemente la quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per macchina.
  • Page 76 Italiano 7.1. MANUTENZIONE DOPO L’USO sanzioni. Nelle stazioni di servizio sono presenti appositi luoghi di raccolta. Altrimenti, potrà essere Effettuate le seguenti operazioni di cura e l’autorità locale a fornirvi informazioni in merito. manutenzione quando terminate di lavorare con la Cambio dell’olio idraulico ogni 150 ore di utilizzo.
  • Page 77 Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Dispositivo di protezione contro Andare al centro di assistenza il sovraccarico è disconnesso per sbloccare il dispositivo di Il motore si ferma all'accensione per proteggere la macchina da...
  • Page 78 Italiano Disconnettere sempre la macchina prima di 9. TRANSPORTO riporla. Disconnettere la spina dalla presa di corrente prima di riporre la macchina. È sempre necessario fermare il motore prima di Serrare il dado di spurgo per evitare perdite d’olio trasportare la macchina. dallo spaccalegna.
  • Page 79 12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
  • Page 80 Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Productos McLand.S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chopper 452ZE-V20 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 81 Italiano NOTAS 81/120...
  • Page 82 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Agradecemos a aquisição desta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina que irá facilitar a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Page 83 Português Não use esta máquina para tentar cortar qualquer 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE outro objeto do que um tronco. Esta máquina e seus SEGURANÇA dispositivos de segurança são projetados para cortar troncos. Tente diferentes objetos para cortar toras 2.1. USUÁRIOS pode ser perigoso para a sua segurança, pessoas e animais que estão ao redor, para a máquina e tudo o Esta máquina é...
  • Page 84 Português Manter suas mãos longe dos cortes e rachaduras Use luvas de segurança ao usar esta máquina. O que se abrem no porta-malas na operação de corte, cortador deve ser manuseado por uma pessoa. uma vez que pode fechar de repente e esmague ou Todos os outros devem permanecer a uma distância amputar as mãos.
  • Page 85 Português qual ninguém deve entrar enquanto a máquina estiver Não use esta máquina à noite, com nevoeiro ou com funcionando (zona de segurança). Quando necessário, visibilidade reduzida que não permite que você veja use cordas e sinais de aviso para marcar a zona de claramente a área de trabalho.
  • Page 86 Português Nunca deixe o aparelho sem vigilância executando Nunca utilizar este equipamento com um cabo ou ficha danificado. Antes de ligar a máquina verifique se esta máquina não force. a ficha e o cabo estão danificados. Se você encontrar qualquer dano a sua máquina para enviar um técnico Use esta máquina para a aplicação certa.
  • Page 87 Português armazenar ferramentas de poder. De seguranças preventivas, tais medidas reduzem o risco de iniciar a ferramenta acidentalmente. Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.6. SERVIÇO Por favor rever periodicamente a sua máquina elétrica por um serviço de reparação qualificados usando apenas peças de reposição idênticas.
  • Page 88 Português PROTEJA SUAS MÃOS. Manter suas 3. SÍMBOLOS NA MÁQUINA mãos longe das divisões e fissuras abertas no porta-malas para ser picado pela máquina. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou manual indica as informações Não carregue a cortadora empurrador, se necessárias para o uso seguro deste equipamento.
  • Page 89 Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetada para cortar troncos de até 30 cm de diâmetro (*) e um máximo de 52 cm de comprimento (*), com as extremidades cortadas perpendicularmente ao eixo do tronco por corte graças a uma pressão gerada por um pistão hidráulico que é...
  • Page 90 Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Rachador Marca Garland Modelo CHOPPER 452 ZE- V20 Motor Electric Voltagem-Freqüência 240V-50Hz Potência máxima (CV) 2100 S6 40% Diámetro máximo do tronco a ser cortado (cm)* 8-30 Comprimento máximo de tronco a ser cortado (cm)* 8-52 Força de corte máxima (t)
  • Page 91 Português 5.2. MONTAGEM 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO Atenção! Para sua segurança, não conecte a máquina 5.1. DESEMBALAGEM E BILL DE MATERIAIS à fonte de alimentação até que a máquina esteja totalmente montada e você tenha lido e entendido todas as instruções neste manual. Esta máquina inclui os seguintes itens que você...
  • Page 92 Português 5.4. INICIAR A MAQUINA 5.4.1. POSICIONAMENTO DA MÁQUINA Certifi que-se de instalar a máquina em uma posição estável e vertical. Em uma área longe de uma parede e onde você tem espaço sufi ciente para trabalhar. 5.4.2. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR Antes de começar a trabalhar, verifi que sempre se a máquina está...
  • Page 93 Português Não use nenhum acessório nesta máquina, além dos Nota: Cuando la temperatura sea baja, deje en recomendados por nós, pois seu uso pode causar funcionamiento el cachador inactivo durante aprox. sérios danos ao usuário, a máquina e pessoas, 15 minutos para que el aceite se caliente a la animais e coisas próximas à...
  • Page 94 Português Nunca force o cachador por mais de 5 segundos em 7. MANUTENÇÃO E SERVIÇO um tronco pressionando muito difícil. Após este intervalo o óleo sob pressão pode Nunca tente configurar a máquina se estiver superaquecer e danificar a máquina. executando.
  • Page 95 Português condições precárias. Certifique-se de que não haja 3. Desaparafusar o parafuso de drenagem de óleo e vazamentos ou vazamentos de óleo. Não use a aguarde até que todo o óleo tenha deixado o máquina se estiver danificado ou incorretamente interior regulamentado.
  • Page 96 Português 8. DETENÇÃO E IDENTIFIÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Falho Causa Solução Dispositivo de proteção contra Ir para o técnico para conectar O motor para quando estiver ligado sobrecarga é...
  • Page 97 Português inflamáveis, gases e poeira. 9. TRANSPORTE Não guarde esta máquina onde a chuva ou piso Transporte sempre esta máquina com o motor parado. molhado pode deteriorar-se. Antes de mover a máquina, certifique-se de amarrar Aperte o parafuso de purga para evitar vazamentos de as duas alavancas de controle para evitar que os óleo CORTADORA a armadilha.
  • Page 98 - Defeitos causados por uso incorreto, danos PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E provocados por manipulação realizada por pessoal SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O não autorizado pela Garland ou uso de peças de MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MESM. substituição não originais.
  • Page 99 O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand.S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Chopper 452ZE- V20 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 100 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το μηχάνημα Garland. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την 2. Μέτρα ασφαλείας ποιότητα και απόδοση αυτού του μηχανήματος, το οποίο θα διευκολύνει την εργασία σας για 3. Σύμβολα προειδοποίησης μεγάλη χρονική περίοδο. Να θυμόσαστε ότι αυτό το μηχάνημα έχει το πιο εκτενές και εξειδικευμένο 4. Περιγραφή μηχανήματος δίκτυο τεχνικής υποστήριξης, το οποίο μπορείτε να συμβουλεύεστε για συντήρηση, επίλυση 5. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία προβλημάτων και αγορά ανταλλακτικών και αξεσουάρ. 6. Χρήση του μηχανήματος Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις 7. Συντήρηση και σέρβις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η αποτυχία παρατήρησης 8. Επίλυση προβλημάτων όλων των προειδοποιήσεων και οδηγιών που ακολουθούν μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη 9. Μεταφορά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τις 10. Αποθήκευση...
  • Page 101 ελληνικά Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με τον οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Αν πουλήσετε κορμό. αυτό το μηχάνημα στο μέλλον, θυμηθείτε να παραδώσετε αυτό το εγχειρίδιο στον νέο Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόψετε ιδιοκτήτη. οτιδήποτε άλλο από κορμό. Αυτό το μηχάνημα και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί Ο όρος “μηχάνημα” στις προειδοποιήσεις για την κοπή κορμών. αναφέρετε στο μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο. Αν προσπαθήσετε να κόψετε διαφορετικά αντικείμενα φτιαγμένα από ξύλο αυτό μπορεί Η έκφραση “διακόπτης σε ανοικτή θέση” σημαίνει να είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, των ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος και ανθρώπων και ζώων που σας περιβάλλουν, το “διακόπτης σε κλειστή θέση” σημαίνει ότι ο ίδιο το μηχάνημα και οτιδήποτε βρίσκεται κοντά διακόπτης είναι ενεργοποιημένος. σε αυτό. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προσπαθήσετε να λυγίσετε, να σημαδέψετε ή στον εαυτό του και σε άλλους ανθρώπους ή να σφραγίσετε αντικείμενα. Αυτό το μηχάνημα αντικείμενα. και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί για την κοπή κορμών. Η χρήση της υδραυλικής Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία δύναμης που δημιουργείται για κάθε εφαρμογή περίπτωση για βλάβες λόγω κακής ή απαγορεύεται δεδομένου ότι μπορεί να είναι λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, ανθρώπων και...
  • Page 102 ελληνικά που μπορεί να προκύψουν κατά την χρήση 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ του μηχανήματος. Αν αντιμετωπίσετε μια κατάσταση που δεν περιγράφεται σε αυτό το Να είστε σε ετοιμότητα, να κοιτάζετε τι κάνετε εγχειρίδιο χρησιμοποιήστε την κοινή λογική και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά την για να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα κατά τον χρήση του μηχανήματος. ασφαλέστερο δυνατό τρόπο, ή αν αντιληφθείτε κίνδυνο, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Μην τροποποιείτε τα χειριστήρια του μηχανήματος ή τις ρυθμίσεις των στροφών του 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ κινητήρα. Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να Αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. χειρίζεται από ενήλικες που έχουν διαβάσει και Βεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι σε “ανοικτή” κατανοήσει αυτές τις οδηγίες. Αυτό το μηχάνημα θέση πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο δίκτυο. δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα Ποτέ μην κουβαλάτε το μηχάνημα με το δάχτυλο (συμπεριλαμβανομένου παιδιά) με σωματικές, στον διακόπτη ή με το διακόπτη στην “κλειστή” ψυχικές ή μειωμένες νοητικές ικανότητες, ή θέση καθώς μπορεί να θέσετε σε κίνδυνο την έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης. ασφάλεια σας και να προκληθούν ατυχήματα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα κατά την λειτουργία του μηχανήματος μπορεί να που δεν έχουν κατανοήσει αυτές τις οδηγίες...
  • Page 103 ελληνικά μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή ,ασφαλή και Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υλικό επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή ασταθείς στον χώρο εργασίας ή το εργαλείο κοπής όταν επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της είναι σε κίνηση. Να είστε βέβαιοι ότι το μηχάνημα ισορροπίας ή του ελέγχου του μηχανήματος. είναι απενεργοποιημένο κατά την εκτέλεση καθαρισμού των υπολειμμάτων. Διατηρείτε όλα τα σημεία του σώματος μακριά από τα στοιχεία κοπής και τα κινούμενα μέρη Να κόβετε μόνο κορμούς που έχουν τα άκρα όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. κάθετα προς τον άξονα του κορμού. Τα άκρα των κορμών που θα κοπούν πρέπει να είναι σε ορθή Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι το γωνία. στοιχείο κοπής δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά την Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή ξένα λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί τα ρούχα αντικείμενα στους κορμούς που είναι να σας ή άλλο μέρος του σώματος να κοπεί από το κοπούν. Ξένα αντικείμενα και καρφιά μπορεί να εργαλείο. εκτοξευτούν προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Αν το μηχάνημα δονείται αφύσικα, σταματήστε Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα τον κινητήρα, ελέγξτε το μηχάνημα και ψάξτε κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με για την πιθανή αιτία και επισκευάστε. Αν δεν τον κορμό. μπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή Πριν αφήσετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία, απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε σβήστε το, περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλους...
  • Page 104 ελληνικά μεγαλύτερη προσοχή στα οπτικά σημάδια καθώς ή αίσθηση ακοής θα είναι ασθενέστερη. 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, καθώς και όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια και σκόνες. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να κρατούνται σε ασφαλή δημιουργούν σπίθες που μπορεί να αναφλέξουν απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε την σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να σας βοηθήσουν αν ο κορμός έχει κολλήσει. Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρα γύρω από το μηχάνημα πρέπει να θεωρείται επικίνδυνη Ποτέ μην στέκεστε πάνω στον σχίστη. Μπορεί περιοχή στην οποία κανένας δεν πρέπει να να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό αν το εισέρχεται όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία μηχάνημα γείρει ή αν έρθετε σε επαφή με τα (Περιοχή Ασφαλείας). Όταν είναι απαραίτητο, εργαλεία κοπής. να χρησιμοποιείτε σχοινιά και προειδοποιητικά σήματα για να ορίσετε την Περιοχή Ασφαλείας. Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κοντά στο μηχάνημα ώστε κανείς να μην περάσει πάνω Διατηρείτε τα παιδιά και τους περίεργους από αυτό για να τα φτάσει. ανθρώπους μακριά από την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία του μηχανήματος. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα νύχτα, Οι αποσπάσεις της προσοχής μπορεί να με ομίχλη ή μειωμένη ορατότητα που δεν σας προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε επιτρέπουν να βλέπετε καθαρά την περιοχή...
  • Page 105 ελληνικά ίση με 30mA. Η αντικατάσταση του φις ή του καλωδίου πρέπει Θα πρέπει να ελέγξετε την λειτουργία του να γίνεται από τον κατασκευαστή ή από την διαφορικού πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή ή υγρές Μην ανοίγετε το κιβώτιο ακροδεκτών του συνθήκες. Το νερό που εισέρχεται στο μηχάνημα κινητήρα. Εάν είναι απαραίτητο, θα πρέπει να αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. γίνεται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ποτέ μην κόβετε το καλώδιο. Υπάρχει κίνδυνος Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη ηλεκτροπληξίας και βλάβης του μηχανήματος. σύνδεση, που δεν συμμορφώνεται με τους κανόνες και τις απαιτήσεις για αυτό το μηχάνημα. Το ηλεκτρικό φις αυτού του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζει με την βάση της υποδοχής. Μην Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης να τροποποιείτε το φις κατά κανένα τρόπο. Μη είστε βέβαιοι ότι έχει ελάχιστη διατομή 2.5 τροποποιημένα φις και ταιριαστά μειώνουν τον mm2, δεν είναι πάνω από 25 m, πάντα πλήρως κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ξετυλιγμένο και κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Αποφύγετε την σωματική επαφή με γειωμένες Η χρήση καλωδίου επέκτασης για εξωτερική επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι ώστε να σώμα σας είναι γειωμένο. μην πιαστεί σε κλαδιά ή άλλα εμπόδια και έτσι ώστε να μην είναι μέσα στην περιοχή εργασίας. Μην αγγίζετε τα καλώδια και τα φις με βρεγμένα χέρια. Πάντα να κρατάτε το καλώδιο μακριά από το εργαλείο κοπής.
  • Page 106 ελληνικά που πρόκειται να εκτελέσετε. Η χρήση το μηχάνημα από το δίκτυο και ελέγξτε πριν αυτού του μηχανήματος για χρήσεις πλην συνεχίσετε. Αν εντοπίσετε κάποιο σημάδι των καθορισμένων μπορεί να οδηγήσει σε βλάβης, πηγαίνετε την μονάδα στην τεχνική επικίνδυνες καταστάσεις. υπηρεσία. Ελέγξτε ότι όλες οι συσκευές ασφαλείας έχουν Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ, τοποθετηθεί και είναι σε καλή κατάσταση. καθαρισμό, μεταφορά, ή αποθήκευση του μηχανήματος, σβήστε και αποσυνδέστε το Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος μηχάνημα, και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα κοπής έχει σταματήσει. Τέτοια προληπτικά προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας κατασκευαστής δεν είναι σε καμία περίπτωση εκκίνησης του μηχανήματος. υπεύθυνος για βλάβες λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν κάνετε ρυθμίσεις αλλαγή αξεσουάρ, ή αποθήκευση Κρατάτε το σώμα σας μακριά από το εργαλείο του μηχανήματος. Τέτοια προληπτικά μέτρα κοπής κατά την χρήση του μηχανήματος. ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του μηχανήματος. Μην πιέζετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα για την σωστή εφαρμογή. Η χρήση Αν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται κατά του μηχανήματος για τον ενδεικνυόμενο τύπο περίεργο τρόπο, σβήστε το και εξετάστε το για να εργασίας θα σας επιτρέψει να εργαστείτε βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια. την αιτία πηγαίνετε το μηχάνημα σε έναν τεχνικό. Οι δονήσεις αποτελούν πάντα ένδειξη...
  • Page 107 ελληνικά ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ εγκοπές και ρωγμές που ανοίγουν στο ξύλο. Μπορεί να κλείσουν ξαφνικά και να συνθλίψουν ή ακρωτηριάσουν τα χέρια σας. Οι ετικέτες προειδοποίησης υποδεικνύουν Μην απομακρύνετε μπλοκαρισμένα απαιτούμενες πληροφορίες για την χρήση του ξύλα με τα χέρια σας. μηχανήματος. Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κοντά στον σχίστη όπου ο καθένας θα πρέπει να σταθεί πάνω από αυτόν για να το φτάσει. Προειδοποίηση: Κίνδυνος! Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο μηχάνημα. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν την εκκίνηση ή την Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του χρήση του μηχανήματος. αχύρου Να φοράτε μάσκα προσώπου, ακουστική και κράνος εργασίας. Τηρήστε τις περιόδους συντήρησης που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Να χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας. ΣΥΝΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΣΧΙΣΤΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Διατηρήστε το σχιστή καθαρό Να χρησιμοποιείτε μπότες για καλύτερη και ασφαλέστερη ασφαλείας. απόδοση. ON (Το μηχάνημα είναι...
  • Page 108 ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα είναι για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για την κοπή κορμών διαμέτρου μέχρι 30 cm (*) και μέγιστο μήκος 52 cm (*), με τα άκρα κομμένα κάθετα προς τον άξονα του κορμού με ψαλίδι μέσω της πίεσης που δημιουργείται από ένα υδραυλικό έμβολο το οποίο εφαρμόζει την λεπίδα στον κορμό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για εσάς, άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω και μπορεί να βλάψει το μηχάνημα. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες από τις προβλεπόμενες λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, σε στεγνό περιβάλλον και θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 45°C. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. 4.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Μοχλός ελέγχου Υδραυλικού 3. Λαβή μεταφοράς 4 . Μηχανή 5. Τροχός 6. Λεπίδα 7. Προστατευτικές ασπίδες 8. Πάγκος εργασίας 9. Στήλη περιστροφής 10. Βίδα καθαρισμού 11. Βάση...
  • Page 109 ελληνικά 4.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΧΙΣΤΗΣ ΞΥΛΟΥ Περιγραφή Garland Μάρκα Μοντέλο CHOPPER 452 ZE- V20 Κινητήρας Electric Τάση (V) - Συχνότητα (Hz) 240V-50Hz Μέγιστη ισχύς (W) 2100 S6 40% Διάμετρος του κορμού προς κοπή (cm)* 8-30 Μήκος του κορμού προς κοπή (cm)* 8-52 Μέγιστη δύναμη κοπής (t) Πίεση λαδιού Ιξώδες υδραυλικού λαδιού ISO HM22 Χωρητικότητα δεξαμενής υδραυλικού λαδιού (l) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (dB (A)) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (dB (A)) 93,5 Σταθερότητα αβεβαιότητας K (dB (A)) Βάρος (kg) * Η διάμετρος του κορμού είναι ενδεικτική. Ένας μικρός κορμός μπορεί να είναι δύσκολο να διαχωριστεί αν έχει κόμπους ή σκληρή ίνα. Απ’ την άλλη μεριά, ο διαχωρισμός κορμών με κανονικές ίνες δεν πρέπει να είναι δύσκολος ακόμα κι αν η διάμετρος υπερβαίνει την μέγιστη. Θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στην ετικέτα που βρίσκεται στις...
  • Page 110 ελληνικά 5.2. ΣΥΝΡΑΜΟΛΟΓΗΣΗ 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Μην πετάτε την συσκευασία του μηχανήματος μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε 5.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ λάβει όλα τα μέρη και ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Η συσκευασία θα είναι απαραίτητη αν Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα χρειαστεί να επιστρέψετε το μηχάνημα. είδη τα οποία θα βρείτε μέσα στην συσκευασία: • Μηχάνημα. • Μοχλοί λειτουργίας (A) (x 2) • (B) Πάγκος. • Προστατευτικά με βίδες (C) (x 2). • Εγχειρίδιο χρήσης. Προσεκτικά αφαιρέστε όλα τα είδη από την συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσα αναφέρονται στην λίστα. Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελαττωματικά στοιχεία. Αν βρείτε ελαττωματικά στοιχεία ή κάποιο από αυτά λείπει μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι να επιδιορθωθεί το ελάττωμα ή πάρετε όλα τα κομμάτια του μηχανήματος. Η χρήση αυτού του μηχανήματος χωρίς όλα τα μέρη του ή με ελαττωματικά μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μην πετάτε την συσκευασία του μηχανήματος μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα...
  • Page 111 ελληνικά 5.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ 5.4.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μηχάνημα σε σταθερή επιφάνεια και σε κατακόρυφη θέση σε μια περιοχή μακριά από τοίχο και όπου θα έχετε αρκετό χώρο για να είστε σε θέση να εργαστείτε. 5.4.2. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η τάση και το ρεύμα τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφώνονται με τις ενδείξεις του πίνακα. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά και η λειτουργία είναι ασφαλής. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβη ή είναι λάθος ρυθμισμένο. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα για τον σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη, το μηχάνημα και άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω. Ελέγξτε: - Το μηχάνημα διεξοδικά και δείτε για χαλαρά ή ελαττωματικά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.). 111/120...
  • Page 112 ελληνικά - Ότι τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος δεν ίδιο με κάθε κίνηση κοπής του σχιστήρα. Αυτή η έρχονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. πίεση του αέρα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι υδραυλικό σύστημα, προκαλώντας μόνιμη βλάβη χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. στο μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα κανένα 2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πατώντας το αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται πράσινο κουμπί. από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του Σημείωση: Όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλή, μηχανήματος, και των ατόμων, ζώων και αφήστε τον σχιστήρα να λειτουργήσει στο αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα. ρελαντί για περίπου 15 λεπτά ώστε το λάδι να θερμανθεί στην σωστή θερμοκρασία. Ελέγξτε την στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι 5.4.5. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ βρίσκεται μεταξύ των δυο ενδείξεων στον δείκτη ΕΦΑΡΜΟΓΗ που βρίσκεται κάτω από την είσοδο της τάπας λαδιού (9). Αν είναι κάτω από το χαμηλότερο Είναι σημαντικό να δίνετε σημασία σε επίπεδο θα πρέπει να προσθέσετε λάδι. πιθανά χαλαρά μέρη του μηχανήματος ή την θερμοκρασία αυτού. Αν εντοπίσετε κάποια Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στο ανωμαλία στο μηχάνημα σταματήστε αμέσως μηχάνημα. Αν εντοπίσετε διαρροές πηγαίνετε το και ελέγξτε προσεκτικά. Σε περίπτωση μηχάνημα για σέρβις. οποιασδήποτε δυσλειτουργίας του μηχανήματος πηγαίνετε το μηχάνημα για επισκευή. Σε καμία Ελέγξτε το καλώδιο και την κατάσταση του...
  • Page 113 ελληνικά 5.4. ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ τσακίζει, κινείται ή γλιστράει κατά την κοπή. 3. Πατήστε ταυτόχρονα τους δυο υδραυλικούς Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα: μοχλούς ελέγχου προς τα κάτω. Αυτό το 1. Αποσυνδέστε την πηγή τροφοδοσίας μηχάνημα έχει 2 ταχύτητες λειτουργίας που πατώντας τον διακόπτη στην θέση “O”. ρυθμίζονται πιέζοντας πιο δυνατά τους 2. Αποσυνδέστε το μηχάνημα. μοχλούς. 3. Όταν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το 4. Σπάστε τον κορμό. μηχάνημα σφίξτε την βίδα εξαέρωσης για να 5. Σταματήστε να πιέζετε τους μοχλούς ώστε να αφαιρεθεί η λεπίδα. αποτραπεί η διαρροή λαδιού. 6. Μόλις ολοκληρωθεί η εργασία, ακολουθήστε τα βήματα στο σημείο 6. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για τους σχεδιαζόμενους σκοπούς. Οποιαδήποτε Μην επιχειρήσετε να κάνετε ρυθμίσεις στο άλλη χρήση είναι επικίνδυνη και μπορεί να μηχάνημα ενώ το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. προκαλέσει σωματικό τραυματισμό και/ή βλάβη Να εκτελείτε κάθε συντήρηση του μηχανήματος στο μηχάνημα. με αυτό τοποθετημένο σε επίπεδη, καθαρή και σταθερή επιφάνεια. Ποτέ μην πιέζετε τον σχιστήρα για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα πιέζοντας σε ένα κορμό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε πολύ δυνατά. Μετά από αυτό το διάστημα, το...
  • Page 114 ελληνικά 7.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ των υπογείων υδάτων και του επιτραπέζιου ΧΡΗΣΗ νερού υπόκεινται σε βαριά πρόστιμα. Υπάρχουν ειδικά σημεία συλλογής σε πρατήρια καυσίμων. Να εκτελείτε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης Αν όχι, οποιαδήποτε δημοτική αρχή θα σας και φροντίδας όταν έχετε τελειώσει την εργασία δώσει τις σχετικές πληροφορίες. με το μηχάνημα για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία αυτού και στο μέλλον. Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι μετά από κάθε 150 ώρες χρήσης. 7.1.1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να αλλάξετε Ελέγξτε το μηχάνημα και δείτε για χαλαρά μέρη το λάδι: (βίδες, παξιμάδια, κελύφη, κλπ.) και βλάβες. Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα μέρη 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του που δεν είναι σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε μηχανήματος έχουν σταματήσει και ότι είναι ότι δεν υπάρχουν διαρροές ή απώλεια λαδιού. αποσυνδεδεμένο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβες 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα για ή είναι κακώς ρυθμισμένο. να αποθηκευτεί το λάδι που χρησιμοποιήθηκε στον σχιστήρα (8 λίτρα) δίπλα στην τάπα 7.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ αποστράγγισης. 3. Ξεβιδώστε την τάπα αποστράγγισης και Καθαρίστε τα περιβλήματα του μηχανήματος περιμένετε μέχρι όλο το λάδι από το εσωτερικό με ένα πανί βρεγμένο με νερό. Ποτέ...
  • Page 115 ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Πρόβλημα Αιτία Λύση Διαβάστε το τμήμα “Χρήση” Ο κορμός δεν έχει τοποθετηθεί για να σωστά τοποθετήσετε τον κορμό με τον κατάλληλο τρόπο Μειώστε το μέγεθος των Το μέγεθος ή η σκληρότητα του κορμών κορμού υπερβαίνουν την πριν τους διαχωρίσετε με τον Αποτυχία κατά την κοπή του ικανότητα του μηχανήματος κορμού σχιστήρα Εντοπίστε την διαρροή και Υπάρχει διαρροή λαδιού πηγαίνετε στον τεχνικό σας Έγινε μην εξουσιοδοτημένη ρύθμιση Επικοινωνήστε με τον τεχνικό στην βίδα περιορισμού της σας μέγιστης πίεσης Η λεπίδα κινείται απότομα, κάνει περίεργους θορύβους, δονείται Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού και Έλλειψη υδραυλικού λαδιού πολύ, ανεφοδιάστε αν χρειάζεται και υπερβολικός αέρας στο...
  • Page 116 ελληνικά 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 11. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΗΧΑΝΗΣ Πάντα να μεταφέρετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σβηστό. Προστατεύστε το περιβάλλον. Ανακυκλώστε το Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα, να είστε χρησιμοποιημένο λάδι του μηχανήματος σε κέντρο βέβαιοι ότι έχετε συνδέσει τους δυο μοχλούς ανακύκλωσης. Μην ρίχνετε το χρησιμοποιημένο ελέγχου ώστε να αποφευχθεί οι προς τα έξω λάδι σε αποχετεύσεις, στο έδαφος, σε ποτάμια, κινήσεις εξισορρόπησης τυχαία να τραυματίσουν λίμνες ή θάλασσες. ανθρώπους και να προκαλέσουν βλάβες σε άλλα μηχανήματα που βρίσκονται κοντά. Απορρίψτε την συσκευή σας με βιώσιμο τρόπο. Δεν πρέπει να Για να αποφευχθεί η διαρροή υδραυλικού λαδιού, πετάτε τα μηχανήματα με τα οικιακά ποτέ μην μεταφέρετε τον σχιστήρα στο πλάι και απορρίμματα. Τα πλαστικά και μεταλλικά στοιχεία μπορούν να ταξινομηθούν και σφίξτε την βίδα εξαέρωσης. ανάλογα με την φύση τους να ανακυκλωθούν. Πάντα να αφήνετε την λεπίδα κάτω για την Τα υλικά συσκευασίας του μηχανήματος μεταφορά. είναι ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε μην Για την μεταφορά της συσκευής χρησιμοποιήστε πετάτε την συσκευασία με τα οικιακά τους ίδιους τροχούς. Κρατήστε την συσκευή από απορρίμματα. Να πετάτε αυτές τις συσκευασίες σε την λαβή και τραβήξτε. επίσημο σημείο συλλογής. Αν πρέπει να σηκώσετε το μηχάνημα ελέγξτε το...
  • Page 117 ελληνικά 12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 12.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
  • Page 118 ελληνικά English DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Lisardo Carballal , εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand.S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chopper 452ZE-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Μηχάνημα με κινητήρα σχεδιαζόμενο προς χρήση σε μόνιμη θέση, το οποίο διαθέτει έναν ή περισσότερους κοπτήρες με σκοπό τον κατατεμαχισμό ογκωδών οργανικών υλικών.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους • ΟΔΗΓΊΑ 2014/35/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τη διαθεσιμότητα στην αγορά ηλεκτρολογικού υλικού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης • Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010; EN 609-1:2017 Μέγιστη Ισχύς (kW) = 2,1 S6 40% εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος dB(A) (K=3) = 94 Lisardo Carballal Product Manager Móstoles 05-11-2019...
  • Page 119 TARJETA DE GARANTÍA English WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Ce manuel est également adapté pour:

452 ze-v20