Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

I N F O
INSTALLATION- UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'EMPLOI
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
P Y K O B O д C T B O
KÜHLSCHRANK
REFRIGERATEUR
KOELKAST
ХОЛОДИЛЬНИК
2222679-47
л O
з K C п л Y A T A ц и и
ER 1335 U
D
F

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Electrolux ER 1335 U

  • Page 1 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’EMPLOI INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN P Y K O B O д C T B O л O з K C п л Y A T A ц и и KÜHLSCHRANK REFRIGERATEUR ER 1335 U KOELKAST ХОЛОДИЛЬНИК 2222679-47...
  • Page 2 Inhalt Wartung und Pflege Regelmäßige Reinigung Außergewöhnliche Reinigung Hinweise zur Innenbeleuchtung Verpackungsentsorgung Stillstandszeiten Warnungen und wichtige Hinwese Kundendienst und Ersatzteile Technische Angabe Für den Benutzer Gerätebeschreibung Für den Installateur Gebrauch Inbetriebnahme Installation Temperaturregelung Aufstellung Hinweise zum richtigen Kühlen und Elektrischer Anschluß Lebensmitteln und Getränken Reinigung der Innenteile Höhenverstellbare Abstellregale...
  • Page 3 Warnungen und wichtige Hinweise Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann.
  • Page 4 Gerätebeschreibung Butterfach Gefrierabteil Thermostat Absteller Ablagen Flaschenhalter Gemüsefächer Lufteinlaßfilter Luftauslaß Gebrauch Inbetriebnahme Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen Den Stecker in die Steckdose einsetzen und überprüfen, ob sich die Innenbeleuchtung bei Aufund des Thermostatknopfes auf das Symbol «O». Zuschließen der Tür ein- und ausschaltet.
  • Page 5 Hinweise zum richtigen Kühlen und Lebensmitteln und Getränken. Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: - keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. - Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden. - Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß...
  • Page 6 Einfrieren der frischen keine größere Lebensmittelmenge einfrieren, als auf dem Typschild des Gerätes angegeben ist; Lebensmittel und während des Gefriervorganges soll keine neue Aufbewahrung der Tiefkühlkost Ware zum Einfrieren eingelegt bzw. die Tür nicht allzu oft geöffnet werden. Man rechnet 24 Std. bis Das 4 Sterne-Fach eignet sich sowohl zur zur Beendigung des Gefriervorganges;...
  • Page 7 Abtauen Die sich auf der Innenwand des Gerätes bildende Reifschicht taut in bestimmten Zeitabständen automatisch ab. Dies erfolgt jeweils in den Stillstandszeiten des Motorkompressors. Das Tauwasser tropft dabei in die Tauwasserrinne, läuft dann in eine Verdunsterschale am Unterteil des Gerätes und verdunstet dort. Wir empfehlen, das Ablaufloch (F) des Abtauwassers, das sich unter der Gemüseschale befindet, regelmäßig zu reinigen.
  • Page 8 Wartung und Pflege Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Regelmäßige Reinigung Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
  • Page 9 Stillstandszeiten Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: den Stecker aus der Steckdose ziehen; alle Lebensmittel herausnehmen; Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen; die Tür offen lassen, um im Innern eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden. Kundendienst und Ersatzteile Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes:...
  • Page 10 Technische Angabe Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken innern Seite der Anlage liegt. Höhe Breite mm Tiefe Installation WICHTIG! Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer einem Schnappschloß...
  • Page 11 Vorbereitung des Grills Nehmen Sie den Grill aus der unteren Verpackungsschale. Tür Öffnung rechts: - entfernen Sie die linke Seite (A) vom Grill durch einen Schnitt von hinten. Tür Öffnung links: - entfernen Sie die rechte Seite (B) vom Grill durch einen Schnitt von hinten.
  • Page 12 Einbau unter eine Arbeitsplatte Die Dimensionen der Nische müssen den angegebenen Maßen entsprechen. Das Gerät kann zwischen zwei Möbel oder als abschließende Komponente eingesetzt werden. S.I.004 Die zum Anschuß des Gerätes nötige Schutzkontakt-Steckdose sollte so posizioniert sein, daß sich die Steckdose nicht da befindet, wo das Gerät installiert wird.
  • Page 13 Das Gerät ist mit regulierbaren Füßen ausgestattet, um es der gewünschten Höhe (max 870 mm) anzupassen; diese befinden sich an den vier unteren Ecken des Gerätes. S.I.006 Die Türmitnehmer (H) gemäß Zeichnung an der Innenseite der Möbeltür oben und unten anhalten und die äußeren Schraublöcher anzeichnen.
  • Page 14 Montage der Sockelblende Achtung Um die Funktionalität des Gerätes nicht zu beeinträchtigen ist es notwendig das Original-Lüftungsgitter zu benutzen. Bei einer lichten Einbauhöhe Maß A=820 mm und einer Sockelblendenhöhe Maß a=100 mm kann die Sockelblende unverändert montiert werden. Ebenso bei einer lichten Einbauhöhe Maß B=870 mm und einer Sockelblendenhöhe Maß...
  • Page 15 Sommaire Avertissement et conseils A l’attention de l’installateur importants Caracteristique Techniques 24 A l’attention de l’utilisateur Installation Description de l’appareil Emplacement Branchement électrique Utilisation Nettoyage Préparation de la grille Mise en service Réversibilité de la porte Réglage de la température Instructions pour l’encastrement Réfrigération Montage de la plinthe...
  • Page 16 Avertissements et conseils importants Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
  • Page 17 Description de l’appareil Compartment Balconnet beurre congelateur Thermostat Balconnet coulissant Clayettes Porte- bouteilles Bacs à légumes Orifice Filtre d’evacuation d’entrée air...
  • Page 18 Utilisation Mise en service Réfrigération Branchez la prise de courant et ouvrez la porte. Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment Tournez le bouton du thermostat dans le sens des réfrigérateur: aiguilles d'une montre au-delà de la position «O» n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de (arrêt).
  • Page 19 Glissières amovibles Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes à différentes hauteurs, selon vos besoins. D040 Balconnets amovibles lls sont positionnables à différentes hauteurs. Pour les enlever tirez-les vers vous. Congélation Les aliments maigres se conservent mieux et plus Le compartiment basse température vous le reconnaissez à...
  • Page 20 Conservation des produits Si pendant la conservation des aliments devait se produire une interruption de courant, abstenez-vous surgelés d'ouvrir la porte. Si l'interruption est de courte durée et le congélateur est rempli, il n'y a aucun risque A la première mise en fonctionnement ou après un d'altération pour les aliments.
  • Page 21 Dégivrage Le dégivrage s'effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L'eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à la partie inférieure de l'appareil où elle s'évapore sans intervention. Nous vous recommandons de nettoyer périodiquement l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage situé...
  • Page 22 Entretien Nettoyage périodique L’appareil est équipé d’un filtre (1) monté à déclic et d’un orifice d’évacuation air (2) sur la grille d’aération; ils doivent toujours être nettoyés afin de garantir une bonne ventilation en partie arrière et un fonctionnement optimal de l’appareil. Le filtre peut être enlevé...
  • Page 23 Changement del'ampoule . L'ampoule d'éclairage dans le compartiment réfrigérateur est accessible en effectuant les opérations ci-dessous: 1. dévissez la vis de fixation du plafonnier; 2. décrochez la partie mobile en exerçant une pression sur celle-ci comme indiqué dans la figure. Lorsque la porte est ouverte, si l'ampoule ne s'allume pas, il faut contrôler qu'elle soit bien vissée;...
  • Page 24 Caracteristique Techniques Les donneés techniques figurent sur la plaquette d’identification situeé sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil. Hauteur mm 815 Largeur mm 560 Profondeur mm 538 Installation Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre Important avec une fermeture à...
  • Page 25 Préparation de la grille Elever la grille de l'appareil en la tirant vers soi avec les mains. Ouverture de la porte à droite: - enlevez le côté gauche (A) de la grille en le coupant de l'arrière. Ouverture porte à gauche: - enlevez le côté...
  • Page 26 Instructions pour l’encastrement Les dimensions de la niche doivent correspondre à celles indiquées dans la figure. L’appareil peut aussi bien être introduit entre deux meubles (a) que comme composant terminal (b). S.I.004 Le branchement électrique de l’appareil doit être installé de façon à ce que la fiche ne soit pas placée dans la niche d’installation de l’appareil.
  • Page 27 L’appareil est équipé de pieds régables; pour régler l’appareil à la hauteur souhaitée (870 mm max.), il est nécessaire d’agir sur les pieds placés aux quatre angles inférieurs. S.I.006 Posez les guides (H) à l’intérieur de la porte du meuble comme l’illustre la figure et repérez la position des trous extérieurs.
  • Page 28 Montage de la plinthe Important Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l’appareil, il est necessaire d’utiliser la grille d’aération originale. S.I.007 Si l’encastrement de l’appareil correspond à une mesure A=820 mm et une hauteur de la plinthe d’une mesure a=100 mm, la plinthe peut être montée telle qu’elle est, sans modification.
  • Page 29 Inhoud Technische gegevens Waarschuwingen en belangrijke Installatie adviezen Plaats van opstelling Beschrijving van het apparaat 31 Elektrische aansluiting Reiniging van de binnenkant Het gebruik Voorbereiding rooster Ingebruikname Omkeren deurdraairichting Temperatuurinstelling Omkeren draairichting deurtje Koelen van levensmiddelen Inbouwaanwijzingen De indeling van de koeler Montage van de sokkel Deurvakken Garantiebepalingen en service...
  • Page 30 Waarschuwingen en belangrijke adviezen Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
  • Page 31 gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de steker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien.
  • Page 32 Het gebruik Koelen van levensmiddelen Ingebruikname Steek de steker in de wandkontaktdoos. Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels Open de deur en draai de thermostaatknop, in acht te nemen: rechtsom uit de stand «O» (STOP-stand). De koelkast is nu in werking.
  • Page 33 De indeling van de koeler De rekken zijn naar verschillende hoogten verplaatsbaar. Trek ze daartoe een stukje naar voren en kantel ze omlaag. D040 Deurvakken Voor het verplaatsen of het schoonmaken kunnen de deurvakken uit de deur genomen worden door ze naar vooren te trekken.
  • Page 34 Te langzaam invriezen verkort de houdbaarheid; te ontdooien kunt u een pan met warm water in het vries dus niet meer dan de maximaal toegestane vak plaatsen (leg wel wat karton eronder). hoeveelheid tegelijk in. Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en zo IJs laat vanzelf los en dan kunt u de schollen zo kort mogelijk.
  • Page 35 Onderhoud Neem voor iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Periodieke reiniging Het apparaat is voorzien van een vastgeklikt filter (1 ) en van een luchtafvoer (2) op het ventilatierooster, die regelmatig schoongemaakt moeten worden zodat een goede ventilatie aan de achterzijde gegarandeerd wordt en het apparaat optimaal kan functioneren.
  • Page 36 Vervangen van de lamp Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar: 1. Schroef het afschermkapje los; 2. verwijder het losse deel door er lichte druk op uit te oefenen (zie figuur). Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan eerst of het soms los in de fitting zit.
  • Page 37 Technische gegevens Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat. Installatie Indien dit apparaat in de plaats van een oud Dit apparaat voldoet aan de volgende EG model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, richtlijnen: dan is het raadzaam de sluiting van het oude - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en...
  • Page 38 Voorbereiding rooster Het rooster van het apparaat verwijderen door het met twee handen naar u toe te trekken. Deuropening rechts: - De linkerkant (A) van het rooster vanaf de achterzijde afsnijden. Deuropening links: - De rechterkant (B) van het rooster vanaf de achterzijde afsnijden.
  • Page 39 Inbouwaanwijzingen De afmetingen van de nis moeten overeenkomen met de afmetingen uit de tekening. Het apparaat kan tussen twee kasten geplaatst worden of als eindmeubel. S.I.004 De geaarde wandcontactdoos die het apparaat voor aansluiting nodig heeft, moet zodanig geïnstalleerd zijn dat de steker zich niet in de installatieruimte van het apparaat bevindt.
  • Page 40 Het apparaat is voorzien van verstelbare voeten; u brengt het apparaat op de gewenste hoogte (max. 870 mm.) door de voeten in de vier onderhoeken te verstellen. S.I.006 Zet de geleiders (H) op de binnendeur van het meubel, bovenaan en beneden, en teken de punten van de buitengaatjes.
  • Page 41 Montage van de sokkel Belangrijk Het originele ventilatierooster dient gebruikt te worden opdat de functionaliteit van het apparaat niet belemmerd wordt. S.I.007 In geval van max. ruimte A = 820 mm en sokkelhoogte a = 100 mm. kan de sokkel zondermeer gemonteerd worden.
  • Page 42 2 Indien binnen de garantietermijn door ELECTROLUX reparaties worden verricht, wordt de oorspronkelijke garantietermijn niet verlengd.Op reparaties buitn de garantietermijn door ELECTROLUX verricht, verllent ELECTROLUX drie maanden volledige garantie. Op de herbeij geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1 jaar garantie verleend.
  • Page 43 Garantie-uitsluitingen 8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien: de aankoopnota of kwitantie, wearuit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat bljkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd; het apparaat voor andere, of óók voor andere dan de huishoudel jke doeleinden, waarvoor het appa- raat bestemd is, gebruikt wordt;...
  • Page 44 SoderΩanie Rekomendacii i vaΩnye Tehni©eskoe obsluΩivanie i svedeniå servis-centry Ñ Ñ Î Î fl fl Û Û Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ Ì Ì Ó Ó ‚ ‚ ˘ ˘ Ë Ë Í Í ‡ ‡ Ñ Ñ Î Î fl fl Û Û Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ Ì Ì Ó Ó ‚ ‚ ˘ ˘ Ë Ë Í Í ‡ ‡ Opisanie pribora Ustanovka ìÒÚ‡Ìӂ͇...
  • Page 45 Rekomendacii i vaΩnye svedeniå Rekomenduetså hranitw nastoåxuæ instrukciæ vmeste s priborom, k kotoromu ona otnositså. Pri pereprodaΩe ili pereda©e pribora tretwemu licu peredatw novomu vladelwcu i nastoåxuæ instrukciæ, ©toby on smog oznakomitwså s harakteristikami pribora i s pravilami ego ™kspluatacii. Nastoåxaå...
  • Page 46 Opisanie pribora OÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îå OÚÒÂ͇ ı ‡ÌÂÌËå χÒ· Ë Ò˚ ‡ T ÏÓÒÚ‡Ú ÔÓÎÍË PÓÎÍË PÓÎ͇ ‰Îå Å˘ËÍË ‰Îfl ·ÛÚ˚ÎÓÍ Ó‚Ó˘ÂÈ FËÎ¸Ú OÚ‚Â ÒÚË ÓÚ‚Â ÒÚËå  ‰Îå ‰Îå ‚ıÓ‰‡ ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡...
  • Page 47 Èkspluataciå é é ˜ ˜ Ë Ë Ò Ò Ú Ú Í Í ‡ ‡ ‚ ‚ Ì Ì Û Û Ú Ú Â Â Ì Ì Ì Ì Ë Ë ı ı Ô Ô Ó Ó ‚ ‚   ı ı Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Â Â È È Hranenie pixevyh produktov v holodilwnike èÂ...
  • Page 48 Polki, reguliruemye po vysote Vnutrennie steny holodilwnika snabΩaætså napravlåæximi, pozvolåæximi raspoloΩenie polok na raznye vysoty. Vnutrennåå panelw dveri Polki, reguliruemye po vysote èÓÎÍË ÏÓ„ÛÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ̇ ‡Á΢Ì˚ ‚˚ÒÓÚ˚. ÑÎfl ÒÌflÚËfl ÔÓÎÓÍ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Ëı ‚ Û͇Á‡ÌÌÓÏ D040 ÒÚ ÂÎ͇ÏË Ì‡Ô ‡‚ÎÂÌËË. á...
  • Page 49 ï ï ‡ ‡ Ì Ì Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Á Á ‡ ‡ Ï Ï Ó Ó Ó Ó Ê Ê Â Â Ì Ì Ì Ì ˚ ˚ ı ı Ô Ô Ó Ó ‰ ‰ Û Û Í Í Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ è...
  • Page 50 OÚ Ú Ú Ú ‡ ‡ Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â B ÌÓ Ï‡Î¸Ì˚ı ÛÒÎÓ‚Ëåı ËÌÂÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Û‰‡ÎåÂÚÒå Ò ËÒÔ‡ ËÚÂÎå ıÓÎÓ‰ËθÌÓÈ Í‡Ï ˚ ͇ʉ˚È ‡Á ‚Ó ‚ ÂÏå Ù‡Á˚ ÓÚ‰˚ı‡ ÍÓÏÔ ÂÒÒÓ ‡. BÓ‰‡, Ó·...
  • Page 51 Uhod PÂ Â Â Â ‰ ‰ ‚ ‚ ˚ ˚ Ô Ô Ó Ó Î Î Ì Ì Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï Î Î ˛ ˛ · · Ó Ó È È Ó Ó Ô Ô Â Â ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë Ô Ô Ó Ó Û...
  • Page 52 O O Ò Ò ‚ ‚ Â Â ˘ ˘ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â ‚ ‚ Ì Ì Û Û Ú Ú Â Â Ì Ì Ì Ì Â Â „ „ Ó Ó Ô Ô Ó Ó Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ Ì Ì Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ ‡ ‡ DÓÒÚÛÔ...
  • Page 53 Ustanovka Ö Ö Ò Ò Î Î Ë Ë ‰ ‰ ‡ ‡ Ì Ì Ì Ì ˚ ˚ È È Ô Ô Ë Ë · · Ó Ó Ò Ò Ï Ï ‡ ‡ „ „ Ì Ì Ë Ë Ú Ú Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô Î Î Ó Ó Ú Ú Ì Ì Ë Ë Ú Ú Â Â Î Î Â Â Ï Ï Ç...
  • Page 54 PÓ Ó ‰ ‰ „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ú Ú Ë Ë Î Î åˆ ˆ Ë Ë Ó Ó Ì Ì Ì Ì Ó Ó È È Â...
  • Page 55 B B Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â Ô Ô Ë Ë · · Ó Ó ‡ ‡ Ô Ô Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú Ó Ó Î Î Â Â ¯ ¯ Ì Ì Ë Ë ˆ ˆ Û Û P‡ÁÏÂ...
  • Page 56 XÓÎÓ‰ËθÌËÍ Ò̇·ÊÂÌ Â„ÛÎË ÛÂÏ˚ÏË ÌÓÊ͇ÏË. ÂÚÓ·˚ ̇ÒÚ ÓËÚ¸ ‚˚ÒÓÚÛ Ô Ë·Ó ‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÚÓÈ ÏÓÌÚ‡ÊÌÓ„Ó Ô ÓÂχ (χÍÒ. 870 ÏÏ), ‚Í ÛÚËÚ ËÎË ‚˚Í ÛÚËÚ „ÛÎË ÛÂÏ˚ ÌÓÊÍË ‚Ó ‚ÒÂı ˜ÂÚ˚ Âı ÌËÊÌËı ۄ·ı Ô Ë·Ó ‡. S.I.006 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸...
  • Page 57 Tehni©eskaå specifikaciå íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚ Û͇Á‡Ì˚ ̇ Ô‡ÒÔÓ ÚÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚Ó ‚ÌÛÚ ÂÌÌÂÈ ˜‡ÒÚË Ô Ë·Ó ‡, Ò΂‡. UÒ Ò Ú Ú ‡ ‡ Ì Ì Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Ô Ô Î Î Ë Ë Ì Ì Ú Ú Û Û Ò Ò ‡ ‡ B‡...