Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
EK138.4
D
F
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Electrolux EK138.4

  • Page 1 Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO EK138.4...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Table des matières Bedienungsanleitungen Mode d’emploi 4 Einleitung 4 Introduction 6 Sicherheitshinweise und Warnungen 6 Instructions de sécurité et avertissements 8 Einschalten und Temperaturwahl 8 Mise en service et réglage 10 Tiefkühlfach de température 10 Variable Innentüre 10 Compartiment congélateur 10 Abtauen 10 Contre - porte variable 12 Kühlraum...
  • Page 3 Sehr geehrte Kundin, Chère Cliente, sehr geehrter Kunde Cher Client, Sie sind im Besitze eines modernen und Vous possédez un réfrigérateur moderne, damit stromsparenden Kühlschrankes. Alle consommant donc peu de courant. Les neusten Erkenntnisse im heutigen Kühl- toutes dernières connaissances acquises en schrankbau sind in dieser Ausführung ver- matière de technique frigorifique y ont été...
  • Page 4 Sicherheitshinweise und Warnungen Instructions de sécurité et avertissements Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge- Avant de mettre l’appareil en service, nous rätes die in der Bedienungsanleitung auf- vous prions de lire attentivement les geführten Informationen sorgfältig durch instructions figurant dans le mode d’em- und bewahren Sie diese für Nachbenützer ploi et de conserver ce dernier pour un auf.
  • Page 5 ■ ■ Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf En montage encastré, il faut veiller à ce darf nicht in Betrieb genommen werden. que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou- ■ Im eingebauten Zustand ist darauf zu verts.
  • Page 6 ■ Se il frigorifero è incassato, bisogna fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione. ■ Per accelerare lo sbrinamento non si devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
  • Page 7 Arrêt Reglerstellung Richtung «0» bis zum An- Position de réglage en direction de «0» schlag. Kühlung und Beleuchtung sind aus- jusqu’en fin de course. Réfrigération et geschaltet. Bei längerem Nichtgebrauch éclairage sont coupés. En cas de non utili- Kühlraum - und Tiefkühlfachtüre offen las- sation prolongée, laisser les portes du réfri- sen, da sonst Geruchsbildung entstehen gérateur et du congélateur ouvertes pour...
  • Page 8 Spento Posizione del termostato in direzione di «0» fino all’arresto. Il raffreddamento e l’illuminazione sono spenti. Se l’apparec- chio non viene usato per lungo tempo, lasciare aperta la porta del vano frigorifero e del vano congelatore, per evitare la for- mazione di cattivi odori.
  • Page 9 Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög- formée. Cette couche entrave la congéla- lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in tion des denrées. Pendant le dégivrage, Zeitungen einpacken. entreposer les produits surgelés dans un – Temperaturregler auf Position «0» endroit aussi froid que possible en les iso- stellen lant bien à...
  • Page 10 Reinigung Nettoyage Für die hygienische Aufbewahrung der Le réfrigérateur doit être maintenu bien Speisen ist der Schrank reinzuhalten. Der propre pour une conservation hygiénique Kühlraum ist von Zeit zu Zeit mit einer mil- des aliments. Le nettoyer de temps en den Seifenlauge auszuwaschen und nach- temps avec de l’eau savonneuse peu con- zutrocknen.
  • Page 11 Schliessen, dass die Türe überall vollstän- pour atteindre les températures normales dig abdichtet. Die selbstschliessenden de service. Scharniere unterstützen dies. ■ Maintenir la porte du réfrigérateur ouver- ■ Die Abkühlzeit von Getränken und ande- te aussi brièvement que possible. S’assu- rer Ware von Raumtemperatur auf Kühl- rer en fermant que la porte soit partout raumtemperatur kann bis zu 6 Stunden...
  • Page 12 ■ Einordnungsbeispiel: de température, près de la paroi – Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie- arrière et au dessus de l’étagère en ren, lagern und Eis zubereiten. verre inférieure. En conséquence, – Auf den Tablaren von oben nach mettre les denrées sensibles sur l’éta- unten Backwaren, fertige Speisen, gère inférieure.
  • Page 13 ■ Esempio di disposizione: – nel vano congelatore: Conservare pro- dotti congelati, a preparare il ghiaccio – sui ripiani, dall’alto verso il basso, pane e pasticceria, cibi pronti, latticini, carni e salumi – negli scaffaletti retroporta, dall’alto verso il basso: burro e formaggio, tubi, piccole scatole e uova, bottiglie grandi –...
  • Page 14 Garantie Des pannes peuvent également survenir à la suite de déclenchements de coupe- Wir gewähren die Garantie, ab Lieferda- circuits électriques. On remédie facilement tum des Gerätes an den Endverbraucher. au dommage en réactivant le coupe - circuit Allfällige Mängel, die während dieser Zeit concerné.
  • Page 15 Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Unterbau Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel- ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Sicherungen so- wie Schütze.
  • Page 16 Detail A Detail B Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Hochschrank Apparat 548 Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes Nische 550 nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel- ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 105°...
  • Page 17 Zona Industriale E 9000 St.Gallen Vonwilstrasse 15 4127 Birsfelden Service - Helpline Hauptstrasse 52 0848 848 111 8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12 service@electrolux.ch 6032 Emmen Buholzstrasse 1 7000 Chur Comercialstrasse 19 3063 Ittigen / Bern Ey 5 Ersatzteilverkauf Point de vente de...