2.
Vul in een goed geventileerde ruimte, het liefst buiten, buiten bereik van ontstekingsbronnen
zoals open vuur en vonken en buiten bereik van andere personen
3.
Voor het hervullen, zich ervan verzekeren dat het apparaat uit staat.
4.
Houd de brander naar beneden en duw de gasfles tegen het
navulventiel.
5.
Langzaam en niet te vol vullen. Stop met vullen als het gas uit de
houder loopt voor het in gebruik nemen van de brander.
6.
Na het vullen eerst de brander schoonmaken en handen wassen
alvorens het apparaat aan te steken.
7.
Een paar minuten wachten zodat het gas in de opgeladen tank zich
kan stabiliseren.
8.
Voor elke nieuwe vulling, brander eerst 5 minuten laten afkoelen en dan navullen
Verwijder de dop , en maak de vergrendeling los, door de vergrendeling met de klok mee te draaien.
(F: in gebruik – S: Stop).
Kies de gewenste vlam door de wijzer op + of - te draaien.
Druk op de knop om aan te zetten, probeer dan 2 of 3 keer.
Wanneer u de knop loslaat dooft de vlam automatisch.
Voor een continu brandende vlam moet u na het aansteken van de brander, het hendeltje op LOCK
zetten voor het uitzetten van de brander, het hendeltje op OFF zetten.
Na het gebruik altijd de aanstekingsknop blokkeren, door de vergrendeling tegen de klok in te draaien
en de dop er weer op doen.
Dziękujemy za zakup naszego produktu i mamy nadzieję, że spełni on Państwa oczekiwania. Zalecamy uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi – zawiera ona ważne informacje dotyczące zasad bezpiecznej obsługi i konserwacji
urządzenia. Warto również przechowywać instrukcję w nienaruszonym stanie, aby w razie potrzeby przeczytać potrzebne
informacje.
TRZYMAĆ PRODUKT POZA ZASIĘGIEM DZIECI – URZĄDZENIE TO NIE JEST ZABAWKĄ
1.
Důležité:Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny, abyste se seznámili s chodem přístroje.
2.
Uchovejte tyto pokyny pro pozdější použití.
Nie modyfikować urządzenia.
3.
NIE UŻYWAĆ USZKODZONYCH URZĄDZEŃ, Z WYCIEKAMI LUB DZIAŁAJĄCYCH W
4.
NIEPRAWIDŁOWY SPOSÓB.
Odnieść się do krajowych norm dla oceny stopnia wentylacji obszaru użytkowania, w zakresie
5.
przepływu powietrza spalania i możliwości gromadzenia się Niespalonego gazu.
Zapalać z dala od twarzy i ubrań.
6.
Urządzenie musi być użytkowane z dala od materiałów łatwopalnych.
7.
Kiedy wypełniona, lutownica zawiera łatwopalny gaz pod ciśnieniem.
8.
Nie wystawiać lutownicy na działanie promieni słonecznych, przez długi czas ani na temperatury
9.
przekraczające 40°C / 104°F.
10. Nie przekłuwać lub wrzucać do ognia.
11. Upewnić się, że płomień został zgaszony po użytku.
12. W pobliżu płomienia, temperatura jest bardzo wysoka. Należy zachować szczególną ostrożność,
by uniknąć oparzeń lub pożarów.
13. Nie prowadzi świeci się dłużej niż 1 godzinę
14. UWAGA: Niektóre części mikrolutownicy stają się bardzo gorące podczas użytkowania.
Zachować ostrożność, by ich nie dotknąć.
15. Upewnić się, że lutownica jest wyłączona przed jej naładowaniem.
16. W przypadku ulatniania się gazu (zapach gazu), wynieść natychmiast urządzenie na zewnątrz,
w dobrze wentylowane miejsce, pozbawione źródeł iskrzenia, gdzie będzie można odnaleźć
miejsce ulatniania i zabezpieczyć je. Nie używać płomieni w celu odnalezienia punktu ulatniania
się gazu, lecz użyć odpowiednich wykrywaczy (na przykład Kemper art. 1726) lub wody z
mydłem.
17. Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu i upewnić się, że płomień jest wyłączony, Gdy
nie jest używany
18. Stosować tylko oryginalne części i akcesoria Kemper
Napełniać tylko gazem butanem – gaz do napełniania Kemper art. 10051 – napełnianie innymi
1.
produktami może być niebezpieczne.
DT ISTR – 1048D- 03/13 – REV.6_11/2020
GEBRUIKERSINSTRUCTIE
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ŁADOWANIA
13/20