Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

de Deutsch
2
en English
13
fr Français
23
nl Nederlands
33
pl Polski
43
ru Русский
53
DE1821555
DE2427555
9001155104
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Gebruikshandleiding
Instrukcja użytkowania
Инструкция по
эксплуатации

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens 9001155104

  • Page 1 Deutsch en English fr Français nl Nederlands pl Polski ru Русский DE1821555 DE2427555 9001155104 Gebrauchsanleitung Instrukcja użytkowania Operating instructions Инструкция по эксплуатации Notice d’utilisation Gebruikshandleiding...
  • Page 2 Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushaltsähnliche, nicht gewerbliche Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendun- gen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
  • Page 3 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Gebrauchsanleitung Gerät kennenlernen Der elektronische Durchlauferhitzer exclusiv erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt.
  • Page 4 Wunschtemperatur Sie können aber auch ganz einfach durch Tastendruck Ihre persönlich programmierte Wunsch temperatur zum Duschen verwenden. Sie haben zwei Speichermöglichkeiten. Die Wunschtempertur-Taste 1 ist auf 40 °C voreingstellt, die Wunschtemperatur-Taste 2 ist auf 60 °C voreingstellt. Einfach auf die entsprechende Taste drücken, die eingestellte Temperatur und ein Thermometer erscheinen im Display.
  • Page 5 Wellness-Programm 2 starten Drücken Sie die Wellness-Programm-Taste 2-mal kurz hintereinander. Das Display leuchtet farbig auf, die gespeicherte Duschtemperatur in °C erscheint und das Symbol blinkt. Nun den Wasserhahn innerhalb von 2 Minuten öffnen, das Wellness-Programm 2 startet. Erst läuft 1 Minute lang warmes Wasser je nach Temperatureinstellung und anschließend für 30 Sekunden 30 °C warmes Wasser.
  • Page 6 Genauso kann auch die Temperatur im Wellness-Programm 2 verändert werden. Wellness-Programm-Taste 2-mal drücken, um das Wellness- Programm 2 auszuwählen. Die gespeicherte Duschtemperatur in °C erscheint und das Symbol blinkt. Wellness-Programm-Taste 3 Sekunden gedrückt halten, um die Programmierfunktion auszuwählen. Das Symbol ginnt in Intervallen zu blinken.
  • Page 7 Energie- und Wassersparen auf Knopfdruck Das Zumischen von Kaltwasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Stellen Sie die ge- wünschte Durchflussmenge deshalb direkt am Durchlauferhitzer ein und öffnen den Warmwasserhahn. Im „eco“-Programm wird das Gerät am wirtschaftlichsten betrieben. Taste zum Einschalten drücken.
  • Page 8 Das bedeuten die Displayanzeigen Leistungsanzeige Mit der Leistungsanzeige wird die momentan aufgenommene Leistung des Durchlauferhitzers in 10%-Segmenten angezeigt. Beispiel: Bei der Warmwasserentnahme erscheinen 7 Segmente. Der Durchlauferhitzer benötigt zur Zeit nur 70 % seiner maxi malen Leistung. Wird die eingestellte Temperatur auf Grund eines zu hohen Wasserdurchflusses nicht erreicht, reguliert der Durchlauferhitzer automatisch den Wasserausfluss, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
  • Page 9 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstalla- tion ausschalten). Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist. Sicherungen wieder einschalten. Das Gerät ist betriebsbereit. Inbetriebnahme nach Netzausfall Den Warmwasserhahn ganz öffnen und mit einer Mindest- durchflussmenge von 6 Liter/Minute Wasser beziehen.
  • Page 10 Eine Störung, was tun? Achtung! Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird. Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob auf- grund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann.
  • Page 11 Störung Ursache Behebung Kein Thermostatvormischer Thermostatvormischer in die Kunde vorhanden Hausanlage einbauen. Die Zulauftemperatur zum Durchlauferhitzer ist höher als 55 °C (z. B. durch vor- gewärmtes Wasser aus der Solaranlage). Die Zulauftemperatur zum Der Thermostatvormischer Durchlauferhitzer ist höher in der Hausanlage muss als 55 °C (z.
  • Page 12 10/15...
  • Page 13 Safety information This appliance is intended for domestic use or for household-based, non-commercial applications. Household-based applications include, e.g. usage in employees catering facilities for shops, offices, agricul- tural and other commercial operations, as well as usage by guests of guest houses, small hotels and similar residential establishments. We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions.
  • Page 14 Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment. Please read this installation and operating instruction manual carefully, then act accordingly! Store for future reference. Operating instructions Getting to know your appliance The electronic continuous-flow heater is intended exclusively for heating water which flows through the...
  • Page 15 Desired temperature You may also simply select your personally programmed shower temperature at the touch of a button. You have two storage options. Desired temperature button 1 is preset to 40 °C, desired tempera- ture button 2 is preset to 60 °C. Simply press the corresponding button and the set temperature and a thermometer appear on the display.
  • Page 16 Starting wellness program 2 Briefly press the wellness program button twice in succes- sion. The display lights up in colour, the stored shower tempera- ture appears in °C and the symbol flashes. Now turn on the tap within 2 minutes and wellness program 2 commences.
  • Page 17 Use the same procedure to change the temperature in wellness program 2. Press the wellness program button twice to select wellness program 2. The saved shower temperature in °C appears and symbol flashes. Keep wellness program button pressed for 3 seconds to se- lect the programming function.
  • Page 18 Conserving energy and water at the touch of a button Mixing in of cold water in the fitting requires unnecessary water and energy. You should therefore set the desired water flow directly on the continuous-flow heater and then open the water tap. In “eco”...
  • Page 19 The meaning of display indications Performance indicator The performance indicator shows the currently used performance of the continuous-flow heater in 10 % increments. Example: 7 increments are shown while drawing off hot water. This means that the continuous-flow heater is currently only run- ning at 70 % of its maximum output.
  • Page 20 Using the appliance after switching off the water supply Switch off the appliance (unscrew the fuse in the house elec- trical installation). Open the warm water tap and keep it open until the air has been completely forced out of the water pipe. Switch the fuse back on again.
  • Page 21 A fault, what to do? Attention! Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user. If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines.
  • Page 22 Fault Cause Solution No thermostatic premixer Install a thermostatic premix- Customer available. The supply temper- er in the domestic supply. ature to the continuous-flow heater is higher than 55 °C (e. g. due to pre-warmed water supplied from a solar water heater).
  • Page 23 Consignes de sécurité Cet appareil est conçu pour l’usage domestique ou pour des applica- tions identiques, non commerciales. Des applications identiques à l’usage domestique sont par exemple l’utilisation dans des cuisines pour employés dans des magasins, bureaux, entreprises agricoles ou autres entreprises industrielles, ainsi que l’utilisation par des clients de pensions, petits hôtels et autres locaux d’habitation identiques.
  • Page 24 La société Siemens vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir. Lire attentivement cette notice de montage et d’utili sation, agir en conséquence et la conserver ! Notice d’utilisation...
  • Page 25 Température souhaitée Vous pouvez également choisir votre température souhaitée personnalisée programmée pour vous doucher en appuyant sur les touches. Vous avez deux possibilités de stockage. La touche de la température souhaitée 1 est préconfigurée sur 40 °C, la touche de la température souhaitée 2 est préconfigurée sur 60 °C.
  • Page 26 Démarrer le programme 2 Wellness Appuyer brièvement sur la touche Programme Wellness 2 fois l’une après l’autre. L’afficheur s’éclaire en couleur, la tem- pérature enregistrée de l’eau de douche en °C est visualisée et le pictogramme clignote. Ouvrir à présent le robinet d’eau dans un laps de 2 minutes, le programme 2 Wellness démarre.
  • Page 27 De même, la température peut être également modifiée dans le programme 2 Wellness. Touche Programme Wellness : Appuyer 2 fois afin de choi- sir le programme 2 Wellness. La température enregistrée d’eau de douche en °C apparaît et le pictogramme clignote.
  • Page 28 Économie d’énergie et d’eau sur simple pression de bouton Le mélange d’eau froide sur la robinetterie consomme de manière superflue de l’eau et de l’énergie. C’est la raison pour laquelle régler directement le débit désiré sur le chauffe-eau instantané et ouvrir le robinet d’eau chaude. En programme „eco“, l’appareil est exploité...
  • Page 29 Signification des affichages d’écran Affichage de puissance L’affichage de puissance permet d’afficher la puissance momenta- nément absorbée du chauffe-eau instantané en segments de 10%. Exemple : 7 segments apparaissent lors du prélèvement d’eau chaude. Le chauffe-eau instantané requiert pour le moment seule- ment 70 % de sa puissance maximale.
  • Page 30 Mise en service après l’arrêt de l’eau Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’installation domestique). Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sort de la conduite. Réenclencher les fusibles. L’appareil est prêt à la mise en service. Mise en service après panne du réseau Ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau avec un débit minimal de 6 litres/minute.
  • Page 31 En cas de panne que faire ? Attention ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux. Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants.
  • Page 32 Panne Cause Remède Qui ? Absence de prémélangeur à Monter le prémélangeur à Client thermostat thermostat dans l’installation La température d’arrivée domestique. vers le chauffe-eau instan- tané est plus élevée que 55 °C (par ex. par le biais de l’eau préchauffée depuis l’installation solaire).
  • Page 33 Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of daaraan verwante, niet-commerciële toepassingen. Aan het huishouden verwant gebruik is bijvoorbeeld de toepassing in personeelskeukens van winkels, kan- toren, landbouwbedrijven en andere bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, hotels en andere woonvoorzieningen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het niet in acht ne- men van deze gebruikshandleiding ontstaat.
  • Page 34 Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf Siemens. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven. Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed door, handel ernaar en bewaar hem goed!
  • Page 35 Gewenste temperatuur U kunt echter ook heel eenvoudig door een druk op een toets uw persoonlijk geprogrammeerde gewenste temperatuur voor het douchen gebruiken. U heeft twee mogelijkheden om op te slaan. De toets voor de gewenste temperatuur 1 is vooraf ingesteld op 40 °C.
  • Page 36 Wellness-programma 2 starten Druk tweemaal kort achter elkaar op de wellness-programma- toets . Het display wordt gekleurd verlicht, de opgeslagen douchetemperatuur in °C verschijnt en het symbool knippert. Open vervolgens de waterkraan binnen 2 minuten. Wellness- programma 2 start. Eerst stroomt 1 minuut lang warm water afhankelijk van de temperatuurinstelling, vervolgens 30 secon- den lang warm water van 30 °C.
  • Page 37 Zo kunt u ook de temperatuur in wellness-programma 2 wijzigen. Druk de toets voor het wellness-programma tweemaal in om wellness-programma 2 te selecteren. De opgeslagen dou- chetemperatuur in °C verschijnt en het symbool knippert. Houd de toets voor het wellness-programma 3 seconden ingedrukt op de programmeerfunctie te selecteren.
  • Page 38 Energie en water besparen met een druk op de knop Het bijmengen van koud water met de mengkraan verbruikt onnodig water en energie. Stel de gewenste doorstroomhoeveelheid daarom rechtstreeks op de doorstroomgeiser in en open de warmwaterkraan. In het programma "eco" wordt het apparaat op de meest rendabele wijze gebruikt. Druk op de toets om in te schakelen.
  • Page 39 Betekenis van de display-indicaties Vermogensindicatie Met de vermogensindicatie wordt het momenteel opgenomen vermogen van de doorstroomgeiser in segmenten van 10% weergegeven. Voorbeeld: Bij het tappen van warm water verschijnen 7 segmen- ten. De doorstroomgeiser heeft momenteel slechts 70% van zijn maximale vermogen nodig.
  • Page 40 Ingebruikneming na wateruitschakeling Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huisinstallatie uit). Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken. Schakel de zekeringen weer in. Het apparaat is gereed voor gebruik. Ingebruikname na stroomstoring De warmwaterkraan volledig openen en met een minimaal debiet van 6 liter/minuut water tappen.
  • Page 41 Wat te doen bij een storing? Let op! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd. Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen.
  • Page 42 Storing Oorzaak Oplossing Geen thermostaatvoormenger Thermostaatvoormenger in Klant aanwezig de huisinstallatie inbouwen. De toevoertemperatuur naar de doorstroomgeiser is hoger dan 55 °C (bijvoorbeeld door voorver- warmd water uit zonne-energie). De toevoertemperatuur naar de De thermostaatvoormenger doorstroomgeiser is hoger dan in de huisinstallatie moet 55 °C (bijvoorbeeld door voorver- daarom op lagere tempera- warmd water uit zonne-energie).
  • Page 43 Zasady bezpieczeństwa To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do gospodarstw domowych obejmują m. in. wykorzystanie w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach, za- kładach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych, oraz korzy- stanie przez gości w pensjonatach, małych hotelach i innych placów- kach mieszkaniowych.
  • Page 44 Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy Siemens. Nabyli Państwo wysokiej jakości urzą- dzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania! Instrukcja obsługi Zapoznawanie się...
  • Page 45 Indywidualne ustawienie temperatury Naciśnięcie przycisku pozwala na bardzo łatwe wywołanie indywidualnie zaprogramowanej temperatury na- trysku. Możliwe jest przy tym zapamiętanie dwóch ustawień. Przycisk indywidualnej temperatury 1 ma wstępne ustawienie 40 °C, a przycisk indywidualnej temperatury 2 ma ustawienie 60 °C. Wystarczy nacisnąć...
  • Page 46 Uruchamianie programu Wellness 2 Dwukrotnie krótko raz po razie nacisnąć przycisk programu Wellness . Zaświeca się kolorowy wyświetlacz, na którym pojawia się zapamiętana temperatura natrysku w °C i migający symbol Otworzyć teraz zawór wody w przeciągu 2 minut, program Well ness 2 zostaje rozpoczęty. Przez 1 minuut płynie ciepła woda, odpowiednio do ustawienia, a następnie przez 30 se- kund woda o temperaturze 30 °C.
  • Page 47 W taki sam sposób można ustawiać temperaturę w programie 2. 2 razy nacisnąć przycisk programu Wellness , aby wybrać program Wellness 2. Na wyświetlaczu pojawia się zapamiętana temperatura natrysku w °C oraz migający symbol Przez 3 sekundy przytrzymać naciśnięty przycisk programu Well ness , aby rozpocząć...
  • Page 48 Oszczędzanie energii i wody po naciśnięciu przycisku Mieszanie zimnej i ciepłej wody w baterii powoduje niepotrzebne zużycie wody i energii. Dlatego należy ustawić wymagany strumień przepływu bezpośrednio w podgrzewaczu przepływowym i otworzyć zawór ciepłej wody. W programie „eco” można najbardziej ekonomicznie eksploatować urządzenie. W celu włączenia nacisnąć...
  • Page 49 Znaczenie informacji na wyświetlaczu Wskazanie mocy Wskazanie mocy informuje o aktualnym poborze mocy przez pod- grzewacz przepływowy. Wskazanie jest podzielone na segmenty po 10%. Przykład: przy czerpaniu ciepłej wody pojawia się 7 segmentów. Podgrzewacz przepływowy pobiera w tym momencie tylko 70% mocy maksymalnej.
  • Page 50 Uruchamianie po wyłączeniu wody Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji domowej). Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe powietrze z przewodu. Ponownie włączyć bezpieczniki. Urządzenie jest gotowe do pracy. Uruchamianie po awarii zasilania Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody, pobierać wodę z mini- malnym natężeniem przepływu 6 l/min.
  • Page 51 Co zrobić w przypadku zakłócenia? Uwaga! Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany spe- cjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi. Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę...
  • Page 52 Zakłócenie Przyczyna Środki zaradcze Brak mieszacza termo- Zamontować mieszacz Klient statycznego Temperatura termostatyczny w instalacji zasilania podgrzewacza domowej. przepływowego jest wyższa od 55 °C (np. przez dopływ podgrzanej wody z instalacji słonecznej). Temperatura zasilania Należy odpowiednio ustawić podgrzewacza przepły- mieszacz termostatyczny wowego jest wyższa od instalacji domowej na niższą...
  • Page 53 Указания по технике безопасности Данный прибор предназначен только для домашнего или быто- вого, не для промышленного использования. Бытовое использо- вание включает в себя, например, использование в кухнях для сотрудников в магазинах, офисах, на сельскохозяйственных и прочих производственных предприятиях, а также использование постояльцами...
  • Page 54 Поздравляем вас с покупкой данного прибора от фирмы Siemens. Вы приобрели высококачествен- ное изделие, способное вас порадовать. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по монтажу и эксплуатации перед началом ис- пользования и сохраните его! Инструкция по эксплуатации Ознакомление с прибором Электронный проточный нагреватель подогревает воду, когда она течет по его трубам.
  • Page 55 Желаемая температура С помощью простого нажатия на кнопку можно очень просто вызвать личную желаемую температу- ру. Есть две возможности сохранения желаемой температуры. Кнопка желаемой температуры 1 предварительно запрограм- мирована на 40 °C, кнопка желаемой температуры 2 - на 60 °C. Просто...
  • Page 56 Запуск велнесс-программы 2 Нажмите 2раза кратко подряд на кнопку велнесс-програм- мы . Дисплей загорается цветным, появляется сохранен- ная температура душа в °C и мигает символ Теперь открыть кран на 2 минуты, запуститься программа велнесс. Вначале в течение одной минуты течет теплая вода, согласно...
  • Page 57 Точно так же можно изменить температуру для программы велнесс 2. Нажать кнопку программы велнесс два раза, чтобы выбрать программу велнесс 2. Появится сохраненная тем- пература душа в °C и будет мигать символ Удерживать кнопку программы велнесс в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию программирования. Символ...
  • Page 58 Экономия энергии и воды при нажатии на кнопку Добавление холодной воды в арматуру потребляет лишнюю воду и энергию. Поэтому настраивайте необходимый объем потока непосредственно на поточном нагревателе и открывайте кран. При включенной программе „eco“ прибор эксплуатируется максимально экономно. Чтобы включить, нажмите кнопку l/min Предварительно...
  • Page 59 Значение индикации дисплея Индикация мощности Индикация мощности отображает текущую мощность проточ- ного нагревателя с сегментом 10 %. Пример: При заборе горячей воды появляется 7сегментов. На данный момент проточному нагревателю необходимо только 70 % максимальной мощности. Если настроенная температура не достигается из-за высокого потока...
  • Page 60 Ввод в эксплуатацию после отключения воды Обесточить прибор (выключить предохранители в домашней установке). Оставить краны открытыми, пока из трубопровода не выйдет воздух. Снова включить предохраняющие устройства. Прибор готов к эксплуатации. Ввод в эксплуатацию после отказа сетевого питания Полностью открыть кран горячей воды и разбирать воду с минимальным...
  • Page 61 Неисправность, что делать? Внимание! Любые работы по ремонту должны выполняться только специалистами. Неквалифицирован- но отремонтированный нагреватель может стать для Вас источником серьезной опасности. Если прибор не работает так, как нужно, причиной часто может быть какая-нибудь мелочь. Проверь- те, возможно ли самостоятельно устранить неисправность на основании данных указаний. Таким об- разом...
  • Page 62 Неисправность Причина Способ устранения Кто Отсутствует термостатный смеси- Монтировать термостати- Клиент тель Температура воды, поступа- ческий смеситель в домаш- ющей в потоковый нагреватель нюю установку. выше 55 °C (например, при воде предварительно нагретой в гелиоустановке). Температура воды, поступаю- Настроить термостатный щей...
  • Page 63 10/15...
  • Page 64 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku...

Ce manuel est également adapté pour:

De2427555De1821555