Page 1
M18 HOAL Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną...
Page 2
ENGLISH Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints with operating description and functional description and description of Symbols Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
Page 6
max. 90° The battery light can also be operated using the supplied power cord. The battery will not be charged. Die Akkuleuchte kann auch über das beiliegende Netzkabel an einer Steckdose betrieben werden. Der Akku wird dabei nicht geladen. En utilisant le cordon d'alimentation fourni, la lampe à...
Page 8
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition which additional safety precautions, such as refuse or by burning them. Milwaukee Distributors off er to Every six months of storage, charge the pack as normal. double insulation or reinforced insulation, are retrieve old batteries to protect our environment.
Page 9
Akku alle 6 Monate erneut aufl aden. bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden Wechselakkus nur mit den dafür geeigneten Milwaukee TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS oder bei Ihrem Fachhändler nach Ladegeräten aus der gleichen Systemreihe laden. Keine Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Page 10
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant avec les déchets ménagers. Milwaukee off re un système chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. la mise en service d’évacuation écologique des accus usés.
Page 11
Autonomia luce con 1 carico di batteria (5,0 Ah) specifi camente prescritti dall‘Milwaukee va preferibilmente livello alto ........................3 h eff ettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. livello medio ....................... 6 h opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
Page 12
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Temperatura de color....................4000 K Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las Funcionamiento con alimentación de red instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de Tensión ................
Page 13
........80 Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Temperatura da cor ....................4000 K Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente Operação de rede não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a Tensão ......................100-240 V conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço...
Page 14
(kortsluitingsgevaar ! ) . gescheiden worden verzameld en voor een accu bij ca. 27 °C droog bewaren. Wisselakku’s van het Akku-Systeem Milwaukee 18 V alléén milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
Page 15
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal Batteri skal genoplades hver 6. måned. Brug kun Milwaukee 18 V ladeapparater for opladning af indsamles særskilt og afl everes hos en System Milwaukee 18 V batterier. genbrugsvirksomhed til en miljømæssig TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER forsvarlig bortskaff...
Page 16
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. Vekselbatterier av systemet Milwaukee 18 V skal kun lades leveres til miljøvennlig deponering hos en 30%-50%. med lader av systemet Milwaukee 18 V. Ikke lad opp avfallsbedrift. Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder. batterier fra andre systemer.
Page 17
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar: de vanliga hushållssoporna. System Milwaukee 18 V batterier laddas endast i System Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C. Elektriska maskiner och uppladdningsbara Milwaukee 18 V laddare. Ladda inte batterier från andra Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Page 18
(oikosulkuvaara). kauppiaaltasi tarkemmat tiedot Käytä ainoastaan System Milwaukee 18 V latauslaitetta LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. System Milwaukee 18 V akkujen lataukseen. Älä käytä Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta muiden järjestelmien akkuja. Suojaluokan II sähkötyökalu. annettujen lakien piiriin. Sähkötyökalu. jonka sähköiskunsuojaus ei ole Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä...
Page 20
Aküyü takriben 27°C‘de kuru olarak depolayın. götürülmelidirler. Aküyü yükleme durumunun takriben % 30-%50 olarak Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm Milwaukee 18 V sistemli kartuş aküleri sadece Milwaukee depolayın. tesisleri ve atık toplama merkezlerinin yerlerini 18 V sistemli şarj cihazları ile şarj edin. Başka sistemli Aküyü...
Page 21
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství Teplota barev ......................4000 K Milwaukee. Díly, jejichž výměna nebyla popsána, Síťový provoz nechávejte vyměnit v odborném servisu Milwaukee. (Viz Napětí ......................100-240 V záruční list.) AC vstup ................EU: 220-240 V, UK: 110 V V případě...
Page 22
(nebezpečenstvo skratu). Na miestnych úradoch alebo u vášho PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ špecializovaného predajcu sa spýtajte na Výmenné akumulátory systému Milwaukee 18 V nabíjať len recyklačné podniky a zberné dvory. nabíjacími zariadeniami systému Milwaukee 18 V. Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení...
Page 23
Przechowywać je w suchym miejscu w temperaturze ok. Urządzenia elektryczne i akumulatory należy Akumulatory Systemu Milwaukee 18 V należy ładować 27°C. gromadzić oddzielnie i w celu usuwania ich do wyłącznie przy pomocy ładowarek Systemu Milwaukee 18 Przechowywać...
Page 24
ártalmatlanítás céljából Az akkut kb. 30-50%-os töltöttségi állapotban kell tárolni. hulladékhasznosító üzemben kell leadni. Az „Milwaukee 18 V“ elnevezésű rendszerhez tartozó Az akkut 6 havonta újra fel kell tölteni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel tájékozódjon a hulladékudvarokról és...
Page 25
Izmenljive akumulatorje sistema Milwaukee 18 V polnite Akumulator spet napolniti vsakih 6 mesecev. Pri krajevnem uradu ali vašem strokovnem samo s polnilnimi aparati sistema Milwaukee 18 V. Ne prodajalcu se pozanimajte glede reciklažnih polnite nobenih akumulatorjev iz drugih sistemov. TRANSPORT LITIJ-IONSKIH AKUMULATORJEV dvorišč...
Page 26
Akumulator ponovno napuniti svakih 6 mjeseci. Baterije sistema Milwaukee 18 V puniti samo sa uređajem Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili kod stručnog za punjenje sistema Milwaukee 18 V. Ne puniti baterije iz trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i TRANSPORT LITIJSKIH IONSKIH BATERIJA drugih sistema.
Page 27
......... 4000 lm ražotāja serviss, vai persona ar līdzvērtīgu kvalifi kāciju. vidēja pakāpe ...................... 2000 lm Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas zema pakāpe ....................... 1200 lm rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav Eirāzijas atbilstības zīme...
Page 28
žema pakopa ....................... 1200 lm Spalvų atvaizdavimo indeksas (CRI) ................80 Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis, Spalvų temperatūra ....................4000 K kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Milwaukee Maitinimas iš elektros tinklo klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų...
Page 29
Ladustage akut u 30-50% laetusseisundis. Laadige süsteemi Milwaukee 18 V vahetatavaid akusid või edasimüüja käest. Laadige aku iga 6 kuu tagant täis. ainult süsteemi Milwaukee 18 V laadijatega. Ärge laadige nendega teiste süsteemide akusid. Kaitseklassi II elektritööriist. LIITIUMIOONAKUDE TRANSPORTIMINE Elektritööriist, mille puhul ei sõltu kaitse mitte Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib...
Page 30
источником опасного излучения. Не ïðåäìåòàìè âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ. Для обеспечения оптимального срока службы смотрите на рабочую лампу. Это может быть Для зарядки аккумуляторов модели Milwaukee 18 V аккумулятор необходимо полностью заряжать после опасным для глаз. используйте только зарядным устройством Milwaukee использования...
Page 31
резервни части на. Елементи, чията подмяна не е Номинална консумирана мощност ................50 W описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee Британски знак за съответствие Захранване от акумулаторна батерия (вижте брошурата „Гаранция и адреси на сервизи).
Page 32
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri Aparatele electrice, bateriile/acumulatorii nu se Pentru o durată de viaţă cât mai lungă, acumulatorii ar menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să elimină împreună cu deşeurile menajere. trebui scoşi din încărcător după încărcare.
Page 33
Не ги оставајте искористените батерии во домашниот ламба. Тоа може да биде штетно по окото. За оптимален работен век батериите мора да се отпад и не горете ги. Дистрибутерите на Milwaukee ги наполнат целосно по употреба. собираат старите батерии, со што ја штитат нашата...
Page 34
Український знак відповідності Використовувати тільки комплектуючі та запчастини Milwaukee. Деталі, заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі обслуговування клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру „Гарантія / адреси Євроазіатський знак відповідності сервісних центрів“). ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі вказівки з...