Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

2-10 / 65-76
FR
11-19 / 65-76
EN
20-28 / 65-76
DE
29-37 / 65-76
ES
38-46 / 65-76
RU
47-55 / 65-76
NL
56-64 / 65-76
IT
C51358ind6 12/07/2021
GOLDMULTI 140
Poste à souder MIG
MIG/MAG Welding
Schutzgasschweißgerät
Soldadura MIG
Аппараты MIG
MIG Lasapparaat
Machina di saldatura MIG
Find more languages of user manuals on our website
www.ims-welding.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ims PRO GOLDMULTI 140

  • Page 1 2-10 / 65-76 11-19 / 65-76 GOLDMULTI 140 Poste à souder MIG 20-28 / 65-76 MIG/MAG Welding Schutzgasschweißgerät 29-37 / 65-76 Soldadura MIG Аппараты MIG MIG Lasapparaat 38-46 / 65-76 Machina di saldatura MIG 47-55 / 65-76 56-64 / 65-76 www.ims-welding.com...
  • Page 2 GOLDMULTI 140 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 3 GOLDMULTI 140 Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur ma- nipulation. Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit suffisamment froid en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé...
  • Page 4 GOLDMULTI 140 Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage. Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. afin que l’ensemble des condensateurs soit déchargé.
  • Page 5 GOLDMULTI 140 Evaluation de la zone de soudage Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte: a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de téléphone;...
  • Page 6 GOLDMULTI 140 Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets. Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes. Il est préférable d’enlever la bobine de fil avant tout levage ou transport de la source de courant de soudage.
  • Page 7 à souder. Les GOLDMULTI 140 peuvent être équipés pour souder avec du fil alu de Ø 0,8 ou 1,0 (fig II-B). L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécifique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz.
  • Page 8 GOLDMULTI 140 INTERFACE DE COMMANDE (FIG V) • Voyant vert «ON» : A la mise sous tension de l’apareil, le voyant s’allume. • En cas de défaut électrique, le voyant vert s’éteint mais l’appareil reste sous tension tant que le câble d’alimentation n’est pas débranché.
  • Page 9 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 140 - MIG/MAG 15% @ 140A GOLDMULTI 140 - MMA 15% @ 120A Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été déterminé par simulation.
  • Page 10 GOLDMULTI 140 SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le fil bouchonne après les Gaine guide fil écrasée. Vérifier la gaine et corps de torche. galets. Blocage du fil dans la torche. Remplacer ou nettoyer. Pas de tube capillaire. Vérifier la présence du tube capillaire.
  • Page 11 GOLDMULTI 140 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Page 12 GOLDMULTI 140 Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc... Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
  • Page 13 GOLDMULTI 140 Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in (Torches, earth cable, cables, electrodes) because they are connected to the welding circuit. Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the mains and wait 2 minutes, so that all the capacitors are discharged.
  • Page 14 GOLDMULTI 140 Welding area assessment Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area where the installation is planned. . In particular, it should consider the following: a) the presence of other power cables (power supply cables, telephone cables, command cable, etc...)above, below and on the sides of the arc welding machine.
  • Page 15 GOLDMULTI 140 Stray welding currents/voltages may destroy earth conductors, damage electrical equipment or cause components to warm up which may cause a fire. • All welding connections must be firmly secured, check regularly ! • Check that the metal piece fixation is strong and without any electrical problems ! •...
  • Page 16 The GOLDMULTI 140 can be equipped to weld with aluminium wire Ø 0,8 or 1,0 (fig II-B). For use with aluminium, the gas requirement is pure argon (Ar). For the specific gas requirements please contact your distributor.
  • Page 17 GOLDMULTI 140 SETTINGS PANEL (FIG V) • Green light «ON»: when the machine is switched on the light turns on. • In case of power failure, the green light goes off but the device remains powered while the power cable is unplugged.
  • Page 18 I max 60% (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 140 - MIG/MAG 15% @ 140A GOLDMULTI 140 - MMA 15% @ 120A Note : The machine’s duty cycle has been tested at room temperature (40°C) and has been determined by simulation.
  • Page 19 GOLDMULTI 140 SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES The welding bead is porous The gas flow rate is not sufficient. Adjust flow range 15 to 20 L / min. Clean the working metal. Gas bottle empty. Replace it. Gas quality unsatisfactory. Replace it.
  • Page 20 GOLDMULTI 140 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
  • Page 21 GOLDMULTI 140 Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand mit ungeschützten Hände, Haaren und Kleidungstücken zum Lüfter. Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes bzw.
  • Page 22 GOLDMULTI 140 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Das Schweißgerät darf ausschließlich an einer geerdeten Netzversorgung betrieben werden. Verwenden Sie nur die empfohlenen Sicherungen. Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge, schwere Verbrennungen bis zum Tod verursachen. Berühren Sie daher UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Teile des Geräteinneren oder das geöffnete Gehäuse, wenn das Gerät im Betrieb ist..
  • Page 23 GOLDMULTI 140 HINWEIS ZUR PRÜFUNG DES SCHWEISSPLATZES UND DER SCHWEISSANLAGE Allgemein Der Anwender ist für den korrekten Gebrauch des Schweißgerätes und des Zubehörs gemäß der Herstellerangaben verantwortlich. Die Beseitigung bzw. Minimierung auftretender elektromagnetischer Störungen liegt in der Verantwortung des Anwenders, ggf.
  • Page 24 GOLDMULTI 140 Ziehen Sie niemals an Brenner oder Kabeln, um das Gerät zu bewegen. Das Gerät darf ausschließlich in vertikaler Position transportiert werden. Das Gerät darf nicht über Personen oder Objekte hinweg gehoben werden. Halten Sie sich unbedingt an die unterschiedlichen Transportrichtlinien für Schweißgeräte und Gasflaschen. Diese haben verschiedene Beförderungsnormen.
  • Page 25 Ausgangsspannung und Drahtgeschwindigkeit anhand der Tabelle auf dem Gerät auswählen. Die GOLDMULTI 140 können zum Schweißen von 0,8mm oder 1,0mm Aluminium-Drähten ausgerüstet werden (ABB II-B). Das Kontaktrohr, die Spur der Antriebsrolle und die Führungsseele des Brenners sind für diesen Betrieb eingestellt.
  • Page 26 GOLDMULTI 140 • Diese Geräte verfügen über die 1 Charakterista eines Inverters: - Anti-Sticking verbessert den Einbrand und verhindert mögliches Festbrennen. Nach der Aktivierung der Anti-Sticking-Funktion müssen Sie 3 Sekunden warten bis Sie schweißen können. BEDIENEINHEIT (FIG.V) • Beim Einschalten leuchtet die grüne Anzeige (""ON"") auf.
  • Page 27 I max 60% (T cycle = 10 min) 100% (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 140 – MIG/MAG 15% @ 140A GOLDMULTI 140 - MMA 15% @ 120A Bemerkung: Der Überhitzungstest wurde bei Raumtemperatur durchgeführt und die Einschaltdauer bei 40°C durch Simulation ermittelt.
  • Page 28 GOLDMULTI 140 FEHLERSUCHE URSACHE LÖSUNG Drahtstau im Antrieb. Seele fehlerhaft. Prüfen bzw. austauschen. Draht blockiert im Brenner. Prüfen, reinigen oder austauschen. Fehlendes Kapillarrohr. Prüfen und einsetzen. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu Drahtvorschubgeschwindigkeit reduzieren. hoch. Die Schweißnaht ist porös. Gasfluß zu niedrig. Korrigieren Sie die Gaseinstellung.
  • Page 29 GOLDMULTI 140 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Page 30 GOLDMULTI 140 Las piezas soldadas están caliente y pueden provocar quemaduras durante su manipulación. No quite nunca el cárter del grupo de refrigeración del aparato estando bajo tensión, el fabricante no podrá ser considerado responsable en caso de accidente. Las piezas soldadas están caliente y pueden provocar quemaduras durante su manipulación. Cuando se hace un mantenimiento de la antorcha o portaelectrodos, se debe asegurar que esta esté...
  • Page 31 GOLDMULTI 140 SEGURIDAD ELÉCTRICA La red eléctrica utilizada de tener imperativamente una conexión a tierra. Utilice el tamaño de fusible recomendado sobre la tabla de indicaciones. Una descarga eléctrica puede ser una fuente de accidente grave directo o indirecto, incluso mortal.
  • Page 32 GOLDMULTI 140 RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el servicio técnico del fabricante.
  • Page 33 GOLDMULTI 140 TRANSPORTE Y TRÁNSITO DE LA FUENTE DE CORRIENTE DE SOLDADURA El aparato está equipado de (un) mango (s) en la parte superior que permiten transportarlo con la mano. No se debe subestimar su peso. El (los) mango (s) no se debe (deben) considerar un modo para realizar la suspensión del producto.
  • Page 34 Los GOLDMULTI 140 se pueden equipar para soldar hilo de aluminio de diámetro 0,8 y 1,0 (fig II-B). La soldadura del aluminio necesita un gas especifico argón puro (Ar). Para elegir el gas, pedir consejos a un distribuidor de gas.
  • Page 35 GOLDMULTI 140 SOUDADURA HILO « NO GAS » Seleccione la tensión de salida y ajuste la velocidad de hilo según las recomendaciones que aparecen en la tabla que figura sobre el aparato en función del grosor de las piezas a soldar.
  • Page 36 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 140 – MIG/MAG 15% @ 140A GOLDMULTI 140 - MMA 15% @ 120A Nota : las pruebas de recalentamiento fueron efectuado a temperatura ambiante y el factor de marcha a 40 °C fue determinado por simulación.
  • Page 37 GOLDMULTI 140 SINTOMAS, CAUSAS, REMEDIOS SINTOMAS CAUSAS POSIBLES REMEDIOS La salida del hilo de solda- Residuos obstruyen el orificio. Limpiar el tubo de contacto o cambiarlo y colocar dura no es constante. producto anti-adherencia. Ref. : 041806 El hilo desliza en los rodillos.
  • Page 38 GOLDMULTI 140 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Page 39 GOLDMULTI 140 Держите руки, волосы, одежду подальше от подвижных частей (двигатель, вентилятор…). Никогда не снимайте защитный корпус с системы охлаждения, когда источник под напряжением. Производитель не несет ответственности в случае несчастного случая. Только что сваренные детали горячи и могут вызвать ожоги при контакте с ними. Во время...
  • Page 40 GOLDMULTI 140 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Используемая электрическая сеть должна обязательно быть заземленной. Соблюдайте калибр предохранителя указанный на аппарате. Электрический разряд может вызвать прямые или косвенные ранения, и даже смерть. Никогда не дотрагивайтесь до частей под напряжением как внутри, так и снаружи аппарата, когда он подключен к сети...
  • Page 41 GOLDMULTI 140 РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ Общие положения Пользователь отвечает за установку и использование установки ручной дуговой сварки, следуя указаниям производителя. При обнаружении электромагнитных излучений пользователь аппарата ручной дуговой сварки должен разрешить проблему с помощью технической поддержки производителя. В некоторых случаях это корректирующее действие может...
  • Page 42 GOLDMULTI 140 f. Защита и экранизирующая оплётка: выборочная защита и экранизирующая оплётка других кабелей и оборудования, находящихся в близлежащем рабочем участке, поможет ограничить проблемы, связанные с помехами. Защита всей сварочной зоны может рассматриваться в некоторых особых случаях. ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ АППАРАТА...
  • Page 43 как указано в рекомендациях в таблице расположенной на аппарате. GOLDMULTI 140 могут быть оснащены для сварки Алюминиевой проволокой Ø 0,8 или 1,0 (рис II-B). Для сварки алюминия необходим специальный газ – чистый Аргон (Ar). Для выбора газа обратитесь за советом к...
  • Page 44 GOLDMULTI 140 СВАРКА ПРОВОЛОКИ «БЕЗ ГАЗА» Выбрать выходное напряжение и настроить скорость подачи проволоки в зависимости от толщины свариваемых деталей как указано в рекомендациях в таблице расположенной на аппарате. GOLDMULTI может варить флюсовую проволку при условии инверсии полярностей (максимальный момент затяжки...
  • Page 45 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 140 – MIG/MAG 15% @ 140A GOLDMULTI 140 - MMA 15% @ 120A Примечание : тепловые испытания производились при комнатной температуре, продолжительность включения (ПВ%) при...
  • Page 46 GOLDMULTI 140 НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Подача сварочной Наплавы металла забивают отверстие. Очистите контактную трубку или поменяйте ее и проволоки смажте составом против прилипания. неравномерна. Проволока прокручивается в роликах. • Проверьте давление роликов или замените их.
  • Page 47 GOLDMULTI 140 WWAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 48 GOLDMULTI 140 Houd uw handen, haar en kleding op voldoende afstand van bewegende delen (ventilator). Verwijder nooit de behuizing van het koelelement wanneer de las-installatie aan een elektrische voedings- bron is aangesloten en onder spanning staat. De fabrikant kan in dit geval niet verantwoordelijk worden gehouden in geval van een ongeluk.
  • Page 49 GOLDMULTI 140 ELEKTRISCHE VEILIGHEID Het elektrische netwerk dat gebruikt wordt moet altijd geaard zijn. Gebruik het op de veiligheidstabel aanbevolen type zekering. Een elektrische schok kan, direct of indirect, ernstige en zelfs dodelijke ongelukken veroorzaken. Raak nooit delen aan de binnen- of buitenkant van de machine aan (toortsen, klemmen, kabels, elektrodes) die onder spanning staan.
  • Page 50 GOLDMULTI 140 AANBEVELINGEN OM DE LASWERKPLEK EN DE INSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. Als elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
  • Page 51 GOLDMULTI 140 TRANSPORT EN DOORVOER VAN HET APPARAAT De lasstroomvoeding is uitgerust met één of meerdere handvatten waarmee het apparaat met de hand gedragen kan worden. Let op : onderschat het gewicht niet. De handvatten mogen niet gebruikt worden om het apparaat aan omhoog te hijsen.
  • Page 52 De GOLDMULTI 140 kunnen worden uitgerust om met een Ø 0,8 ou 1,0 (fig II-B) draad te lassen. Voor aluminium dient u een specifiek zuiver Argon (Ar) gas te gebruiken. Om het juiste gas te kiezen, kunt u advies vragen aan uw gasleverancier.
  • Page 53 GOLDMULTI 140 LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE • In MMA dient de polariteitskabel losgekoppeld worden om de elektrode houder en de massa klem in de connectoren te beves- tigen. Respecteer de polariteit aangegeven op de elektrode verpakking. • Volg de standaard regels van het lassen.
  • Page 54 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 140 – MIG/MAG 15% @ 140A GOLDMULTI 140 - MMA 15% @ 120A NB: de thermische tests zijn uitgevoerd bij normale temperatuur en de vermogensfactor bij 40°C is door simulatie bepaald.
  • Page 55 GOLDMULTI 140 SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Geen lasstroom. Slechte aansluiting van de stekker. Kijk naar de aansluiting van de stopcontact en controleer of deze met een enkele fase en geaard contact gevoed wordt. Slechte aarding. Controleer de massa kabel (aansluiting en staat van de klem).
  • Page 56 GOLDMULTI 140 AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere consi- derata a carico del fabbricante.
  • Page 57 GOLDMULTI 140 I pezzi appena saldati sono caldi e possono causare ustioni durante la manipolazione. QUando s’interviene sulla torcia o sul porta-elettrodo, bisogna assicurarsi che questi siano sufficientemente freddi e aspettare almeno 10 minuti prima di qualsiasi intervento. L’unità di refrigerazione deve essere accesa prima dell’uso di una torcia a raffreddamento liquido per assicurarsi che il liquido non causi ustioni.
  • Page 58 GOLDMULTI 140 SICUREZZA ELETTRICA La rete elettrica usata deve imperativamente avere una messa a terra. Usare la taglia di fusibile consigliata sulla tabella segnaletica. Una scarica elettrica potrebbe essere fonte di un’incidente grave diretto, indiretto, o anche mortale. Mai toccare le parti sotto tensione all’interno e all’esterno del dispositivo quando quest’ultimo *e collegato alla presa di corrente (torce, morsetti, cavi, elettrodi), poiché...
  • Page 59 GOLDMULTI 140 CONSIGLI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità L’utente è responsabile dell’installazione e dell’uso del materiale di saldatura all’arco secondo le istruzioni del fabbricante. Se delle perturbazioni elettromagnetiche sono rivelate, è responsabilità dell’utente del dispositivo di saldatura all’arco di risolvere la situazione con l’assistenza tecnica del fabbricante.
  • Page 60 GOLDMULTI 140 TRASPORTO E TRANSITO DELLA FONTE DI CORRENTE DI SALDATURA La fonte di corrente di saldatura è fornita con una (delle) impugnatura(e) superiore(i) permettendo il trasporto manuale. Attenzione a non sottovalutare il peso. La (le) impugnatura(e) non è (sono) considerata(e) come un modo di imbragatura.
  • Page 61 (corrente costante) in saldatura MMA. Il GOLDMULTI 140 possono essere attrezzati per saldare con filo alluminio da Ø 0,8 o 1,0 (fig II-B). L’uso su alluminio necessita di un gas specifico Argo puro (Ar). Per la scelta del gas, farsi consigliare da un distributore gas. Il flusso di gas in alluminio si situa fra 20 et 30 L/min a seconda dell’ambiente e l’esperienza del saldatore.
  • Page 62 GOLDMULTI 140 SALDATURA ALL’ELETTRODO RIVESTITO • Il cavo d’inversione di polarità deve essere scollegato in MMA per collegare i cavi porta elettrodo e messa a terra nei collega- menti. Rispettare le polarità indicate sull’imballaggio degli elettrodi. • Rispettare le regole classiche della saldatura.
  • Page 63 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) GOLDMULTI 140 – MIG/MAG 15% @ 140A GOLDMULTI 140 - MMA 15% @ 120A Nota: le prove di riscaldamento sono state effettuate a temperatura ambiente e il ciclo di lavoro di 40° fu determinato per simulazione.
  • Page 64 GOLDMULTI 140 SINTOMI CAUSE POSSIBILI RIMEDI Nessuna corrente di sal- Collegamento presa elettrica sbagliato. Vedere il collegamento della presa e guardare datura. se la presa è alimentata correttamente con una fase e un neutro. Collegamento messa a terra sbagliato. Controllare il morsetto di terra (collegamento e condizioni del morsetto).
  • Page 65 GOLDMULTI 140 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
  • Page 66 GOLDMULTI 140 ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
  • Page 67 GOLDMULTI 140 MIG-MAG NO GAS...
  • Page 68 GOLDMULTI 140 FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES – Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje.
  • Page 69 GOLDMULTI 140...
  • Page 70 GOLDMULTI 140 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO • GOLDMULTI 140 N° Carte principale / Main circuit board / Hauptplatine / Tarjeta princi- 53490 pal / Основная...
  • Page 71 GOLDMULTI 140 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO GOLDMULTI 140...
  • Page 72 GOLDMULTI 140 POIDS / WEIGHT / GEWICHT / PESO / ВЕС / GEWICHT / PESO GOLDMULTI 140  : 7,8 kg  : 38 x 16 x 35 cm ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер...
  • Page 73 GOLDMULTI 140 - Tension assignée à vide. - Rated no-load voltage. - Leerlaufspannung. - Tensión asignada de vacío. - Напряжение холостого хода. - Nullastspanning. - Tensione nominale a vuoto. - Tension assignée d’alimentation. - rated supply voltage. - Netzspannung. - Tensión de la red.
  • Page 74 GOLDMULTI 140 - CMIM : Certification Marocaine - CMIM : Moroccan Certification - CMIM : Marokkanische Zertifizierung - CMIM : Certificación Marroquí - CMIM : Марокканская сертификация - CMIM : Marokkaanse certificering - CMIM : Certificazione Marocchina - Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
  • Page 75 GOLDMULTI 140 ACCESSOIRES/ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI GOLDMULTI 140 ø 100 ø 0.6 - 1 Acier/Steel/Stahl/ acero 086593 (ø0.6) / сталь / staal / acciaio 086609 (ø0.8) Inox/Stainless/Edelstahl/ 039483 (ø0.6/0.8) 041875 acero inoxidable/ 041592 041424 041905 (ø0.6)
  • Page 76 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...