Page 2
Handleiding NL 3 - NL 15 Notice dútilisation FR 3 - FR 15 Anleitung DE 3 - DE 15 Manual EN 3 - EN 15 Manual DA 3 - DA 15 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used - Benyttes piktogrammer Belangrijk om te weten - Important à...
Page 3
INHOUD Uw schouwkap Inleiding Beschrijving Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilter verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de afzuigunit Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
Page 4
UW SCHOUWKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Page 6
GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen • Schakel de ventilator in met de aan/uit toets (A) en kies de gewenste afzuigstand met toets ‘B’. Wanneer u bij uitgeschakelde kap één keer op de toets (B) drukt schakelt de kap in op de laagste stand. Door nogmaals op toets (B) te drukken kiest u een hogere stand.
Page 7
GEBRUIK Clean Air functie: Met de Clean Air functie ververst u de lucht in de keuken automatisch gedurende maximaal 24 uur. • Zorg ervoor dat de afzuigkap uitgeschakeld is. • Druk op toets ‘A’ totdat de ‘Clean air’ indicatie ‘G’ gaat branden. De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten in op de laagste afzuigstand.
Page 8
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee het vetfilter gereinigd worden).
Page 9
ONDERHOUD Vetfilters Vetfilter verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Open het paneel en verwijder het filter door aan de hiervoor bestemde hendel te trekken. Koolstoffilter Het koolstoffilter Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op...
Page 10
ONDERHOUD Verlichting Defecte LED verlichting moet door een installateur vervangen worden. NL 10...
Page 11
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 12
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = fase L BLAUW = fase N GEEL/GROEN = Aarde...
Page 13
INSTALLATIE Montage • Teken de onderkant van de kap af op de muur, rekening houdend met de minimale afstand tussen kap en het kookgedeelte. • Markeer met behulp van de aftekenmal de 4 gaten. • Plaats de 4 muurpluggen ‘A’ en de 2 schroeven 'B'. Let op! draai de afstelschroeven 'D' goed vast.
Page 14
INSTALLATIE • Plaats de wandcontactdoos binnen het telescoopkanaal. • Verbind, door middel van een afvoerbuis, de flens aan de luchtafvoeropening. • Plaats het onderste telescoopkanaal op de afzuigkap. • Stel de breedte in van de ophangbeugel van het bovenste telescoopkanaal. •...
Page 15
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 17
INDEX Votre hotte d'aspiration Introduction Description Utilisation Commande Entretien Nettoyage Démontage du filtre à graisse Remplacement du filtre au charbon Éclairage Installation Généralités Branchement électrique Montage de l'unité d'aspiration Annexe Élimination de l'emballage et de l'appareil FR 3...
Page 18
VOTRE HOTTE D’ASPIRATION Introduction La lecture intégrale de ce mode d’emploi vous permettra de connaître rapidement et parfaitement l’ensemble des possibilités offertes par cet appareil. Vous y trouverez des informations sur votre sécurité et sur l’entretien de l’appareil. Conservez le mode d’emploi et la notice d’installation. Ces documents pourraient s’avérer particulièrement utiles à...
Page 19
VOTRE HOTTE D'ASPIRATION Description Allumage/extinction du ventilateur Réduction/augmentation de la capacité d’aspiration Allumage/extinction/baisse de l’éclairage Fonction Minuterie Témoin de la lampe Témoin du filtre Témoin Air propre [Clean air] FR 5...
Page 20
UTILISATION Commande Mise en marche/arrêt du ventilateur • Mettez le ventilateur en marche à l’aide de l’interrupteur (A) et choisissez le débit d’aspiration souhaité avec la touche ‘B’. Lorsque vous appuyez une fois sur la touche (B) de la hotte éteinte, elle se règle sur la position la plus basse.
Page 21
UTILISATION Fonction Air propre [Clean Air] : La fonction Air propre [Clean Air] vous permet de renouveler automatiquement l’air dans la cuisine pendant une durée maximum de 24 heures. • Assurez-vous que la hotte soit éteinte. • Appuyez sur la touche ‘A’ jusqu’à ce que la lettre ‘G’ référant à ‘Clean air’...
Page 22
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur (au moins aussi souvent que le filtre à graisse). N’utilisez pas de produits récurant pour le nettoyage.
Page 23
ENTRETIEN Filtres à graisse Démontage du filtre à graisse Débranchez l’alimentation électrique ! Débranchez la fiche d’alimentation ou mettez l’interrupteur du placard à compteurs sur zéro. Ouvrez le panneau et enlevez le filtre, en tirant sur la poignée prévue à cet effet.
Page 24
ENTRETIEN Éclairage Les lampes LED défectueuses doivent être remplacées par un installateur. FR 10...
Page 25
INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d’alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Cet appareil est conforme aux prescriptions européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
Page 26
INSTALLATION Branchement électrique Cet appareil est construit en classe I. Il doit par conséquent être raccordé avec la prise terre. Assurez-vous que les valeurs de tension d'alimentation correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil. Le raccordement à l'alimentation électrique doit être exécuté comme suit : BRUN = phase L BLEU = phase N JAUNE/VERT = terre...
Page 27
INSTALLATION Montage • Dessinez les contours de la face inférieure de la hotte sur le mur, en tenant compte de la distance minimale entre la hotte et la zone de cuisson. • À l'aide du gabarit, pointez et forez les 4 trous. •...
Page 28
INSTALLATION • Placez la prise murale dans le canal télescopique. • Raccordez, au moyen d’un tuyau d’évacuation, la bride sur l’ouverture d’évacuation d’air. • Placez le canal télescopique inférieur sur la hotte. • Réglez la largeur du harnais de fixation du canal télescopique supérieur.
Page 29
ANNEXE Élimination Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
Page 31
INHALT Ihre Dunstabzugshaube Einführung Beschreibung Gebrauch Bedienung Pflege Reinigung Fettfilter entfernen Den Kohlefilter auswechseln Beleuchtung Installation Allgemeines Elektroanschluss Montage der Absaugeinheit Anlage Verpackung und Gerät entsorgen DE 3...
Page 32
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einführung Wenn Sie diese Gebrauchsanweisung durchlesen, wissen Sie schnell über alle Möglichkeiten Bescheid, die Ihnen dieses Gerät bietet. Sie finden darin Informationen für die Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung und die Installationsanweisung auf. Ein eventuell nachfolgender Benutzer dieses Geräts kann davon profitieren.
Page 33
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung Ein-/Ausschalten des Ventilators Steigerung/Verringerung der Absaugkapazität Ein-/Ausschalten/Dimmen der Beleuchtung Timer-Funktion Beleuchtungsanzeige Filteranzeige Clean-Air-Anzeige DE 5...
Page 34
GEBRAUCH Bedienung Ventilator ein- und ausschalten • Schalten Sie den Ventilator mit der Ein-/Austaste (A) ein, und wählen Sie die gewünschte Absaugstufe mit der Taste „B“. Wenn Sie bei ausgeschalteter Abzugshaube einmal auf Taste (B) drücken, schaltet sich die Abzugshaube auf die niedrigste Stufe.
Page 35
GEBRAUCH Clean-Air-Funktion: Mit der Clean-Air-Funktion frischen Sie die Luft in der Küche über einen Zeitraum von maximal 24 Stunden auf. • Sorgen Sie dafür, dass die Abzugshaube ausgeschaltet ist. • Drücken Sie auf Taste „A“, bis die „Clean Air“-Anzeige „G“ aufleuchtet.
Page 36
PFLEGE Reinigung Vorsicht! Trennen Sie vor jeder Reinigung erst die Abzugshaube vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
Page 37
PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Schalten Sie die Netzspannung aus! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung auf Null. Öffnen Sie die Abdeckung, und erntfernen Sie den Filter, indem Sie an dem dafür bestimmten Griff ziehen. Kohlefilter Der Kohlefilter Verwenden Sie...
Page 38
PFLEGE Beleuchtung Defekte LED-Beleuchtung muss von einem Monteur ausgetauscht werden. DE 10...
Page 39
INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an das Stromnetz muss durch einen anerkannten Monteur durchgeführt werden, der die geltenden Sicherheitsvorschriften kennt und anwendet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
Page 40
INSTALLATION Elektroanschluss Das Gerät wurde in Klasse I hergestellt; es muss deshalb an das Erdungssystem angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = Erde Beim elektrischen Anschluss muss beachtet werden, dass die...
Page 41
INSTALLATION Montage • Zeichnen Sie die Unterseite der Abzugshaube auf der Wand ab, berücksichtigen Sie dabei den Mindestabstand zwischen Abzugshaube und dem Kochbereich. • Markieren Sie mithilfe der Zeichenschablone die vier Löcher. • Platzieren Sie die vier Dübel „A“ und die zwei Schrauben „B“. •...
Page 42
INSTALLATION • Verbinden Sie mithilfe eines Abzugrohrs den Flansch mit der Abluftöffnung. • Bringen sie den unteren Teleskopkanal an der Abzugshaube an. • Stellen Sie die Breite der Aufhängehalterung des oberen Teleskopkanals ein. • Markieren und bohren Sie die Löcher für die Befestigung der Aufhängehalterung.
Page 43
ANLAGE Entsorgen Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
Page 45
CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Maintenance Cleaning Removing the grease filter Replacing the carbon filter Lighting Installation General Electric connection Mounting the extraction unit Appendix Disposal of packaging and appliance EN 3...
Page 46
YOUR COOKER HOOD Introduction Please read these instructions carefully to become informed quickly of all possibilities offered by this appliance. These instructions contain information for your safety and information about the maintenance of the appliance. Please retain the operating and installation instructions. Any subsequent user of this appliance may also benefit from them.
Page 47
YOUR COOKER HOOD Description Switching the fan on/off Lowering/increasing air extraction capacity Switching lighting on/off and dimming the lighting Timer function Lighting indicator Filter indicator Clean air indicator EN 5...
Page 48
Operating instructions Switching the fan on and off • Use the On/Off button (A) to switch on the fan and select the desired setting with button ‘B’. If you press the button (B) once, when the hood is switched off, the hood will be switched on at the lowest setting.
Page 49
Clean Air function: The Clean Air function allows you to freshen the air in your kitchen automatically for a maximum of 24 hours. • Please ensure that the cooker hood is switched off. • Press button ‘A’ until the ‘Clean Air’ indicator ‘G’ lights up. The cooker hood switches on automatically for 10 minutes every hour at the lowest speed setting.
Page 50
MAINTENANCE Cleaning Important! Before all maintenance, disconnect the cooker hood from the mains power first by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least as frequently as the grease filter cleaning).
Page 51
MAINTENANCE Grease filters Removing grease filters Switch off the mains power! Remove the plug from the socket or turn off the switch in the fuse box. Open the panel and pull the special handle to remove the filter. Carbon filter The carbon filter Use a carbon filter if the cooker hood is not connected to a outlet duct.
Page 52
MAINTENANCE Lighting Defective LED lighting must be replaced by an installer. EN 10...
Page 53
INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. The appliance meets European requirements. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob should be at least 65 cm.
Page 54
INSTALLATION Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
Page 55
INSTALLATION Assembly • Outline the underside of the hood on the wall, taking into account the minimum distance between the hood and the cooking section. • Mark the 4 holes using the template. • Place the 4 wall plugs 'A' and the 2 screws 'B'. •...
Page 56
INSTALLATION • Place the wall socket inside the telescopic chimney. • Connect the flange to the air extraction opening using an air duct. • Place the bottom telescopic chimney on the cooker hood. • Adjust the width of the hanging bracket of the upper telescopic chimney.
Page 57
APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
Page 59
INDHOLD Din emhætte Introduktion Beskrivelse brug Brugsvejledning vedligeholdelse Rengøring Fedtfiltre Kulfilter installation Generelt Elektrisk tilslutning Montering bilag Bortskaffelse DA 3...
Page 60
DIN EMHÆTTE Introduktion Læs venligst disse instruktioner nøje, så du hurtigt kan blive informeret om alle de muligheder, som apparatet tilbyder. Disse instruktioner indeholder oplysninger, der vedrører din sikkerhed, og oplysninger om vedligeholdelse af apparatet. Du bedes opbevare drifts- og installationsinstruktionerne. Enhver efterfølgende bruger af dette apparat kan også...
Page 61
DIN EMHÆTTE Beskrivelse Tænde/slukke for blæseren Sænke/hæve udsugningskapaciteten Tænde/slukke for lyset og sænke belysningen Timer funktion Lysindikator Filterindikator Indikator for ren luft DA 5...
Page 62
BRUG Brugsvejledning Tænde/slukke for blæseren • Brug knappen Til/Fra (A) for at tænde for blæseren og vælg den ønskede indstilling med knappen 'B'. Hvis du trykker på knappen (B) en gang, når emhætten er slukket, vil emhætten blive tændt på en lavere indstilling. Ved at trykke på knappen (B) igen, vælger du en højere indstilling.
Page 63
BRUG Ren luft funktion: Ren luft funktionen giver dig mulighed for at friske luften i dit køkken automatisk i maksimalt 24 timer. • Sørg venligst for, at emhætten er slukket. • Tryk på knappen 'A', indtil 'Ren luft' indikatoren 'G' lyser. Emhætten tændes automatisk i 10 minutter hver time på...
Page 64
VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Vigtigt! Inden nogen vedligeholdelse skal emhætten frakobles elforsyningen, ved at stikket trækkes ud af stikkontakten, eller ved at hjemmets hovedkontakt slukkes. Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt og udvendigt (mindst lige så ofte som fedtfiltret rengøres). Brug ikke slibende rengøringsmidler. Brug ikke alkohol.
Page 65
VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre Fjerne fedtfiltre Sluk for hovedstrømforsyningen. Tag stikket ud af stikkontakten, eller sluk for kontakten i sikringsskabet. Åben panelet, og træk i det særlige håndtag til at fjerne filtret. Kulfilter Kulfiltret Brug kulfiltret, hvis emhætten ikke er tilsluttet en udløbskanal. Placer en kulfilterramme på...
Page 66
VEDLIGEHOLDELSE Defekte LED-lys skal udskiftet af en installatør. DA 10...
Page 67
INSTALLATION Generelt Dette apparat bør sluttes til hovedstrømforsyningen af en autoriseret installatør, der kender til og anvender de korrekte sikkerhedsspecifikationer. Apparatet opfylder europæiske krav. Vigtige oplysninger: • Afstanden mellem emhættens laveste punkt og et gaskomfur bør være mindst 65 cm. For elektriske, keramiske eller induktionskomfurer bør afstanden være mindst 45 cm.
Page 68
INSTALLATION Elektrisk tilslutning Dette apparat er fremstillet i klasse I. Derfor skal det tilsluttes jordforbindelsen. Sørg for, at forsyningsspændingen svarer til den, der er angivet på apparatets dataplade. Strømtilslutningen udføres som følge: BRUN = L fase BLÅ = N fase GUL/GRØN = jord Når den elektriske tilslutning udføres skal det sikres, at stikdåsen er forsynet med jordforbindelse.
Page 69
INSTALLATION Montering • Skitser emhættens underside på væggen, hvor der tages højde for minimumsafstanden mellem emhætte og kogesektion. • Afmærk og bor de 2 huller for at montere konsollen 'C' (se mål), og placer de to stikkontakter 'A'. • Skru konsollen 'C' i væggen med de 2 skruer 'B'. •...
Page 70
INSTALLATION • Placer stikkontakten inde i den teleskopiske skorsten. • Forbind flangen til luftudsugningsåbningen ved brug af en luftkanal. • Placer bunden af den teleskopiske skorsten på emhætten. • Juster bredden for den hængende konsol for den øvre teleskopiske skorsten. •...
Page 71
BILAG Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage og apparat Der er blevet anvendt bæredygtige materialer ved fabrikationen af dette apparat. Dette apparat skal bortskaffes på en ansvarlig måde, når det ikke længere kan bruges. Rådfør dig med de lokale myndigheder for yderlige oplysninger om, hvordan dette gøres. Apparatets emballage er genbrugeligt.