Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

KITCHENMACHINE4364CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instructions for use
U4364CH_BED_DFIE_Rev01_2018-06-13.docx
U4364CH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rotel KITCHENMACHINE4364CH

  • Page 1 KITCHENMACHINE4364CH U4364CH • GEBRAUCHSANWEISUNG • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use U4364CH_BED_DFIE_Rev01_2018-06-13.docx...
  • Page 2 D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Représentation schématique • Diagramma della struttura • Schematic representation Deutsch Français Italiano English Motoreneinheit Bloc moteur Corpo motore Motor base Antriebsachse Axe d’entraînement Albero motore Drive shaft Schüssel Ciotola Bowl Werkzeugträger Porte-outil...
  • Page 3 • TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • Technical specifications Nennspannung 220-240 V Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50/60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 750 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................6 • Sicherheitshinweise ......................... 6 • Vor dem ersten Gebrauch ......................10 • Zusammensetzung / Handhabung der Küchenmaschine .............. 10 Universalzerkleinerer ........................10 Knethacken ............................ 11 Schlagscheibe ..........................11 Schneid- und Raspeleinsätze ......................
  • Page 5 • Montaggio e utilizzo del robot da cucina ..................29 Tritatutto ............................29 Lama impastatrice ......................... 30 Disco emulsionatore ........................30 Lama affettatrice e grattugie ......................31 Spremiagrumi ..........................31 Frullatore ............................32 • Suggerimenti e avvertenze ......................33 • Pulizia e conservazione........................
  • Page 6 Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden o- der bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts un- terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge- fahren verstanden haben.
  • Page 7 o Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel o- der Stecker, nach einer Fehlfunktion, oder falls es in irgendeiner Weise beschädigt wurde, betrieben wer- den. Es soll zur Überprüfung, Reparatur oder Neuein- stellung an die nächste autorisierte Servicestelle ge- sendet werden.
  • Page 8 o Fehlerhaftes Zusammensetzen, fehlerhafter Ge- brauch, oder Verwendung von Zubehör, welches nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandgefahr, Stromschlag oder Verletzungen führen, worauf jegliche Garantieansprüche erlö- schen. o Das Gerät darf nicht in die Nähe eines beheizten Ofens oder einer heissen Gas- oder Elektroheizung gestellt werden.
  • Page 9 o Das Gerät nicht für das Verarbeiten von harten Le- bensmitteln wie tiefgekühltes Fleisch, Knochen usw., verwenden. o Es dürfen keine heissen Flüssigkeiten in das Gerät ge- gossen werden. o Allfälliger Kontakt zu den beweglichen Teilen des Ge- rätes ist stets zu vermeiden. Die zu verarbeitenden Zu- taten nur mit dem Stopfer drücken.
  • Page 10 • VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH o Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial und sämtliches Klebeband von den Oberflächen. o Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind. Sollte etwas fehlen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. o Reinigen Sie alles Zubehör mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein scheuerndes Rei- nigungsmittel.
  • Page 11 Bemerkung: o Setzen Sie immer zuerst den Universalzerkleinerer in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten einfüllen. o Es ist empfehlenswert zuerst die Zutaten auf niedriger Geschwindigkeitsstufe zu zerklei- nern und dann anschliessend die Geschwindigkeit zu erhöhen. Damit die Zutaten nicht zu fein gehackt werden, können sie dazu den Impulsbetrieb verwenden.
  • Page 12 Zutaten Max. Menge Betriebszeit Rahm 350 ml 60 bis 180 Sek. Eiweiss 60 bis 180 Sek. Bemerkung: o Mit der Schlagscheibe lässt sich Mayonnaise, Schlagrahm oder geschlagene Eiweisse her- stellen. Sie ist nicht für die Verarbeitung von Mehl geeignet. Schneid- und Raspeleinsätze Zentrieren Sie die Antriebsachse auf der Motoreneinheit.
  • Page 13 Zitruspresse o Zentrieren Sie die Antriebsachse auf der Motoreneinheit. Vergewissern Sie sich, dass diese ordnungsgemäss aufgesetzt ist. o Drehen Sie die Schüssel auf die Betriebsachse im Uhrzeigersinn bis sie einrastet. o Setzen Sie dier Zitruspresse auf die Schüssel. Sie muss hörbar einrasten. Bemerkung: o Die Zitruspresse darf nur auf der Leistungsstufe 1 bedient werden.
  • Page 14 • TIPPS UND HINWEISE Den Drehknopf auf „P“ setzen, um Zutaten mit Impulsbetrieb zu mischen bevor sie zerkleinert werden. Vergewissern Sie sich, dass die Trägerscheibe samt Einsatz richtig in die Schüssel ge- setzt ist bevor Sie den Vorgang starten. Schieben Sie die Zutaten niemals mit Ihren Fingern oder einem Gegenstand (z. B. ei- nen Messer) in der Einfüllöffnung nach unten während das Gerät läuft.
  • Page 15 • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Page 16 Français • CONSIGNES DE SECURITE Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li- mitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 17 o Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé avec un cordon endommagé ou à la suite d’un dysfonctionne- ment, ou s’il a été détérioré de quelque manière que ce soit. Dans ce cas, il faut le retourner au service après-vente agréé...
  • Page 18 o Un montage incorrect ou l’utilisation de tout acces- soire non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer un incendie, entraîner une électrocu- tion ou des blessures, et constitue en outre une clause d’exclusion de garantie. o L’appareil ne doit pas être installé à proximité d’un four chaud ou d’un chauffage à...
  • Page 19 o Les pièces en mouvement ne doivent jamais être tou- chées et les aliments guidés dans l’appareil seulement au moyen du poussoir fourni. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
  • Page 20 • AVANT LA PREMIERE UTILISATION o Retirez tous les emballages ou les autocollants de la surface de l’appareil. o Vérifiez que tous les accessoires indiqués dans la présente notice sont bien inclus. Dans le cas contraire, veuillez contacter votre service après-vente. o Nettoyez toutes les pièces l’aide d’un chiffon humide.
  • Page 21 Remarques : Le hacheur doit être installé dans le bol avant d’y mettre des ingrédients. Il est recommandé de faire fonctionner le robot à vitesse modéré puis de l’augmenter ensuite. La fonction par impulsions évite aux aliments d’être transformés en purée. Ne pas hacher trop longtemps des ingrédients durs tels que du fromage ou du cho- colat car ils pourraient commencer à...
  • Page 22 Remarques : o Le disque à émulsionner sert à monter de la mayonnaise ou à faire un flan, à fouetter de la crème ou des blancs d’œufs en neige. Il n’est pas adapté pour pétrir de la farine. Lame à émincer et râpes Centrez l’axe d’entraînement sur le bloc moteur.
  • Page 23 Il vous permet d’extraire le jus des agrumes tels oranges, citrons ou pamplemousses. Coupez les fruits en deux et pressez-les fermement moitié par moitié sur le cône de pressage. Rincez le presse-citron directement après usage : la pulpe de fruit séchée est plus difficile à...
  • Page 24 • CONSEILS ET MISE EN GARDE Tournez le sélecteur de vitesse sur « P » si les aliments à mixer doivent être préala- blement mélangés. Assurez-vous que les lames soient correctement installées au fond du pichet avant toute utilisation. Ne mettez jamais vos doigts ou un objet (couteau, etc.) dans la cheminée de remplis- sage.
  • Page 25 • ÉLIMINATION Veuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 26 Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell’uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con in- sufficiente esperienza e conoscenza, a condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 27 dell'apparecchio. Rivolgersi al centro di assistenza au- torizzato più vicino per l'esame, la riparazione o la messa a punto del prodotto. o Prima di collegare la spina alla presa di corrente, con- trollare che la tensione di rete corrisponda alla ten- sione specificata sulla targhetta dell'apparecchio.
  • Page 28 o Il prodotto è concepito per tempi di utilizzo ridotti. L'intervallo di funzionamento non deve superare il minuto. o Utilizzare l'apparecchio al massimo cinque volte senza interruzioni. Per prolungarne la durata di vita, lasciare che si raffreddi fino a raggiungere la temperatura am- biente prima di azionarlo nuovamente (90 minuti).
  • Page 29 • PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO o Eliminare ogni elemento dell'imballaggio e staccare dall'apparecchio qualunque eti- chetta adesiva. o Controllare che siano presenti tutte le parti elencate. Qualora il prodotto non sia com- pleto, contattare il servizio di assistenza post-vendita. o Pulire tutte le parti smontabili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abra- sivi.
  • Page 30 Note Inserire sempre il tritatutto nella ciotola prima di introdurre gli alimenti. È consigliabile iniziare la lavorazione alla velocità minima e poi aumentare. Utilizzare la funzione pulse più volte per evitare di tritare gli alimenti oltre misura. Non tritare il cioccolato o il formaggio troppo a lungo: potrebbero surriscaldarsi e fondersi. Tempo di tritatura standard: 30-60 secondi.
  • Page 31 Note o Il disco emulsionatore può essere usato per preparare budini e maionese o per mon- tare panna e albumi d'uovo. o Non utilizzarlo per impastare la farina. Lama affettatrice e grattugie Sistemare l'albero motore al centro del corpo motore. Assicurarsi che sia corretta- mente inserito.
  • Page 32 Note Utilizzare lo spremiagrumfélim i a velocità minima. L'accessorio è idoneo a spremere ogni tipo di agrume. Tagliare il frutto a metà, collo- care una metà sul cono ed esercitare la dovuta pressione. Lavare lo spremiagrumi subito dopo l'uso: i residui secchi di polpa sono difficili da eliminare.
  • Page 33 • SUGGERIMENTI E AVVERTENZE Se gli ingredienti necessitano di una lavorazione preliminare, usare la funzione pulse ruotando la manopola su "P". Assicurarsi che il porta lame sia montato correttamente prima di accendere l'ap- parecchio. Non spingere gli alimenti nel tubo di riempimento con le dita o con un qualunque utensile (ad esempio un coltello): utilizzare sempre il pressino incluso nella confe- zione.
  • Page 34 • SMALTIMENTO Per consentire uno smaltimento corretto, restituire l’apparecchio al rivenditore, a un agente di assistenza tecnica o a Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 35 English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experi- ence and/or knowledge, if they are supervised by per- sons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use of the appliance and therefore fully understand the hazards involved.
  • Page 36 to the nearest authorized service facility for examina- tion, repair or adjustment. o Before plugging into a socket, it shall be ensured that the mains voltage matches the voltage specified on the rating plate. o The appliance must be plugged into an outlet that is properly installed and earthed.
  • Page 37 o The appliance should not be running more than five times without interruption. It must cool down to room temperature before further use to lengthen its life span. o This appliance has an incorporated overheating de- vice. If the temperature becomes too high, the appli- ance will turn off automatically and operation will be resumed once the appliance has sufficiently cooled down.
  • Page 38 • BEFORE FIRST USE o Remove all packaging materials and any stickers from the appliance. o Check that all listed parts are included. If anything is missing, please contact the after-sales service. o Wipe off all removable parts with a damp cloth. Never use abrasive products. DO NOT IMMERSE THE MOTOR BASE IN WATER.
  • Page 39 Notes: Always place the chopper inside the bowl before feeding food. It is recommended to start the speed setting on low then increase. Use the pulse function several times to avoid chopping too fine. Do not operate too long while cut- ting hard cheese or chocolate: they may overheat and begin to melt.
  • Page 40 Slicing & grating blades Place the drive shaft into the center of the motor base. Ensure it is properly installed. Mount the processing bowl onto the shaft by turning its handle clockwise until it fits. Put the selected blade onto the blade holder. Place the blade holder onto the drive shaft that stands in the bowl.
  • Page 41 Blender Mount the blender jug onto the motor base by turning its handle clockwise until it fits. Put the ingredients into the jug. Close the lid firmly and ensure that the measuring cup is set on top of the lid before you start processing.
  • Page 42 • CLEANING AND STORAGE o Always unplug the appliance before you start cleaning. o Clean the motor base with a damp cloth. Do not immerse the motor base in water and do not rinse it either. o Clean the parts that have come in contact with food in hot water with mild detergent im- mediately after use.
  • Page 43 • DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma- chine, while preventing potential damage to public health and the environment.
  • Page 44 Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Ce manuel est également adapté pour:

U4364ch